Inhaltszusammenfassung für Bosch CompactPower MFW38 Serie
Seite 1
CompactPower MFW35... MFW36... MFW38... [de] Gebrauchsanleitung Fleischwolf [en] Instruction manual Meat mincer [fr] Mode d’emploi Hachoir [it] Istruzioni per l’uso Tritacarne [nl] Gebruiksaanwijzing Vleesmolen [da] Kødhakker Brugsanvisning [no] Bruksanvisning Kjøttkvern [sv] Bruksanvisning Köttkvarn [fi] Käyttöohje Lihamylly [es] Instrucciones de uso Picador de carne [pt] Instruções de serviço...
Seite 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Seite 4
Sicherheitshinweise Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen.
Seite 5
Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nicht- gebrauch unbedingt wie beschrieben reinigen. X „Pflege und tägliche Reinigung“ siehe Seite 12 Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 Auf den folgenden Seiten dieser Sicherheitshinweise ........4 Gebrauchsanleitung finden Sie wertvolle Auf einen Blick ..........6...
Seite 6
Tragegriff X Bild O g Aufbewahrungsfach mit Deckel h Netzkabel Zubehör und Ersatzteile sind über i Kabelstaufach den Kundendienst oder unter 2 Basis-Aufsatz www.bosch-home.com erhältlich. a Gehäuse X „Ersatzteile und Zubehör“ siehe b Füllschacht Seite 15 c Einfüllschale Vor dem ersten Gebrauch d Stopfer e Schnecke mit Mitnehmer Bevor das neue Gerät benutzt werden...
Seite 7
Bedien- und Anzeigeelemente Bedien- und Kabelstaufach Das Netzkabel kann aus dem Anzeigeelemente Kabelstaufach herausgezogen oder wieder hineingeschoben werden. Immer nur soviel MFW35... Kabel herausziehen, wie benötigt wird. Taste ä Aufbewahrungsfach Durch Drücken der Taste ä wird das Gerät Nicht verwendete Lochscheiben des eingeschaltet.
Seite 8
Geschwindigkeits-Einstellung Geschwindigkeits- Grundgerät Einstellung Vorbereitung NUR MFW36.../MFW38... W Verletzungsgefahr! Mit der Geschwindigkeitseinstellung kann Netzstecker erst einstecken, wenn alle die Drehzahl auf 1 (langsam) oder 2 Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät (schnell) eingestellt werden. abgeschlossen sind und die benötigten Auf- Achtung! sätze korrekt zusammengebaut und mit dem Bestimmte Anwendungen erfordern unbe-...
Seite 9
Basis-Aufsatz Vorbereitung Fleischwolf Vorbereitung Spritzgebäck-Former W Verletzungsgefahr! Nicht in das scharfe Messer greifen. X Bild H 1. Die Schnecke mit dem Mitnehmer voran Achtung! in das Gehäuse einsetzen. Stets nur eine Lochscheibe verwenden. 2. Zuerst die Teigdüse in das Gehäuse X Bild D setzen, dann die Formscheibe.
Seite 10
Raspel-Aufsatz Hinweis (MFW36.../MFW38...): Achtung! Das Gerät läuft nach dem Einschalten mit – Der Stopfer kann nur in einer Richtung der optimalen Geschwindigkeit 2 (schnell). eingesetzt werden. 7. Mit dem Stopfer die Lebensmittel unter – Harte Schalen (z. B. von Nüssen) leichtem Druck in den Füllschacht entfernen.
Seite 11
Zitruspressen-Aufsatz Verwendung 10. Die Sicherungstaste gedrückt halten und den Aufsatz im Uhrzeigersinn X Bildfolge M drehen, bis dieser sich löst. 1. Die Zitrusfrüchte halbieren. 11. Aufsatz abnehmen, zerlegen und alle 2. Ein geeignetes Gefäß unter den Aufsatz Teile reinigen. X „Pflege und tägliche stellen.
Seite 12
Pflege und tägliche Reinigung Pflege und tägliche Rezepte Reinigung Hinweis (MFW36.../MFW38...): Geschwindigkeit bei allen Arbeitsschritten Das Gerät, alle Aufsätze und die verwen- auf 2 (schnell) stellen. deten Zubehörteile müssen nach jedem Kebbe Gebrauch gründlich gereinigt werden. W Stromschlaggefahr! Teigtasche: – Vor dem Reinigen das Netzkabel von –...
Seite 13
– evtl. Backpulver die Semmelmasse mischen. Hinweis: Die besten Ergebnisse erzielen ■ Den Teig einige Minuten ziehen lassen. Sie, wenn Sie den Teig mit der Bosch Dann noch einmal durchkneten. Küchenmaschine MUM5 und dem Rühr- ■ Zum Formen der Knödel die Hände besen herstellen.
Seite 14
Tipps Tipps Verwendung der Einsätze – Schneid-Einsatz: für Karotten, Sellerie, Fleischwolf Kohlrabi, Zucchini Verwendung der Lochscheiben – Raspel-Einsatz (grob): für Karotten, – Lochscheibe fein (2,7 mm) für: Nüsse, Hart-Käse (z. B. Emmentaler) gekochtes Hühner-, Schweine-, – Raspel-Einsatz (fein): für Nüsse, Hart-Käse, Parmesan-Käse Rindfleisch, gekochte Leber, gekochter –...
Seite 15
Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör s 638407 Lochscheibe (fein) für Fleischwolf Lochscheibe (mittel) für Fleischwolf s 637985 Lochscheibe (grob) für Fleischwolf s 637986 Wurstfüller: zum Befüllen von Kunst- und s 637987 Naturdarm mit Wurstmasse. Zum Formen von Röllchen.
