Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Miele Marine PRI318 Gebrauchs- Und Aufstellanweisung

Miele Marine PRI318 Gebrauchs- Und Aufstellanweisung

Gewerbliche muldenmangel
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Marine PRI318:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

PRI318
PRI418
PRI421
de
Gebrauchs- und Aufstellanweisung Gewerbliche Muldenmangel
en
Operating and installation instructions Commercial flatwork ironer
it
Istruzioni d'uso e d'installazione Mangano professionale
M.-Nr. 11347880

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Miele Marine PRI318

  • Seite 1 PRI318 PRI418 PRI421 Gebrauchs- und Aufstellanweisung Gewerbliche Muldenmangel Operating and installation instructions Commercial flatwork ironer Istruzioni d'uso e d'installazione Mangano professionale M.-Nr. 11347880...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    de - Inhalt Sicherheitshinweise und Warnungen ................ 4 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................4 Technische und elektrische Sicherheit ................. 5 Gerätebenutzung........................5 Benutzung von Zubehör ....................... 6 Merkregeln für das Arbeiten an Muldenmangeln ..............6 Ihr Beitrag zum Umweltschutz................... 8 Gerätebeschreibung...................... 9 Geräteübersicht........................9 Touch-Display........................10 Displaysymbole ........................
  • Seite 3 Mangeltuch aufziehen (nur bei Stahlwollenbewicklung)..........27 Bewicklungshinweise für Walzen mit Stahlwollenbewicklung........27 Bewicklungshinweise für Walzen mit Lamellenbewicklung..........28 Wäscheabstreifer reinigen ....................28 Mangeltuch bei Verschmutzung waschen ................28 Miele Kundendienst......................29 Aufstellen und Anschließen .................... 30 Installationsvoraussetzungen ....................30 Lagerung ..........................30 Betriebsbedingungen ......................30 Aufstellung...........................
  • Seite 4: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    Werden weitere Personen in die Handhabung der Muldenmangel eingewiesen, so sind ihnen diese Sicherheitshinweise zugängig zu machen und/oder vorzutragen. Miele kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die infolge von Nichtbe- achtung dieser Hinweise verursacht werden. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
  • Seite 5: Technische Und Elektrische Sicherheit

    Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.  Defekte Bauteile dürfen nur gegen Miele Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Original-Ersatzteilen gewährleistet Miele, dass sie im vollen Umfang die Sicher- heitsanforderungen erfüllen, die Miele an die Muldenmangeln stellt. ...
  • Seite 6: Benutzung Von Zubehör

    Benutzung von Zubehör  Zubehörteile dürfen nur dann eingebaut werden, wenn sie ausdrücklich von Miele freige- geben sind. Werden andere Teile an- oder eingebaut, gehen Ansprüche aus Garantie, Ge- währleistung und/oder Produkthaftung verloren. Merkregeln für das Arbeiten an Muldenmangeln ...
  • Seite 7 de - Sicherheitshinweise und Warnungen  Glätten Sie Falten immer möglichst weit vor der Einzugsstelle auf dem Eingabetisch. Führen Sie Kopfkissen und Bettbezüge mit dem offenen Teil in die Muldenmangel ein. Hal- ten Sie Ecken nicht von innen und fassen Sie nicht in die Träger von Hemden und Schür- zen.
  • Seite 8: Ihr Beitrag Zum Umweltschutz

    Nutzen Sie stattdessen die offiziellen, einge- richteten Sammel- und Rücknahmestellen zur Abgabe und Verwertung der Elektro- und Elektronikgeräte bei Kommune, Händler oder Miele. Für das Löschen etwaiger per- sonenbezogener Daten auf dem zu entsor- genden Altgerät sind Sie gesetzmäßig ei- genverantwortlich. Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kin-...
  • Seite 9: Gerätebeschreibung

    de - Gerätebeschreibung Geräteübersicht Bedienfeld (Touch-Display) Wäschekasten Für das Vorbereiten und Vorsortieren der Fingerschutzleiste Wäschestücke. Walze mit Mangeltuch Fußschaltleiste „FlexControl“ Abnahmetisch Verlängerung für den Abnahmetisch Not-Halt-Schalter (Optional) (vorne am linken Seitenständer und hinten Wäscheabstreiferleiste am rechten Seitenständer) Gasbrennerleuchte (nur bei gasbeheizten Wäscheeingabetisch Mangeln) (je nach Variante mit oder ohne Gurtein-...
  • Seite 10: Touch-Display

    de - Gerätebeschreibung Touch-Display Die Tasten können auf dem Touch-Display durch einen leichten Fingerdruck angewählt werden. Die aktuell angewählte Taste wird mit einem Balken unterlegt.             Displayanzeige im Auswahlmodus für die Mangeltemperatur Taste ...
  • Seite 11 de - Gerätebeschreibung             Displayanzeige im Auswahlmodus für die Walzendrehzahl Taste  Taste  Schaltet die Mangel ein bzw. aus. Erhöht die Walzendrehzahl Taste  Taste  Pausiert den Mangelvorgang. Verringert die Walzendrehzahl Taste ...
  • Seite 12: Displaysymbole

    Soll-Temperatur. Die Mul- °C °F dentemperatur wird gesenkt. Anzeige der Mangeltemperatur in °C  oder °F. Kann vom Miele Kundendienst Fehler vorhanden geändert werden.  oder  Dauerhaft einseitige Wäscheeingabe auf linker () oder rechter () Mangelseite (siehe Kapitel „Wäsche eingeben“).
  • Seite 13: Fingerschutzleiste