Seite 16
Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen Problem Ursache Abhilfe Das Gerät läuft beim Das Gerät hat keinen Den Netzstecker in die Steckdose Einschalten nicht an. Strom. stecken. Das Gerät läuft normal, Das Gerät wurde Gerät ausschalten und Stillstand aber die Lebens- überlastet und der Mit- abwarten.
Seite 17
Intended use Intended use Read and follow the operating instructions carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.
Seite 18
Safety instructions Safety instructions W Danger of electric shock and fire The appliance may only be connected to a power supply with alternating current via a correctly installed socket with earthing. Ensure that the protective conductor system of the domestic supply has been correctly installed.
Seite 19
X “Care and daily cleaning” see page 25 Content Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. Intended use ..........17 On the following pages of these operating Safety instructions ........18 instructions you will find useful information Overview...........20...
Seite 20
Storage compartment with cover h Mains cable Spare parts and accessories are i Cable storage compartment available from Customer Service or at 2 Base attachment www.bosch-home.com. X “Spare parts a Housing and accessories” see page 28 b Feed chute Before using for the first c Filling tray...
Seite 21
Control and display elements Control and display Overload protection elements To prevent serious damage to your appliance if the base attachment is MFW35... overloaded, the agitator paddle has a notch (predetermined breaking point). If Button ä overloading occurs, the agitator paddle Press button ä...
Seite 22
Base unit Caution! Sausage filler Never press and hold button + For filling artificial and natural casings with continuously while the appliance is switched sausage meat. For producing meat rolls. on. Only press and hold button + Kebbe maker continuously once the appliance has come For producing tubes of dough or minced to a complete stop.
Seite 23
Shredding attachment Preparation for kebbe maker Caution! – Do not process bones, gristle, sinews or X Fig. F other solid components. 1. Insert the worm gear with the agitator – Do not process frozen meat. paddle at the front in the housing. –...
Seite 24
Citrus press attachment X Sequence of figures J 8. Once you have finished, switch off the 1. Open the cap. Fit the required insert into appliance and pull out the mains plug. 9. Remove the filling tray and pusher. the housing. 10.
Seite 25
Care and daily cleaning Caution! – Do not use any cleaning agents X Sequence of figures M containing alcohol or spirits. 1. Cut the citrus fruits in half. – Do not use any sharp, pointed or metal 2. Place a suitable container under the objects.
Seite 26
■ Fry everything gently for about Note: You will obtain the best results if you 1-2 minutes. make the dough with the Bosch MUM5 food ■ Pour off the excess fat. processor and stirrer (maximum quantity: ■ Leave the filling to cool down.
Seite 27
Tips Shredding attachment Making the biscuits: ■ Prepare the base unit using the whirl Caution! (MFW36.../MFW38...) maker and the required dough profile. – Always use the shredding and cutting ■ Add part of the dough to the filling tray. inserts at speed 1 (slow). ■...
Seite 28
Spare parts and accessories Spare parts and accessories Spare parts and accessories s 638407 Perforated disc (fine) for meat mincer Perforated disc (medium) for meat mincer s 637985 Perforated disc (coarse) for meat mincer s 637986 Sausage filler: for filling artificial and natural s 637987 casings with sausage meat.
Seite 29
Troubleshooting Troubleshooting Problem Cause Remedy The appliance does not Appliance has no power Insert the mains plug in the socket. start when switched on. supply. The appliance is running The appliance was Switch the appliance off and wait normally, but the food is overloaded, and until it has stopped.
Seite 30
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.
Seite 31
Consignes de sécurité Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles com- prennent les risques inhérents à...
Seite 32
Nettoyer l’appareil selon la description après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. X « Entretien et n ettoyage quotidiens » voir page 39 Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons Conformité d’utilisation ......30 cordialement. Consignes de sécurité ......31 Au cours des pages suivantes de cette Vue d’ensemble ........33...
Seite 33
X Figure O g Compartiment de rangement avec Les accessoires et pièces de rechange couvercle sont disponibles auprès du service après- h Cordon d’alimentation vente ou sur www.bosch-home.com. i Compartiment de rangement du câble X « Pièces de rechange et accessoires » 2 Base voir page 42 a Boîtier b Orifice de remplissage Avant la première utilisation...
Seite 34
Éléments de commande et d’affichage Éléments de commande et Compartiment de rangement Les disques non utilisés du hachoir à d’affichage viande peuvent être rangés dans le compartiment de rangement fermé par un MFW35... couvercle. Touche ä La touche ä permet de mettre l’appareil en Sécurité...
Seite 35
Fonction marche inversée Fonction marche inversée Base MFW36.../MFW38... UNIQUEMENT La base est utilisée pour les applications La fonction marche inversée sert à retirer suivantes : les aliments bloqués par un fonctionnement Hachoir à viande en sens inverse de la vis. La fonction Pour broyer des alliments crus ou cuits.
Seite 36
Base Préparatifs pour l’accessoire à 4. Installer l’anneau vissable sur le boîtier, puis visser sans forcer dans le sens des saucisses aiguilles d’une montre. X Figure E L’accessoire à gâteaux sablés est prêt. 1. Insérer la vis avec la pale d’entraîne- Utilisation ment vers l’avant dans le boîtier.
Seite 37
Râpe 10. Maintenir la touche de verrouillage X Suite de la figure K enfoncée et tourner l’accessoire dans le 1. Installer à l’oblique l’accessoire préparé sens horaire jusqu’à ce qu’il se retire. sur l’entraînement de l’appareil de base. 11. Retirer l’accessoire, démonter et net- 2.
Seite 38
Presse-agrumes Presse-agrumes Attention ! (MFW36.../MFW38...) L’appareil fonctionne, après sa mise en Pour presser des agrumes, par exemple marche, à la vitesse 2 (rapide). Pour utiliser des citrons, oranges, pamplemousses. le presse-agrumes, appuyer impérative- Préparatifs ment 1 fois sur la touche + pour passer à...
Seite 39
Entretien et nettoyage quotidiens Entretien et nettoyage Recettes quotidiens Note (MFW36.../MFW38...) : Maintenir la vitesse sur 2 (rapide) lors de L’appareil, les accessoires et toutes les toutes les étapes de travail. pièces utilisées doivent être soigneusement Kebbehs nettoyés après chaque utilisation. Pâte : W Risque d’électrocution ! –...
Seite 40
■ Laisser la pâte reposer quelques tats lorsque l’on réalise la pâte avec le robot minutes. Ensuite, la pétrir à nouveau culinaire Bosch MUM5 et le fouet mixeur. énergiquement. ■ Travailler tous les ingrédients avec le ■ Avant de former les quenelles, bien fouet mixeur pendant env.
Seite 41
Conseils Conseils Utilisation des accessoires – Accessoire à découper : pour les Hachoir à viande carottes, le céleri, le chou-rave et les courgettes Utilisation des disques ajourés – Râpe (grossière) : pour les carottes, – Disque ajouré fin (2,7 mm) pour : les noix et les fromages durs (par ex.
Seite 42
Pièces de rechange et accessoires Pièces de rechange et accessoires Pièces de rechange et accessoires Disque ajouré (fin) pour le hachoir à viande s 638407 Disque ajouré (moyen) pour le hachoir à s 637985 viande s 637986 Disque ajouré (grossier) pour le hachoir à viande Accessoire à...
Seite 43
Dérangements et solutions Dérangements et solutions Problème Cause Solution L’appareil ne L’appareil n’est pas sous Insérer la fiche secteur dans la prise de démarre pas tension. courant. lorsqu’il est mis en marche. L’appareil fonc- L’appareil a subi une Éteindre l’appareil et attendre qu’il tionne normalement surcharge et la pale d’en- s’immobilise.
Seite 44
Uso corretto Uso corretto Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio è...
Seite 45
Avvertenze di sicurezza Avvertenze di sicurezza W Rischio di scossa elettrica e di incendio L’apparecchio può essere collegato a una rete a corrente alternata soltanto con una presa con messa a terra installata a norma. Accer- tarsi che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto elettrico domestico sia installato a norma.
Seite 46
Panoramica Panoramica Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione X Figura A Bosch. 1 Apparecchio base Nelle pagine seguenti di queste istruzioni a Ingranaggio per adattatori per l’uso troverà utili avvertenze per l’uso b Tasto ä o k* sicuro di questo apparecchio.
Seite 47
ö. L’ingranaggio si ferma. Gli accessori e le parti di ricambio sono MFW36.../MFW38... disponibili presso il servizio di assistenza Tasto k clienti o sul sito www.bosch-home.com. Premendo il tasto k si accende l’apparec- X “Pezzi di ricambio e accessori” ved. chio. L’ingranaggio entra subito in funzione pagina 56 alla velocità...
Seite 48
Sicurezza di sovraccarico Sicurezza di sovraccarico Attenzione! Mai tenere premuto a lungo il tasto + Al fine di evitare maggiori danni all’apparec- quando l’apparecchio è acceso. Tenere chio in caso di un sovraccarico sull’adatta- premuto a lungo il tasto + soltanto tore di base, il trascinatore è...
Seite 49
Adattatore di base Preparazione del forma kebbe Insaccatrice Per riempire budello artificiale e naturale X Figura F con impasto per salsiccia. Per formare 1. Inserire la coclea con il trascinatore nel involtini. corpo dell’apparecchio. Forma kebbe 2. Applicare prima l’anello conico sulla Per formare rotolini di pasta o carne coclea, quindi l’ugello per kebbe nel macinata.
Seite 50
Adattatore grattugia Utilizzo 11. Rimuovere l’adattatore, smontare e pulire tutte le parti. X “Pulizia e cura Avvertenza: a seconda dello scopo quotidiana” ved. pagina 52 d’impiego gli alimenti vengono lavorati diversamente. X “Ricette” ved. Adattatore grattugia pagina 53 L’esempio successivo descrive Per grattugiare, grattare e affettare, l’utilizzo dell’adattatore di base come ad es.
Seite 51
Adattatore spremiagrumi Adattatore spremiagrumi X Sequenza immagini K 1. Applicare obliquamente sull’ingranaggio Per spremere agrumi, come ad es. limoni, dell’apparecchio di base l’adattatore aranci, pompelmi. pronto. Preparazione 2. Girare l’adattatore in senso orario fino ad udirne l’arresto. W Pericolo di lesioni! 3.
Seite 52
Pulizia e cura quotidiana Pulizia e cura quotidiana Utilizzo X Sequenza immagini M L’apparecchio, tutti gli adattatori e gli 1. Tagliare a metà gli agrumi. accessori utilizzati vanno puliti accurata- 2. Collocare un recipiente adatto sotto mente dopo ogni utilizzo. l’adattatore.
Seite 53
Nota: per ottenere i migliori risultati prepa- forma kebbe. rare l’impasto con la macchina da cucina ■ Tagliare dal tubo di pasta pezzi della Bosch MUM5 e la frusta (quantità massima: lunghezza di 7,5 cm. 1 volta la ricetta base). ■ Chiudere un’estremità formando un ■...
Seite 54
(fori grandi, medi, piccoli). rare l’impasto con la macchina da cucina ■ È possibile aggiungere altri ingredienti Bosch MUM5 e la frusta. (es. cipolle, odori) direttamente durante ■ Lavorare tutti gli ingredienti con la frusta la lavorazione. In tal modo è possibile per ca.