    Eine nicht funktionierende Fingerschutzfunktion kann zu schweren Körperverletzungen führen. Nehmen Sie die Muldenmangel sofort außer Betrieb. Benachrichtigen Sie umgehend den Miele Kundendienst. Stellen Sie sicher, dass die Muldenmangel nicht durch andere Personen in Betrieb ge- nommen wird und machen Sie auf die mögliche Gefahr aufmerksam.
  • Seite 14: Not-Halt-Schalter

    de - Gerätebeschreibung Not-Halt-Schalter Der Not-Halt-Schalter dient dazu, die Mangel im Gefahrenfall oder zur Abwendung einer Gefahr schnell in einen sicheren Zustand zu versetzen. Die Mangel verfügt über insgesamt 2 Not-Halt-Schalter: 1x auf der Vorderseite des linken Seitenständers und 1x auf der Rückseite des rechten Seitenständers. Not-Halt-Schalter am Seitenständer Durch Drücken des Not-Halt-Schalters wird die Walze sofort gestoppt und die Mulde von der Walze abgefahren.
  • Seite 15: Erste Inbetriebnahme

    de - Erste Inbetriebnahme Reinigen und Wachsen vor der ersten Inbetriebnahme Vor der ersten Inbetriebnahme muss die Mulde gereinigt und gewachst werden (siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“, Abschnitt „Mulde reinigen“ und Abschnitt „Mulde wach- sen“). Reinigen Sie die Mulde, indem Sie das Reinigungstuch mehrmals versetzt über die ge- ...
  • Seite 16: Wäsche Vorbereiten

    de - Wäsche vorbereiten Nur geeignete Textilien mangeln Es dürfen grundsätzlich nur saubere und mit Wasser gewaschene Textilien gemangelt wer- den. Vergewissern Sie sich vor dem Mangeln, dass die Textilien für den Mangelvorgang ge- eignet sind. Geeignete Textilien sind mit dem entsprechenden Pflegesymbol auf dem Eti- kett gekennzeichnet (, ...
  • Seite 17: Bedienung Der Mangel

    de - Bedienung der Mangel Betriebsbereitschaft herstellen Schalten Sie den bauseitigen Hauptschalter für die Stromversorgung ein.  Drücken Sie die Taste , um die Mangel einzuschalten.  Das rote Anzeigesymbol  blinkt. Drücken Sie jetzt leicht an die untere Seite der Fingerschutzleiste. ...
  • Seite 18: Mangeltemperatur Einstellen

    de - Bedienung der Mangel Temperaturwahltasten Die Muldentemperatur kann entweder über die Temperaturwahltasten (//) oder über die Tasten  und – eingestellt werden. Wenn von einer höheren Mangeltemperatur auf eine niedrigere Temperatur eingestellt wird, muss die Mulde zunächst abkühlen. In diesem Fall wird die Heizung der Mangel ausge- schaltet.
  • Seite 19: Mangelgeschwindigkeit Einstellen

    de - Bedienung der Mangel Drehzahlwahltasten Die Walzendrehzahl kann über die Drehzahl-Wahltasten (//) oder die Tasten /– eingestellt werden. Mangelgeschwindigkeit einstellen Drücken Sie die Taste ., um in den Auswahlmodus für die Walzendrehzahl zu gelan-  gen. Die Taste wird mit einem Balken unterlegt. Drücken Sie nun eine der drei Drehzahlwahltasten.
  • Seite 20: Wäsche Eingeben

    de - Bedienung der Mangel Die auf der Taste gespeicherte Kombination aus Mangeltemperatur und Walzendrehzahl wird nun von der Mangel übernommen. Favoriteneinstellung verlassen Drücken Sie kurz die Taste , um die Favoriteneinstellung wieder zu verlassen.  Die zuvor eingestellte Mangeltemperatur und Walzendrehzahl wird aufgerufen. Wäsche eingeben Drücken Sie die Taste , um den Mangelvorgang zu starten.
  • Seite 21: Mangeln Pausieren

    Nach einer einstellbaren Dauer der Nichtbenutzung (Werkseinstellung = 10 Minuten) wird die Temperatur auf einen Wert zwischen 50—70 °C (Werkseinstellung = 60 °C) reduziert. Die Werte sind durch den Miele Kundendienst in der Serviceebene einstellbar. Standbymodus Nach einer einstellbaren Dauer der Nichtbenutzung kann die Mangel in den Standbymodus wechseln.
  • Seite 22: Mangeln Beenden

    Die Taste  blinkt und der Mangelvorgang kann erneut gestartet werden. Wenn die Fehlermeldung erneut erscheint, wiederholen Sie den Vorgang oder schalten Sie die Mangel aus und wieder ein. Sollte der Fehler weiterhin bestehen, rufen Sie bitte den Miele Kundendienst. Benachrichtigen Sie bei Störungen bitte den Miele Kundendienst.
  • Seite 23: Reinigung Und Pflege

    Mulde reinigen Eine regelmäßige Reinigung und Pflege der Mulde ist für den Schutz des Walzenantriebes und der Bewicklung dringend erforderlich. Beachten Sie die Hinweise in der Miele Mangel- praxis. Die Mulde muss nach jeder Reinigung gewachst werden. Eine Nichtbeachtung führt zu einer deutlichen Verringerung der Lebensdauer.
  • Seite 24 de - Reinigung und Pflege ① ② ③ Tasche Baumwollstreifen Reinigungsstreifen Legen Sie das Reinigungstuch so auf die linke Seite des Eingabetisches, dass der Reini-  gungsstreifen zur Mulde hin zeigt. Lassen Sie das Reinigungstuch gleichmäßig und gerade von der linken Seite des Einga- ...
  • Seite 25: Mulde Wachsen

    de - Reinigung und Pflege Mulde wachsen Wachsprogramm starten Halten Sie die Taste  für mindestens 3 Sekunden gedrückt und drücken Sie anschlie-  ßend die Temperaturwahltaste , um das Wachsprogramm der Mangel zu starten. Die Mangel befindet sich jetzt im Wachsprogramm. Im Display wird 180 °C angezeigt.
  • Seite 26: Bewicklungshinweise

     Beschädigungsgefahr durch eigenständige Mangeltuchabnahme bei Walzen mit La- mellenbewicklung Bei eigenständigem Abnehmen oder Abziehen des Mangeltuches besteht die Gefahr, dass die Lamellenbewicklung beschädigt wird. Bei Walzen mit Lamellenbewicklung darf das Mangeltuch ausschließlich vom Miele Kun- dendienst oder geschulten Personal eines autorisierten Fachhändlers abgenommen oder aufgezogen werden.
  • Seite 27: Mangeltuch Aufziehen (Nur Bei Stahlwollenbewicklung)

    298—303 mm 363—368 mm In diesem Maßbereich ist die Walze über ihre ganze Länge zylindrisch zu bewickeln. Bei Erneuerung der Walzenbewicklung sollte vom Miele Kundendienst überprüft werden, ob die Kohlebürsten des Antriebsmotors auszutauschen sind. Bewicklungshinweise für Walzen mit Stahlwollenbewicklung Die Stahlwollenbewicklung der Walze wird mit einem Polyester- oder ARAMID-Nadelfilz abgedeckt.
  • Seite 28: Bewicklungshinweise Für Walzen Mit Lamellenbewicklung

    Wäschefinish und die Mangelleistung nachlässt. Aus diesem Grund muss die Stahl- wollenbewicklung regelmäßig erneuert werden. Eine Erneuerung der Walzenbewicklung darf nur vom Miele Kundendienst oder geschul- ten Personal eines autorisierten Fachhändlers durchgeführt werden! Bei der Abnahme oder beim Aufziehen eines Mangeltuches fallen möglicherweise Stahl- wollreste in die Mulde.
  • Seite 29: Miele Kundendienst

    Rückseite des linken Seitenständers. Typenschild am linken Seitenständer  Gefahr durch unsachgemäße Reparaturen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entste- hen. Lassen Sie Reparaturen immer nur vom Miele Kundendienst oder eine vom Hersteller autorisierten Fachfirma durchführen.
  • Seite 30: Aufstellen Und Anschließen

    - Aufstellen und Anschließen Installationsvoraussetzungen Die Muldenmangel darf nur durch den Miele Kundendienst oder durch geschultes Perso- nal eines autorisierten Fachhändlers aufgestellt werden.  Die Installation der Muldenmangel muss nach geltenden Regeln und Normen erfolgen. Darüber hinaus müssen die Vorschriften des örtlichen Energieversorgers beachtet werden.
  • Seite 31: Befestigen

    de - Aufstellen und Anschließen Achten Sie beim Transport der Muldenmangel auf deren Standsicherheit. Die Mangel darf nicht ohne den Holzrahmen transportiert werden. Für einen erneuten Transport (z. B. bei einem Umzug) muss die Mangel auf den Holzrah- men gehoben und darauf befestigt werden. Befestigen Für diese Muldenmangel ist eine Bodenbefestigung erforderlich.
  • Seite 32: Streben Von Den Seitenständern Abnehmen

    de - Aufstellen und Anschließen 2. Streben von den Seitenständern abnehmen Lösen Sie die Schrauben an den Streben.  Nehmen Sie die Streben von der Rückseite der Seitenständer ab.  Zur Montage des Wäscheabnahmetisches müssen die Streben seitlich vertauscht an den Innenseiten der Seitenständer angeschraubt werden.
  • Seite 33: Streben An Die Innenseiten Der Seitenständer Montieren

    de - Aufstellen und Anschließen 3. Streben an die Innenseiten der Seitenständer montieren Montieren Sie eine Seite der Streben an die Innenseite des entsprechenden Seitestän-  ders. Dazu muss die Strebe vom ursprünglich linken Seitenständer an die Innenseite des rechten Seitenständers angeschraubt werden. Die Strebe vom ursprünglich rechten Sei- tenständer muss an die Innenseite des linken Seitenständers angeschraubt werden.
  • Seite 34: Wäscheabnahmetisch Einsetzen

    de - Aufstellen und Anschließen 4. Wäscheabnahmetisch einsetzen Einsetzen des Wäscheabnahmetisches am linken Seitenständer. Setzen Sie den Wäscheabnahmetisch an beiden Seitenständern zwischen Schraube und  der Seitenständerinnenseite ein.
  • Seite 35: Wäschekasten Montieren

    de - Aufstellen und Anschließen Wäschekasten montieren 1. Wäschekasten entfernen Lösen Sie die Schrauben mit einem Schraubendreher.  Entfernen Sie den Wäschekasten.  2. Schrauben am Seitenständer einsetzen Schrauben Sie die Schrauben leicht am Seitenständer an, sodass der Wäschekasten auf ...
  • Seite 36 de - Aufstellen und Anschließen 3. Wäschekasten absetzen Setzen Sie den Wäschekasten auf den Schrauben am Seitenständer ab.  4. Wäschekasten festschrauben Schrauben Sie den Wäschekasten mit den Schrauben am Seitenständer fest. Ziehen Sie  dabei alle Schrauben fest an.
  • Seite 37 de - Aufstellen und Anschließen 5. Berührungsschutz bei Geräten ohne Gurteingabe anschrauben Haken Sie den Berührungsschutz in die hinteren Schlitze ein.  Schrauben Sie den Berührungsschutz am Seitenständer fest.  5. Berührungsschutz bei Geräten mit Gurteingabe anschrauben Haken Sie den Berührungsschutz in die hinteren Schlitze ein. ...
  • Seite 38: Transportsicherung Entfernen

    de - Aufstellen und Anschließen Transportsicherung entfernen Vor der Inbetriebnahme muss die Transportsicherung der Mulde entfernt werden. Sie ent- fernen die Transportsicherung, indem Sie die markierten Winkel in beiden Seitenständern demontieren. Transportsicherung im rechten Seitenständer. Transportsicherung im linken Seitenständer. Vor einem erneuten Transport der Muldenmangel muss die Transportsicherung wieder montiert werden.
  • Seite 39: Elektroanschluss

    de - Aufstellen und Anschließen Schrauben Sie die Transportsicherung zur Aufbewahrung auf dem Boden im linken Sei-  tenständer an. Elektroanschluss Der Elektroanschluss muss von einer ausgebildeten Elektrofachkraft vorgenommen wer- den, die für die Beachtung der bestehenden Normen und Vorschriften voll verantwortlich ist.
  • Seite 40: Nach Erfolgter Aufstellung