Seite 55
Smaltimento Adattatore grattugia Attenzione! (MFW36.../MFW38...) – Utilizzare l’inserto grattugia e l’inserto per affettare soltanto con la velocità 1 (lenta). – Utilizzare l’inserto per grattare con la velocità 2 (veloce). Utilizzo degli inserti – Inserto per affettare: per carote, sedano, cavolo rapa, zucchine –...
Seite 56
Pezzi di ricambio e accessori Pezzi di ricambio e accessori Pezzi di ricambio e accessori s 638407 Disco forato (fine) per tritacarne Disco forato (medio) per tritacarne s 637985 Disco forato (grosso) per tritacarne s 637986 Insaccatrice: per riempire budello artificiale e s 637987 naturale con impasto per salsiccia.
Seite 57
Rimedio in caso di guasti Rimedio in caso di guasti Problema Causa Rimedio L’apparecchio non All’apparecchio non Inserire la spina nella presa. funziona quando è arriva elettricità. acceso. L’apparecchio fun- L’apparecchio è in Spegnere l’apparecchio e attendere ziona normalmente sovraccarico e il trasci- che sia fermo.
Seite 58
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het appa- raat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade.
Seite 59
Veiligheidsaanwijzingen Veiligheidsaanwijzingen W Gevaar voor elektrische schokken en brand Het apparaat mag uitsluitend via een conform de voorschriften geïn- stalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wissel- stroom worden aangesloten. Overtuig u ervan dat het randaardesys- teem van de elektrische huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is geïnstalleerd.
Seite 60
Het apparaat na elk gebruik of als het langere tijd niet is gebruikt, altijd volgens de beschrijving reinigen. X “Onderhoud en dagelijkse reiniging” zie pagina 67 Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Bestemming van het apparaat....58 Op de volgende bladzijden van deze Veiligheidsaanwijzingen......59 gebruiksaanwijzing vindt u waardevolle In één oogopslag ........61...
Seite 61
X Afb. O g Opbergvak met deksel h Aansluitsnoer Onderstaande accessoires en reserve- i Snoeropbergvak onderdeel zijn via de servicedienst of op 2 Basis-opzetstuk www.bosch-home.com verkrijgbaar. a Behuizing X “Onderdelen en accessoires” zie b Vulschacht pagina 70 c Vultrechter Voor het eerste gebruik d Stopper...
Seite 62
Bedienings- en indicatie-elementen Bedienings- en Snoeropbergvak Het aansluitsnoer kan uit het snoeropberg- indicatie-elementen vak worden getrokken of er weer in worden geschoven. Het snoer altijd slechts zo ver MFW35... uittrekken als u nodig hebt. Toets ä Opbergvak Door de toets ä in te drukken, wordt het Niet-gebruikte ponsschijven van de apparaat ingeschakeld.
Seite 63
Draairichtingwijzigings functie Draairichtingwijzigings- Basis-opzetstuk functie Het basis-opzetstuk wordt voor de volgende toepassingen gebruikt: ALLEEN MFW36.../MFW38... Vleesmolen De draairichtingwijzigingsfunctie dient Voor het verkleinen van rauwe of gekookte ervoor om vastzittende levensmiddelen levensmiddelen. Afhankelijk van de aard en weer los te maken door de worm kort consistentie van de te verwerken levens- achteruit te laten draaien.
Seite 64
Basis-opzetstuk Voorbereiding worstvuller Gebruik Aanwijzing: afhankelijk van het X Afb. E gebruiksdoel worden de levensmiddelen 1. De worm met de meenemer vooraan in verschillend verwerkt. X “Recepten” zie de behuizing aanbrengen. pagina 67 2. Eerst de draagring op de worm aan- brengen en dan het worstmondstuk in In het volgende voorbeeld wordt de behuizing plaatsen.
Seite 65
Rasp-opzetstuk 10. De veiligheidsknop ingedrukt houden en X Afbeeldingenreeks K het opzetstuk rechtsom draaien tot het 1. Het voorbereide opzetstuk schuin op loskomt. de aandrijving van het basisapparaat 11. Het opzetstuk verwijderen, uit elkaar aanbrengen. nemen en alle onderdelen reinigen. 2.
Seite 66
Citruspers-opzetstuk Citruspers-opzetstuk Gebruik X Afbeeldingenreeks M Voor het uitpersen van citrusvruchten, zoals 1. De citrusvruchten in tweeën snijden. citroenen, sinaasappels en grapefruits. 2. Een geschikte kom onder het opzetstuk Voorbereiding plaatsen. W Gevaar voor letsel! 3. De stekker in het stopcontact steken. Het citruspers-opzetstuk wordt direct op het Het apparaat inschakelen.
Seite 67
Onderhoud en dagelijkse reiniging Onderhoud en dagelijkse Recepten reiniging Aanwijzing (MFW36.../MFW38...): Snelheid bij alle werkstappen op 2 (snel) Het apparaat, alle opzetstukken en de instellen. gebruikte accessoires moet na elk gebruik Kebbe grondig worden gereinigd. Deegzakje: W Gevaar voor elektrische schokken! –...
Seite 68
■ De vochtige stukken brood met de Aanwijzing: de beste resultaten bereikt u vleesmolen (ponsschijf middelste stand) wanneer u het deeg met de Bosch keuken- ca. 50 sec. verwerken. machine MUM5 en de roergarde bereidt. ■ Fijngehakte ui, peterselie en gesmolten ■...
Seite 69
Afval Afval ■ Als de verwerkte levensmiddelen een fijnere consistentie moeten krijgen, Gooi verpakkingsmateriaal op een dan het verkleiningsproces herhalen of milieuvriendelijke manier weg. Dit verscheidene ponsschijven na elkaar apparaat is gekenmerkt in overeen- gebruiken (grof, gemiddeld, fijn). stemming met de Europese richtlijn ■...