    de - Aufstellen und Anschließen Da die relative Luftfeuchte bis zu 100 % betragen kann, muss durch geeignete Maßnah- men ausgeschlossen werden, dass zurückfließendes Kondensat in die Muldenmangel ge- langen kann. Reicht der verfügbare Druck des Maschinengebläses zur Überwindung der Leitungswider- stände nicht aus, muss ein entsprechend dimensioniertes Zusatzgebläse in den Schacht oder am Dachaustritt eingebaut werden.
  • Seite 41: Gerät Auf Schiffen Aufstellen

    de - Aufstellen und Anschließen Gerät auf Schiffen aufstellen Bei anderen Bodenkonstruktionen, z. B. bei Aufstellung des Gerätes auf Hochseeschiffen, muss das Befestigungsmaterial bauseitig gestellt werden. Bei Aufstellung auf Hochseeschiffen muss das Gerät gegen Verrutschen und Kippen durch Befestigung auf dem Schiffsboden gesichert werden (z. B durch Haltebügel, die mit dem Schiffsboden verschweißt werden).
  • Seite 42: Optionales Zubehör

    de - Optionales Zubehör Flexible Wäscherückführung Die flexible Wäscherückführung ermöglicht das Abnehmen der gemangelten Wäsche von der Eingabeseite. Weil dabei die Wäscheabnahme von der Rückseite entfällt, kann die Mul- denmangel auch von nur einer Person bedient werden. Muldenmangeln mit Wäscherück- führung können mit der Rückseite an eine Wand gestellt werden.
  • Seite 43: Verlängerung Für Den Abnahmetisch

    de - Optionales Zubehör Wäsche auf den hinteren Abnahmetisch leiten Klappen Sie das Wäscheleitblech nach hinten auf den Abnahmetisch.  Schieben Sie die Wäscherückführung von der Eingabeseite aus in Richtung Abnahme-  tisch. Die gemangelte Wäsche wird nun auf den Abnahmetisch umgeleitet. Verlängerung für den Abnahmetisch Durch die optional erhältliche Verlängerung kann der Wäscheabnahmetisch um 132 mm verlängert werden.
  • Seite 44 en - Contents Warning and Safety instructions.................. 46 Correct use.......................... 46 Technical and electrical safety ................... 47 Use of the appliance ......................47 Using accessories ......................48 Notes on the use of this ironer ................... 48 Caring for the environment .................... 50 Guide to the machine ...................... 51 Appliance overview ......................
  • Seite 45 Padding instructions for rollers with steel-wool padding ..........69 Padding instructions for rollers with leaf-spring padding..........70 Cleaning the laundry pickers....................70 Ironing cloth washing (when soiled) ..................70 Miele Customer Service Department .................. 70 Installation and connection .................... 72 Installation requirements ..................... 72 Storage ..........................72 Operating conditions ......................
  • Seite 46: Warning And Safety Instructions

    If other persons are being shown how to operate the ironer, they must be given or made aware of these important safety instructions. Miele cannot be held liable for injury or damage caused by non-compliance with these instructions. Keep these operating instructions in a safe place and pass them on to any future owner.
  • Seite 47: Technical And Electrical Safety

    It is essential that this standard safety requirement is observed and regularly tested. If in any doubt, please have the electrical installation inspected by a qualified elec- trician. Miele cannot be held liable for damages arising from an absent or faulty earth con- nection.
  • Seite 48: Using Accessories

    Using accessories  Accessory parts may only be fitted when expressly approved by Miele. Using spare parts or accessories from other manufacturers will invalidate the warranty, and Miele can- not accept liability. Notes on the use of this ironer ...
  • Seite 49 en - Warning and Safety instructions If other persons are being shown how to operate the ironer, they must be given or made aware of these important safety instructions. Pass these instructions on to any future users/owners of the ironer.
  • Seite 50: Caring For The Environment

    Please dispose of it at your local community waste collection / recycling centre for elec- trical and electronic appliances, or contact your dealer or Miele for advice. You are also responsible (by law, depending on country) for deleting any personal data that may be stored on the appliance being disposed of.
  • Seite 51: Guide To The Machine

    en - Guide to the machine Appliance overview Control field (touch display) Laundry box For preparation and pre-sorting of laundry Finger guard items. Roller with ironing cloth “FlexControl” foot switch Outfeed table Extension for outfeed table Emergency switch-off (Optional) (on the front of the left side column and Laundry picker band on the back of the right side column) Gas burner light (for gas-heated ironers...
  • Seite 52: Touch Display

    en - Guide to the machine Touch display The buttons on the touch display can be selected by pressing lightly. The button that is currently selected will be highlighted with a bar underneath.        ...
  • Seite 53 en - Guide to the machine             Display in the roller speed selection mode  button  button Switches the ironer on and off. Increases the roller speed  button  button Pauses the ironing process. Decreases the roller speed  button  button...
  • Seite 54: Display Symbols

    The current temperature of the heater Display of ironing temperature in °C or plate is higher than the setpoint temperat- °F. This can be altered by the ure. The temperature of the heater plate is Miele Customer Service Department. lowered.  Fault present  or ...
  • Seite 55: Finger Guard

    A malfunctioning finger guard function can lead to serious injury. Shut down the flatwork ironer immediately. Contact the Miele Customer Service Department without delay. Ensure that the flatwork ironer is not put into operation by other persons and draw atten- tion to the potential hazard.
  • Seite 56: Emergency Switch-Off

    en - Guide to the machine Emergency switch-off The emergency off switch puts the ironer into a safe state in the event of danger or in order to prevent danger. The ironer features two emergency off switches – one on the front of the left side column and one on the back of the right side column.
  • Seite 57: Using For The First Time

    en - Using for the first time Cleaning and waxing before use It is essential to clean and wax the heater plate before it is used for the first time (see “Cleaning the heater plate” and “Waxing the heater plate” in “Cleaning and care”). Clean the heater plate by passing the cleaning cloth offset through the ironer across the ...
  • Seite 58: Preparing The Laundry

    en - Preparing the laundry Only iron suitable fabrics Only clean fabrics that have been washed using water may be ironed. Before ironing, make sure the fabrics are suitable for the ironing process. Suitable fabrics can be identified as such by the corresponding care symbol on the label (,  or ). Residual moisture Laundry items with 25–50 % residual moisture are perfect for ironing because this ensures an excellent finish.
  • Seite 59: Using The Ironer

    en - Using the ironer Making the appliance ready for use Turn on the on-site main switch for the power supply.  Press the  button to switch on the ironer.  The red  symbol flashes. Now gently press the underside of the finger guard. ...
  • Seite 60: Setting The Ironing Temperature

    en - Using the ironer Temperature selection buttons The ironer temperature can be set either via the temperature selection buttons (//) or alternatively via the  or – buttons. When adjusting the machine from a higher ironing temperature to a lower ironing temperat- ure, the heater plate must cool down first.
  • Seite 61: Setting The Ironer Speed

    en - Using the ironer Roller speed selection buttons The roller speed can be set either via the roller speed selection buttons (//) or al- ternatively via the  or – buttons. Setting the ironer speed Press the . button to access the roller speed selection mode. ...
  • Seite 62: Feeding In Laundry

    en - Using the ironer Exiting favourites Tap the  button to exit a favourite setting.  The set ironing temperature and roller speed set previously are loaded. Feeding in laundry Press the  button to start the ironing process.  The heater plate engages and the roller begins to rotate. ...
  • Seite 63: Pausing The Ironing Process

    Standby mode is deactivated by default. Standby mode can be activated at service level by the Miele Customer Service Department. The time at which the ironer will switch to standby mode can be adjusted to a value between 1 and 30 minutes of non-use.
  • Seite 64: Preventing Running While Unloaded

    If the fault message appears again, repeat the process or switch the ironer off before switching it back on again. If the fault persists, call the Miele Customer Service Depart- ment. In the event of malfunctions, please alert the Miele Customer Service Department.
  • Seite 65: Cleaning And Care

    Regular cleaning and care of the heater plate is essential for protecting the roller drive and the roller covering. Refer to the instructions in the Miele Ironing Handbook. Always wax the heater plate after cleaning. Failure to exercise due care and attention can result in a signi- ficant reduction in the service life of the ironer.
  • Seite 66 en - Cleaning and care ① ② ③ Pocket Cotton strip Cleaning strip Lay the cleaning cloth on the left side of the feed table with the cleaning strip facing the  heater plate. Feed the cleaning cloth evenly and straight from the left side of the infeed table through ...
  • Seite 67: Waxing The Heater Plate

    en - Cleaning and care Waxing the heater plate Starting the waxing programme To start the ironer waxing programme, press and hold the  button for at least  3 seconds and then press the temperature selection button . The ironer will then switch to the waxing programme. 180 °C is shown in the display.
  • Seite 68: Padding Instructions

    For rollers with leaf-spring padding, the ironing cloth may only be removed or fitted by the Miele Customer Service Department or by trained personnel from an authorised dealer. Before the ironing cloth can be removed, the laundry pickers on the roller need to be...
  • Seite 69: Fitting The Ironing Cloth (Only For Steel-Wool Roller Covering)

    The covering diameter of the roller will indicate when the roller paddling requires atten- tion. The steel wool padding on the roller may only be topped up or replaced by the Miele Customer Service Department or trained specialist personnel. When the roller padding is being topped up or replaced, the paddling should always be fitted to the maximum diameter (including ironing cloth).
  • Seite 70: Padding Instructions For Rollers With Leaf-Spring Padding

     Miele Customer Service Department In the event of a malfunction, contact the Miele Customer Service Department. The Miele Customer Service Department requires the model and serial number of the ironer. You will find these on the data plate on the back of the left-hand side column.
  • Seite 71 Data plate on the left-hand side column  Danger due to incorrect repairs. Incorrect repairs can cause considerable danger to users. Repairs may only be carried out by the Miele Customer Service Department or a special- ist firm authorised by the manufacturer.
  • Seite 72: Installation And Connection

    - Installation and connection Installation requirements The flatwork ironer must only be set up by a Miele authorised and trained service techni- cian or an authorised dealer.  This flatwork ironer must be installed in accordance with all relevant regulations and standards.
  • Seite 73: Securing The Machine

    en - Installation and connection During transportation of the flatwork ironer, ensure its stability. The ironer must not be transported without the wooden frame. If the ironer needs to be transported again (e.g. if you are moving location), it must be raised to the wooden frame and secured within.
  • Seite 74: Remove The Rails From The Side Columns

    en - Installation and connection 2. Remove the rails from the side columns Undo the screws on the rails.  Remove the rails from the back of the side columns.  To fit the laundry outfeed table, each rail must be switched over to the other side and then screwed to the inside of the corresponding side column.
  • Seite 75: Fit The Rails To The Insides Of The Side Columns

    en - Installation and connection 3. Fit the rails to the insides of the side columns Fit one side of the rails to the inside of the corresponding side column. Screw the rail  from what was the original left-hand side column to the inside of the right-hand side column.
  • Seite 76: Fit The Laundry Outfeed Table

    en - Installation and connection 4. Fit the laundry outfeed table Fit the laundry outfeed table to the left-hand side column. Insert the laundry outfeed table between the screw and the inside of the side column on  both sides.
  • Seite 77: Fitting The Laundry Box

    en - Installation and connection Fitting the laundry box 1. Remove the laundry box Undo the screws with a screwdriver.  Remove the laundry box.  2. Fit screws to the side column Attach the screws loosely to the side column so that the laundry box can be hooked into ...
  • Seite 78 en - Installation and connection 3. Attach the laundry box Hook the laundry box into place on the screws on the side column.  4. Screw the laundry box tight Tighten the screws on the side column to fix the laundry box in place. Firmly tighten all of ...
  • Seite 79 en - Installation and connection 5. Screw on the guard (ironers without feed-in belts) Hook the guard into the slot at the back.  Screw the guard firmly into place on the side column.  5. Screw on the guard (ironers with feed-in belts) Hook the guard into the slot at the back.
  • Seite 80: Removing The Transport Safety Device