Seite 70
Onderdelen en accessoires Onderdelen en accessoires Onderdelen en accessoires s 638407 Ponsschijf (fijn) voor vleesmolen Ponsschijf (gemiddeld) voor vleesmolen s 637985 Ponsschijf (grof) voor vleesmolen s 637986 Worstvuller: voor het vullen van kunst- en s 637987 natuurdarm met worstmassa. Voor het vormen van rolletjes.
Seite 71
Hulp bij storingen Hulp bij storingen Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat Het apparaat ontvangt De stekker in het contactdoos steken. start niet bij het geen stroom. inschakelen. Het apparaat loopt Het apparaat is over- Apparaat uitschakelen en wachten tot normaal, maar de belast geweest en de het stilstaat.
Seite 72
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne brugsanvisning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet.
Seite 73
Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedshenvisninger W Fare for elektriske stød og brandfare Apparatet må kun tilsluttes en strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt. Kontroller, om jordledningssystemet for den elektriske husinstallation er installeret forskriftmæssigt. Apparatet må kun tilsluttes og benyttes iht. angivelserne på typeskiltet.
Seite 74
Overblik Overblik Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. X Billede A På de følgende sider i denne brugsanvis- 1 Motorenhed ning kan du finde nyttige henvisningerne a Motor til påsatse angående sikker brug af apparatet. b Tasten ä eller k* Vi beder dig om at læse denne vejledning...
Seite 75
Tasten ö oversigt. X Billede O Apparatet slukkes, når der trykkes på Tilbehør og reservedele fås via kunde- tasten ö. Motoren stopper. service eller på www.bosch-home.com. MFW36.../MFW38... X ”Reservedele og tilbehør” se side 83 Taste k Apparatet tændes, når der trykkes på tasten Før første brug k.
Seite 76
Overbelastningssikring Overbelastningssikring ■ Sluk apparatet med tasten k, og vent, indtil motoren står stille. Medbringeren har et hak (fast brudsted), ■ Hold tasten + trykket. som modvirker større skader på dit apparat, ■ Slip tasten + efter ca. hvis basispåsatsen overbelastes. Med- 5-10 sekunder, og vent, indtil motoren bringeren brækker på...
Seite 77
Basispåsats Forberedelse af pastaformer Bemærk: Flere anvendelser er mulige med basispåsatsen og det passende tilbehør, X Billede G som du har købt via kundeservice. 1. Monter først snekken med med- OBS! bringeren i huset. Ret udsparingen på indsatsene til det 2.
Seite 78
Raspepåsats 4. Forbered fødevarerne. Skær store dele OBS! i mindre stykker, så de passer i påfyld- – Stopperen kan kun isættes i en retning. ningsskakten uden at trykke. – Fjern hårde skaller (f.eks. fra nødder). 5. Stil en egnet beholder under påsat- –...
Seite 79
Citruspresserpåsats Citruspresserpåsats 4. Sæt citrusfrugthalvdelene på presse- keglen med skærefladen, og tryk nedad. Til at presse citrusfrugter som f.eks. Citruspresseren går i gang, når frugten citroner, appelsiner og grapefrugter. trykkes mod pressekeglen. Forberedelse 5. Reducer presset mod pressekeglen for at afslutte presningen. W Fare for tilskadekomst! 6.
Seite 80
– 2 æg igennem. Bemærk: De bedste resultater opnås, hvis ■ Tilsæt de øvrige ingredienser. dejen laves med Bosch køkkenmaskinen ■ Brun det hele i ca. 1-2 minutter. MUM5 og røreriset (største mængde: ■ Hæld det overskydende fedt fra. 1 x grundopskrift).
Seite 81
– evt. bagepulver ■ Andre ingredienser (f.eks. løg, kryd- Bemærk: De bedste resultater opnås, hvis derier) kan tilsættes direkte ved forar- dejen laves med Bosch køkkenmaskinen bejdningen. Alle ingredienser blandes MUM5 og røreriset. dermed godt med hinanden. ■ Forarbejd alle ingredienserne i Pølsestopper...
Seite 82
Reklamationsret På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning.
Seite 83
Reservedele og tilbehør Reservedele og tilbehør Reservedele og tilbehør s 638407 Hulskive (fin) til kødhakker Hulskive (middel) til kødhakker s 637985 Hulskive (grov) til kødhakker s 637986 Pølsestopper: til at fylde kunst- og naturtarm s 637987 med pølsemasse. Til at forme små ruller. s 12000397 s 638281 Kibbeh-former: til at forme dej- eller...
Seite 84
Hjælp i tilfælde af fejl Hjælp i tilfælde af fejl Problem Årsag Afhjælpning Apparatet starter ikke ved Apparatet får ikke strøm. Sæt stikket i stikdåsen. start. Apparatet kører normalt, Apparatet er blevet overbe- Sluk for apparatet, og vent, til men fødevarerne forarbej- lastet, og medbringeren er det står stille.
Seite 85
Korrekt bruk Korrekt bruk Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom maskinen blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av maskinen, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette.
Seite 86
Sikkerhetshenvisninger Sikkerhetshenvisninger W Fare for elektrisk støt og brannfare Maskinen skal bare kobles til via en forskriftsmessig montert stikk- kontakt med jording til et strømnett med vekselstrøm. Vær sikker på at systemet for husets beskyttelsesleder er forskriftsmessig installert. Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet.
Seite 87
Apparatet må rengjøres som beskrevet etter hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode. X ”Stell og daglig r engjøring” se side 92 En oversikt Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. På de neste sidene av denne bruksanvis- X Bilde A ningen finner du verdifull informasjon om 1 Basismaskin sikker bruk av maskinen.