    en - Installation and connection Removing the transport safety device Before use, the transport safety device must be removed from the heater plate. Remove the transport safety device by dismantling the brackets (shown below) in both side columns. Transport safety device in the right-hand side Transport safety device in the left-hand side column.
  • Seite 81: Electrical Connection

    en - Installation and connection Electrical connection The electrical connection must be carried out by a qualified electrician who must ensure that all electrical work is carried out in accordance with applicable regulations and standards. The ironer should be connected to the mains electrical supply via a suitably rated plug and socket.
  • Seite 82 en - Installation and connection If the machine fan is not powerful enough to remove the moist air, a suitably powerful addi- tional fan must installed in the shaft or the roof outlet on-site. Make sure that a sufficient air quantity is fed to the room in which the appliance is installed (e.g.
  • Seite 83: After Installation

    en - Installation and connection After installation Once the ironer is installed, all removed outer panels must be put back in place.  Danger from exposed machine parts. Live or moving machine parts which are exposed due to the lack of outer panels can result in serious injuries or even death.
  • Seite 84: Optional Accessories

    en - Optional accessories Flexible laundry return feed The flexible laundry return feed allows you to remove ironed laundry from the infeed side. Because this eliminates the need to remove laundry from the rear, the ironer can also be operated by just one person. Ironers with laundry return feed can be placed with their rear side facing a wall.
  • Seite 85: Extension For Outfeed Table

    en - Optional accessories Directing laundry to the rear outfeed table Fold the laundry guide plate back to the outfeed table.  Push the laundry return feed towards the outfeed table from the infeed side.  The ironed laundry will now be directed to the outfeed table. Extension for outfeed table The optional extension can be used to extend the laundry outfeed table by 132 mm.
  • Seite 86 it - Indice Indicazioni per la sicurezza e avvertenze ............... 88 Uso previsto ........................88 Sicurezza tecnica ed elettrica ..................... 89 Utilizzo del mangano ......................89 Uso degli accessori ......................90 Regole per l'uso del mangano ................... 90 Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente .............. 92 Descrizione apparecchio .................... 93 Struttura apparecchio......................
  • Seite 87 Indicazioni per rulli con avvolgimento lamellare............112 Pulire i dispositivi staccabiancheria .................. 112 Lavare il telo di stiro in caso di sporco................112 Assistenza tecnica Miele ....................112 Installazione e allacciamenti .................. 114 Requisiti per l'installazione ....................114 Supporto ........................... 114 Condizioni per il funzionamento ..................
  • Seite 88: Indicazioni Per La Sicurezza E Avvertenze

    Se altre persone vengono istruite all'uso del mangano, informarle di queste importanti istruzioni di sicurezza e/o renderle accessibili. Miele non risponde dei danni che derivano dall'inosservanza di queste avvertenze. Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e consegnarlo anche a eventuali fu- turi utenti.
  • Seite 89: Sicurezza Tecnica Ed Elettrica

    Se si riscontrano danni ai comandi o all'isolamento dei cavi elettrici, non mettere in fun- zione la macchina fino a riparazione avvenuta.  Le riparazioni possono essere effettuate solo da tecnici qualificati e autorizzati Miele. Ri- parazioni non a regola d'arte possono mettere seriamente a rischio la sicurezza dell'utente. ...
  • Seite 90: Uso Degli Accessori

     Gli unici accessori che possono essere montati o utilizzati sono quelli espressamente autorizzati da Miele. Se si montano o utilizzano altri accessori, il diritto alla garanzia e a prestazioni in garanzia per vizi e/o difetti del prodotto decade. Regole per l'uso del mangano ...
  • Seite 91 it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze Se altre persone vengono istruite all'uso del mangano, informarle di queste importanti istruzioni di sicurezza e renderle accessibili. Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e consegnarlo anche a eventuali fu- turi utenti.
  • Seite 92: Il Vostro Contributo Alla Tutela Dell'ambiente

    L’imballaggio può essere conservato per e all'ambiente. In nessun caso quindi smalti- un’eventuale spedizione al servizio di assi- re queste apparecchiature nei normali rifiuti stenza tecnica autorizzato Miele in caso di domestici. danni o guasti all'apparecchiatura. I singoli componenti dell’imballaggio posso- no essere raccolti separatamente secondo i criteri della raccolta differenziata.
  • Seite 93: Descrizione Apparecchio

    it - Descrizione apparecchio Struttura apparecchio Pannello comandi (display touch) Cassettone biancheria Per preparare e suddividere i capi. Listello salvadita Comando a pedale “FlexControl” Rullo con telo di stiratura Prolungamento per tavolo di ripresa Tavolo di ripresa (Opzionale) Interruttore arresto di emergenza Dispositivi staccabiancheria (frontalmente sul supporto laterale sinistro e dietro sul supporto laterale destro)
  • Seite 94: Display Touch

    it - Descrizione apparecchio Display touch I tasti sul display touch possono essere selezionati mediante leggera pressione. Sotto il tasto selezionato compare un trattino.             Indicazione a display nella modalità di selezione per la temperatura del mangano Tasto ...
  • Seite 95 it - Descrizione apparecchio             Indicazione a display nella modalità di selezione per il numero di giri del rullo. Tasto  Tasto  Accende e/o spegne il mangano. Aumenta la velocità del rullo Tasto ...
  • Seite 96: Simboli A Display

    it - Descrizione apparecchio Simboli a display   Azionare il listello salvadita Preselezione e indicazione temperatura in °C/°F   L'attuale temperatura di stiro è inferiore alla temperatura impostata. La temperatu- Preselezione e indicazione della velocità del rullo ra di stiro aumenta. ...
  • Seite 97: Listello Salvadita