Seite 88
Ved å trykke kort på +-tasten veksles Tilbehør og reservedeler kan kjøpes hos det mellom hastighetene på apparatet, 1 kundeservice eller på internettadressen (sakte) og 2 (hurtig). X ”Innstilling av has- www.bosch-home.com. X ”Reservedeler tigheten” se side 89 og tilbehør” se side 96 Når du trykker og holder +-tasten, startes reversfunksjonen. X ”Reversfunk- Før første gangs bruk...
Seite 89
Overlastvern Overlastvern ■ Slå maskinen av med k-tasten og vent til drevet har stanset. For å forhindre at det oppstår større skader ■ Trykk og hold +-tasten. på maskinen ved overbelastning av basis- ■ Slipp +-tasten løs etter ca. påsatsen, er medbringeren utstyrt med et 5-10 sekunder og vent til drevet har innsnitt (fastlagt bruddsted).
Seite 90
Basispåsats Forberedelse av pastaformeren Merk: Andre brukstilfeller er mulige med basispåsatsen og passende tilbehør. Dette X Bilde G kan kjøpes hos kundeservice. 1. Sett snekken med medbringeren vendt Obs! fram inn i huset. Når de ulike enkeltdelene settes sammen, 2. Sett den ønskede pastaskiven inn i må...
Seite 91
Raspe-påsats 5. Plasser en egnet beholder under Obs! (MFW36.../MFW38...) påsatsen. Ha de klargjorte matvarene – Raspe- og skjæreinnsatsene skal på matebrettet. brukes med hastighet 1 (sakte). 6. Koble til støpselet. Slå maskinen på. – Riveinnsatsen skal brukes med Merk (MFW36.../MFW38...): hastighet 2 (hurtig).
Seite 92
Sitruspresse-påsats Sitruspresse-påsats Obs! (MFW36.../MFW38...) Etter start går apparatet med hastighet 2 Til pressing av sitrusfrukt, som f.eks. sitro- (hurtig). Når du skal bruke sitruspressen, er ner, appelsiner, grapefrukt. det tvingende nødvendig å trykke 1 gang på +-tasten for å veksle til hastighet 1 Forberedelse (sakte).
Seite 93
Oppskrifter ■ Tørk basismaskinen ren med en myk, Tilberedning av “kebbe”: fuktig klut og gni den deretter tørr. ■ Bearbeid blandingen for deigputene ■ Ta fra hverandre de benyttede påsat- med kebbe-formeren. sene i motsatt rekkefølge (se „Forbere- ■ Det må skjæres av 7,5 cm lange stykker delse“...
Seite 94
– 250 g mel – ev. bakepulver Raspe-påsats Merk: Du får best resultat hvis du lager deigen med Bosch kjøkkenmaskin MUM5 Obs! (MFW36.../MFW38...) og rørepinnen. – Raspe- og skjæreinnsatsene skal ■ Bearbeid alle ingrediensene i ca. ½ minutt brukes med hastighet 1 (sakte).
Seite 95
Avfallshåndtering Avfallshåndtering Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direk- tivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
Seite 96
Reservedeler og tilbehør Reservedeler og tilbehør Reservedeler og tilbehør s 638407 Hullskive (fin) for kjøttkvern Hullskive (middels) for kjøttkvern s 637985 Hullskive (grov) for kjøttkvern s 637986 Pølsestopper: påfylling av kunst- og naturtarm s 637987 med pølsedeig. Forming av ruller. s 12000397 s 638281 Kebbe-former: forming av deig- eller...
Seite 97
Hjelp ved feil Hjelp ved feil Problem Årsak Utbedring Maskinen starter ikke når Maskinen tilføres ikke Koble støpselet til stikkontakten. den slås på. strøm. Maskinen går normalt, Maskinen er blitt overbe- Slå maskinen av og vent til den men matvarene bearbei- lastet og medbringeren står stille.
Seite 98
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som detta kan orsaka.
Seite 99
Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar W Risk för elektrisk stöt och brand Maskinen får bara anslutas till ett växelströmselnät via ett enligt gällande bestämmelser installerat jordat eluttag. Förvissa dig om att skyddsledarsystemet i husets elektriska installation är installerat enligt gällande bestämmelser. Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna på typskylten.
Seite 100
Översikt Översikt Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. X Figur A På de följande sidorna i bruksanvisningen 1 Motordel hittar finns värdefulla tips för hur du kan a Motor för tillsatser använda apparaten. b Knapp ä eller k* Vi ber dig att läsa igenom bruksanvisningen...
Seite 101
X Figur O + växlar apparatens hastighet mellan 1 (långsam) och 2 (snabb). X ”Hastighets- Tillbehör och reservdelar går att beställa via inställning” se sidan 102 kundtjänst eller på www.bosch-home.com. Om du håller + intryckt startar back- X ”Reservdelar och tillbehör” se funktionen. X ”Backfunktion” se sidan 102 sidan 108 Alla modeller Före första användningen...
Seite 102
Hastighetsinställning Byta medbringare Obs: Om råvaran som fastnat inte lossar efter X Figur C att backfunktionen använts ska du stänga 1. Lossa skruven i medbringaren med en av apparaten, dra ur sladden och rengöra passande skruvmejsel (PH2) och ta bort apparaten.
Seite 103
Bastillsats Förberedelser för köttkvarnen 2. Sätt först in smetmunstycket i höljet och därefter formskivan. W Risk för personskador! 3. Vrid formskivan tills den önskade Ta aldrig direkt i knivbladet. profilen är nedtill. Varning! 4. Sätt låsringen på höljet och skruva fast Använd alltid bara en hålskiva.