    Una funzione salvadita non funzionante può causare gravi ferimenti. Mettere subito fuori servizio il mangano. Avvisare immediatamente il servizio di assistenza tecnica Miele. Accertarsi che il mangano non venga messo in funzione da altre persone e informarle sui possibili pericoli.
  • Seite 98: Interruttore Arresto Di Emergenza

    it - Descrizione apparecchio Interruttore arresto di emergenza L'interruttore arresto di emergenza serve a mettere in sicurezza l'apparecchio in caso di pericolo o per scongiurare un pericolo. Il mangano è dotato di 2 interruttori di arresto di emergenza: 1 sul lato anteriore del sup- porto laterale sinistro e 1 sul lato posteriore del supporto laterale destro.
  • Seite 99: Prima Messa In Servizio

    it - Prima messa in servizio Pulizia e inceratura prima della messa in servizio Prima della messa in servizio è assolutamente necessario pulire e incerare la conca (v. capitolo “Pulizia e manutenzione”, par. “Pulire la conca” e “Incerare la conca”). Pulire la conca facendo passare più...
  • Seite 100: Preparare La Biancheria

    it - Preparare la biancheria Stirare solo i capi di biancheria adatti Sostanzialmente si possono stirare solo capi lavati in acqua e puliti. Prima di iniziare con le operazioni di stiro accertarsi che i capi siano adatti a questo procedimento. I capi adatti sono contrassegnati sull'etichetta con il rispettivo simbolo di trattamento (, ...
  • Seite 101: Uso Del Mangano

    it - Uso del mangano Rendere la macchina pronta per il funzionamento Accendere l'interruttore principale per l'alimentazione della corrente.  Premere il tasto , per accendere il mangano.  Il simbolo con la spia rossa  lampeggia. Premere leggermente sul lato inferiore del listello salvadita. ...
  • Seite 102: Impostare La Temperatura Di Stiro

    it - Uso del mangano Tasti di selezione della temperatura La temperatura della conca può essere impostata sia tramite i tasti di selezione della tem- peratura (//) sia tramite i tasti  e –. Se si imposta la temperatura di stiro da un valore più alto a un valore più basso, accertarsi che la conca si raffreddi.
  • Seite 103: Impostare La Velocità Di Stiro

    it - Uso del mangano Tasti di selezione velocità rullo Il numero di giri del rullo può essere impostato tramite i tasti di selezione di giri (//) o i tasti /–. Impostare la velocità di stiro Premere il tasto . per accedere alla modalità di selezione per la velocità del rullo. ...
  • Seite 104: Introdurre La Biancheria

    it - Uso del mangano Uscire dall'impostazione preferita Premere brevemente il tasto  per uscire dall'impostazione preferita.  Vengono visualizzati la temperatura di stiro e il numero di giri del rullo impostati preceden- temente. Introdurre la biancheria Premere il tasto  per avviare il processo di stiro. ...
  • Seite 105: Pausa Durante La Fase Di Stiro

    Premendo il tasto  è possibile riaccendere il mangano. La modalità Standby è disattivata di serie. Tramite l'assistenza tecnica Miele è possibile attivare la modalità standby al livello service. Il momento in cui il mangano passa alla mo- dalità standby è impostabile su un valore da 1 a 30 minuti di fermo.
  • Seite 106: Evitare Di Far Funzionare Il Mangano A Vuoto

    Se la segnalazione di guasto ricompare, ripetere il processo o spegnere e riaccendere il mangano. Se il guasto continua a persistere, rivolgersi al servizio di assistenza tecnica Miele. In caso di guasti rivolgersi all'assistenza tecnica autorizzata Miele.
  • Seite 107: Pulizia E Manutenzione

    La pulizia e la manutenzione regolari della conca sono strettamente necessarie per proteg- gere il motorino del rullo e l'avvolgimento. Rispettare le indicazioni nel manuale “Stirare con i mangani Miele”. Al termine di ogni pulizia occorre incerare la conca. L'inosservanza di questi consigli causa il deterioramento dei componenti del mangano.
  • Seite 108 it - Pulizia e manutenzione ① ② ③ Tasca Strisce di cotone Strisce di pulizia Disporre il panno per la pulizia sul lato sinistro del tavolo di introduzione in modo che le  strisce di pulizia siano rivolte verso la conca. Far passare il panno per la pulizia uniformemente e dal lato sinistro del tavolo di introdu- ...
  • Seite 109: Incerare La Conca

    it - Pulizia e manutenzione Incerare la conca Avviare il programma di inceratura Per avviare la modalità di inceratura, tenere premuto il tasto  per almeno 3 secondi e  premere infine il tasto di selezione della temperatura . Il mangano si trova nel programma di inceratura. A display viene visualizzato 180 °C Per disattivare di nuovo il programma di inceratura, premere il tasto ...
  • Seite 110: Indicazioni Per L'avvolgimento

     Pericolo di danneggiamento a causa della rimozione del telo da rulli con avvolgi- mento lamellare Se si toglie o si sfila il telo senza l'intervento dell'assistenza tecnica Miele si corre il ri- schio di danneggiare l'avvolgimento lamellare. Per i rulli con avvolgimento lamellare il telo può essere tolto oppure applicato esclusiva- mente dall'assistenza tecnica Miele o da rivenditori autorizzati.
  • Seite 111: Applicare Il Telo Di Stiro (Solo Per Avvolgimento In Lana D'acciaio)

    Per questo motivo è necessario rinnovare spes- so l'avvolgimento in lana d'acciaio. Un rinnovo dell'avvolgimento del rullo può essere eseguito solo dall'assistenza tecnica Miele o da personale qualificato di un rivenditore autorizzato.
  • Seite 112: Indicazioni Per Rulli Con Avvolgimento Lamellare

    Applicare il telo di stiro ancora umido sul rullo.  Assistenza tecnica Miele In caso di guasti rivolgersi all'assistenza tecnica autorizzata Miele. L'assistenza tecnica ne- cessita di modello e numero di serie del mangano. Entrambe le indicazioni sono riportate sulla targhetta dati sul retro del supporto laterale sinistro.
  • Seite 113 Targhetta dati sul supporto laterale sinistro  Pericolo a causa di riparazioni non correttamente eseguite. Riparazioni non a regola d'arte possono mettere seriamente a rischio la sicurezza dell'utente. Far eseguire le riparazioni sempre dall'assistenza tecnica autorizzata Miele o da una ditta qualificata autorizzata.
  • Seite 114: Installazione E Allacciamenti

    - Installazione e allacciamenti Requisiti per l'installazione Il mangano può essere posizionato e messo in servizio solo dall'assistenza tecnica Miele oppure da personale debitamente formato presso i rivenditori autorizzati.  L'installazione del mangano deve avvenire secondo le norme e regole vigenti. Rispettare inoltre le norme vigenti in materia del locale fornitore di energia elettrica.
  • Seite 115: Fissare La Macchina

    it - Installazione e allacciamenti Per il trasporto del mangano garantirne la sicurezza di stabilità. Il mangano non può es- sere trasportato senza telaio in legno. Per un nuovo trasporto (p.es. in caso di trasloco) sollevare il mangano sul telaio in legno e fissarlo.
  • Seite 116: Togliere Le Asticelle Dai Supporti Laterali

    it - Installazione e allacciamenti 2. Togliere le asticelle dai supporti laterali Svitare le viti sulle asticelle.  Togliere le asticelle dal retro dei supporti laterali.  Per montare il tavolo di ripresa della biancheria occorre avvitare le asticelle scambiate la- teralmente sui lati interni dei supporti laterali.
  • Seite 117: Montare Le Asticelle Sui Lati Interni Dei Supporti Laterali

    it - Installazione e allacciamenti 3. Montare le asticelle sui lati interni dei supporti laterali Montare un lato delle asticelle sul lato interno del rispettivo supporto laterale. A tale sco-  po l'asticella può essere avvitata dall'originario supporto laterale sinistro sul lato interno del supporto laterale destro.
  • Seite 118: Inserire Il Tavolo Di Ripresa Biancheria

    it - Installazione e allacciamenti 4. Inserire il tavolo di ripresa biancheria Inserire il tavolo di ripresa biancheria sul supporto laterale sinistro. Inserire il tavolo di ripresa biancheria sui due supporti laterali tra vite e lato interno del  supporto laterale.
  • Seite 119: Montare Il Cassettone Della Biancheria

    it - Installazione e allacciamenti Montare il cassettone della biancheria 1. Togliere il cassettone Svitare le viti con un cacciavite.  Togliere il cassettone.  2. Inserire le viti sul supporto laterale Avvitare le viti leggermente al supporto laterale in modo che il cassettone possa essere ...
  • Seite 120 it - Installazione e allacciamenti 3. Appoggiare il cassettone della biancheria Appoggiare il cassettone della biancheria sulle viti del supporto laterale.  4. Avvitare saldamente il cassettone della biancheria Avvitare il cassettone della biancheria con le viti al supporto laterale. Stringere bene tutte ...
  • Seite 121 it - Installazione e allacciamenti 5. Avvitare il dispositivo di sicurezza sulle macchine senza introduzione nastro Agganciare il dispositivo di sicurezza alla fessura posteriore.  Avvitare saldamente il dispositivo di sicurezza al supporto laterale.  5. Avvitare il dispositivo di sicurezza sulle macchine con introduzione nastro Agganciare il dispositivo di sicurezza alla fessura posteriore.
  • Seite 122: Rimuovere La Barra Di Trasporto

    it - Installazione e allacciamenti Rimuovere la barra di trasporto Prima della messa in servizio rimuovere le barre di trasporto della conca. Rimuovere le bar- re di trasporto smontando gli angolari indicati dei due supporti laterali. Barra di trasporto sul supporto laterale destro. Barra di trasporto sul supporto laterale sinistro.
  • Seite 123: Allacciamento Elettrico

    it - Installazione e allacciamenti Allacciamento elettrico L'allacciamento elettrico deve essere eseguito a regola d'arte da un elettricista profes- sionista, nel rispetto delle norme previste e a sua piena responsabilità dell'installazione elettrica. L'allacciamento elettrico e lo schema elettrico sono situati dietro la copertura del supporto laterale destro.
  • Seite 124 it - Installazione e allacciamenti Se la pressione disponibile della ventola della macchina non è sufficiente per superare le resistenze del circuito, occorre montare nel vano oppure nella fuoriuscita dal tetto una ven- tola aggiuntiva delle dimensioni adeguate. Accertarsi che nell'ambiente di posizionamento della macchina affluisca sempre una quan- tità...
  • Seite 125: A Posizionamento Avvenuto

    it - Installazione e allacciamenti A posizionamento avvenuto Quando il mangano è stato posizionato occorre montare tutte le parti di rivestimento pre- cedentemente smontate.  Pericolo a causa di parti di macchina rimaste libere. Parti di macchina che conducono corrente o in movimento, accessibili a causa delle par- ti di rivestimento mancanti, possono causare ferimenti gravi o addirittura la morte.
  • Seite 126: Accessori Opzionali

    it - Accessori opzionali Modulo ripresa biancheria flessibile Il modulo flessibile di ripresa della biancheria consente di ritirare la biancheria stirata dal la- to di introduzione. Poiché in questo caso la ripresa sul lato posteriore non è disponibile, il mangano può essere utilizzato anche da una sola persona. I mangani con modulo di ripre- sa biancheria possono essere posizionati col retro verso una parete.
  • Seite 127: Prolungamento Per Tavolo Di Ripresa

    it - Accessori opzionali Portare la biancheria sul tavolo di ripresa posteriore Ribaltare la lamiera di immissione della biancheria verso il retro sul tavolo di ripresa.  Spostare il modulo di ripresa biancheria dal lato di introduzione nella direzione del tavolo ...
  • Seite 128 America: +1 866 694 5849 Australia, Asia, Oceania: +61 3 9764 7880 Europe, Africa, Middle East: +49 5241 89 66 877 E-mail: service@miele-marine.com www.miele.com/marine-service Manufacturer: Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany Änderungen vorbehalten/04.20 M.-Nr. 11347880 / 01 ...

Diese Anleitung auch für:

Marine pri418Marine pri421

Inhaltsverzeichnis