Seite 104
Rivtillsats 10. Håll nere låsknappen och vrid tillsatsen X Bildserie K medurs tills den har lossnat helt. 1. Sätt på den förberedda tillsatsen snett 11. Ta av tillsatsen, montera isär den och på motordelen. rengör alla delar. X ”Skötsel och daglig 2. Vrid sedan tillsatsen moturs tills den snäpper fast med ett hörbart klick.
Seite 105
Skötsel och daglig rengöring X Bildserie L 8. Ta av tillsatsen, montera isär den och 1. Håll motordelen i bärhandtaget och vält rengör alla delar. X ”Skötsel och daglig den försiktigt så att drivenheten pekar rengöring” se sidan 105 uppåt. Vrid eventuellt på motordelen så Observera: att knapparna är lättåtkomliga.
Seite 106
■ Fräs allt i ca 1-2 minuter. – 2 ägg ■ Häll av överskottsfettet. Anmärkning: Du får bästa resultat om ■ Låt fyllningen svalna. du gör degen med Bosch köksmaskin Tillagning av kubbe: MUM5 och grovvispen (största mängd ■ Bearbeta blandningen för degknytena 1 x grundreceptet).
Seite 107
– ev. bakpulver – Använd alltid grovriv- och skärinsat- Anmärkning: Du får bästa resultat om du serna med hastighet 1 (långsam). gör degen med Bosch köksmaskin MUM5 – Använd rivinsatsen med hastighet och grovvispen. 2 (snabb). X ”Hastighetsinställning” se ■ Bearbeta alla ingredienserna med sidan 102...
Seite 108
Reservdelar och tillbehör Reservdelar och tillbehör Reservdelar och tillbehör s 638407 Hålskiva (fin) för köttkvarn Hålskiva (medel) för köttkvarn s 637985 Hålskiva (grov) för köttkvarn s 637986 Korvstoppare: för att fylla konst- och naturtarm s 637987 med korvmassa. För att forma rullar. s 12000397 s 638281 Kubbe-formare: för att forma deg- eller köttrör.
Seite 109
Råd vid fel Råd vid fel Problem Orsak Åtgärd Apparaten startar inte när Apparaten har ingen ström. Sätt in stickkontakten i eluttaget. man slår på den. Apparaten går som den Apparaten har blivit över- Stäng av apparaten och vänta ska men matvarorna belastad och medbring- tills den står stilla.
Seite 110
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä.
Seite 111
Turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeet W Sähköisku- ja palovaara Laitteen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoite- tun pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista, että talon suoja- maadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti. Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien ohjeiden mukaiseen sähköverkkoon. Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moit- teettomassa kunnossa.
Seite 112
Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Tämän käyttöohjeen sivuilta löydät tärkeitä X Kuva A ohjeita laitteen turvallista käyttöä varten. 1 Peruslaite Pyydämme sinua lukemaan ohjeet tarkasti a Lisäosien käyttöakseli ja noudattamaan kaikkia määräyksiä. Näin b Valitsin ä tai k* sinulla on pitkään iloa laitteesta ja onnis-...
Seite 113
Laitteen nopeutta voidaan muuttaa nopeu- den 1 (hidas) ja 2 (nopea) välillä painamalla Lisävarusteita ja varaosia on saatavissa kerran valitsinta +. X ”Nopeus- huoltopalvelusta tai internet-sivustolta: säätö” katso sivu 114 www.bosch-home.com. X ”Lisävarusteet Pitämällä valitsinta + painettuna ja varaosat” katso sivu 121 käynnistetään suunnanvaihtotoiminto. Ennen ensimmäistä käyttöä X ”Suunnanvaihtotoiminto” katso sivu 114 Kaikki mallit Uusi laite on otettava pakkauksesta, puh- Toiminnan näyttö...
Seite 114
Nopeussäätö Vääntiön vaihto Huomautus: Jos kiinni jääneet elintarvikkeet eivät irtoa X Kuva C lyhyen suunnanvaihdon jälkeen, kytke laite 1. Avaa vääntiön ruuvi sopivalla ruuvital- pois päältä, irrota pistoke pistorasiasta talla (PH2) ja irrota viallinen vääntiö. ja puhdista laite. X ”Hoito ja päivittäinen 2. Aseta uusi vääntiö paikoilleen ja kiinnitä puhdistus” katso sivu 117 se ruuvilla.
Seite 115
Perusyksikkö Pastan valmistusosan valmistelu Huomio! Lisäosissa olevat kolot on aina kohdis- X Kuva G tettava rungossa olevan vastakappaleen 1. Kiinnitä syöttöruuvi runkoon vääntiöpuoli kohdalle. edellä. Lihamyllyn valmistelut 2. Kiinnitä haluamasi pastaterä runkoon. 3. Kierrä kiinnitysrengas paikalleen W Loukkaantumisvaara! runkoon myötäpäivään kääntäen ja Älä...
Seite 116
Raastinosa 4. Valmistele elintarvikkeet. Pilko suuret Huomio! kappaleet pienemmiksi, jotta ne sopivat – Syöttöpaininta voi käyttää vain yhdessä täyttösuppiloon voimaa käyttämättä. suunnassa. 5. Aseta lisäosan alle sopiva astia. – Poista kovat kuoret (esim. pähkinöistä). Laita valmistelemasi elintarvikkeet – Syöttöpaininta ei saa painaa liian täyttöastiaan.
Seite 117
Sitruspuserrin Sitruspuserrin 4. Paina halkaistujen sitrushedelmien leikkauspintaa alaspäin puserrinkartiota Sitrushedelmien kuten sitruunoiden, appel- vasten. Kun hedelmää painetaan puser- siinien ja greippien mehuksi puristamiseen. rinkartiota vasten, se alkaa pyöriä. Valmistelut 5. Lopeta pusertaminen lopettamalla hedelmän painaminen puserrinkartiota W Loukkaantumisvaara! vasten. Sitruspuserrin kootaan suoraan peruslait- 6.
Seite 118
Reseptit Kuvasta N näet, miten eri osat tulee ■ Lisää muut ainekset. ■ Hauduta noin 1-2 minuuttia. puhdistaa. ■ Pyyhi peruslaite pehmeällä, kostealla ■ Kaada liika rasva pois. liinalla ja kuivaa se. ■ Anna täytteen jäähtyä. ■ Pura käyttämäsi lisäosat päinvastai- Kebben valmistus: sessa järjestyksessä...
Seite 119
– 2 kananmunaa keitetty kanan-, sian- ja naudanliha, kei- Huomautus: Parhaan lopputuloksen saat, tetty maksa, keitetty kala keittoihin; raaka kun valmistat taikinan Bosch-yleiskoneella sian- ja naudanliha jauhelihamurekkei- MUM5 ja vispilällä (maksimimäärä: siin; raaka maksa, liha ja silava maksa- 1 x perusohje).
Seite 120
Jätehuolto Jätehuolto Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- lisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment – WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-sään- nökset koko EU:n alueella. Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Seite 121
Lisävarusteet ja varaosat Lisävarusteet ja varaosat Lisävarusteet ja varaosat s 638407 Reikälevy (hieno) lihamyllyä varten s 637985 Reikälevy (keskikarkea) lihamyllyä varten s 637986 Reikälevy (karkea) lihamyllyä varten Makkaran täyttölaite: teko- ja luonnonsuolien s 637987 täyttämiseen makkaramassalla. Rullien muotoiluun. s 12000397 Kebben valmistusosa: Taikina- tai s 638281 jauhelihakääröjen muotoiluun.
Seite 122
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Ongelma Toimenpide Laite ei käynnisty. Laite ei saa virtaa. Työnnä pistoke pistorasiaan. Laite käy normaalisti Laite on ylikuormittunut Kytke laite pois päältä ja odota, kunnes mutta ei työstä ja vääntiö on murtunut se pysähtyy. Irrota pistoke pistorasiasta, elintarvikkeita.
Seite 123
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárde- las para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato.Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
Seite 124
Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad W ¡Peligro de electrocución y de incendio! El aparato sólo puede conectarse a una fuente de alimentación con corriente alterna través de un enchufe reglamentario con puesta a tierra. Asegúrese de que el terminal de tierra protector de la instalación doméstica esté...
Seite 125
X «Cuidado y limpieza diaria» véase la página 131 Descripción del aparato Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. X Figura A En las siguientes páginas de estas instruc- 1 Base motriz ciones de uso encontrará...
Seite 126
Tecla + de asistencia técnica o de la página Pulsando brevemente la tecla + se www.bosch-home.com. X «Piezas cambia la velocidad del aparato de 1 (lenta) de repuesto y accesorios» véase la a 2 (rápida) y viceversa. X «Ajuste de la página 135 velocidad» véase la página 127...
Seite 127
Seguro contra sobrecarga Compartimento para guardar el cable ■ Pulsar brevemente la tecla +. El cable de red puede extraerse del com- El aparato cambia a la velocidad 1 (lenta). partimento para guardar el cable o volver a ■ Pulsar brevemente la tecla +. introducirse en él.
Seite 128
Base motriz Base motriz Preparativos picadora de carne W ¡Peligro de lesiones! Preparativos No tocar la cuchilla afilada. W ¡Peligro de lesiones! ¡Atención! Introducir el enchufe en la toma de corriente Utilizar siempre solo un disco perforado. sólo una vez concluidos todos los preparati- X Figura D vos y una vez que los adaptadores necesa- 1.
Seite 129
Adaptador para rallado grueso 3. Colocar el anillo roscado sobre la 3. Colocar encima la bandeja de carga e carcasa y atornillarlo en sentido horario introducir el empujador en la boca de sin ejercer fuerza. llenado. 4. Preparar los alimentos. Cortar en trozos El moldeador para pasta está...
Seite 130
Adaptador exprimidor de cítricos X Secuencia de imágenes J ¡Atención! (MFW36.../MFW38...) 1. Abrir la tapa de cierre. Introducir el ele- Cuando se enciende, el aparato se pone en marcha con la velocidad 2 (rápida). mento insertable deseado en la carcasa. 2.
Seite 131
Cuidado y limpieza diaria X Secuencia de imágenes L 6. Una vez terminado el trabajo, apagar el 1. Sujetar la base motriz por el asa y des- aparato y desenchufarlo de la corriente eléctrica. plegarla de forma que el accionamiento 7.
Seite 132
Recetas Advertencias: Preparación de la masa de Kebbe: – Las piezas de metal deberán secarse ■ Procesar la masa para las albóndigas inmediatamente frotándolas con un paño con el moldeador de kebbe. y deberán untarse con un poco de aceite ■...
Seite 133
Nota: Obtendrá los mejores resultados de horno preparada con harina o papel si elabora la masa con el robot de cocina de hornear. MUM5 de Bosch y la varilla mezcladora (cantidad máxima: 1 vez la receta básica). Sugerencias ■ Procesar todos los ingredientes breve- mente (10 veces aprox.
Seite 134
(Residuos de aparatos eléctricos rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la y electrónicos RAEE). La directiva fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- proporciona el marco general válido...
Seite 135
Piezas de repuesto y accesorios Piezas de repuesto y accesorios Piezas de repuesto y accesorios s 638407 Disco perforado (fino) para picadora Disco perforado (mediano) para picadora s 637985 Disco perforado (grueso) para picadora s 637986 Embutidora: Para embutir carne picada en s 637987 tripas naturales o artificiales.
Seite 136
Localización de averías Localización de averías Problema Causa Solución El aparato no se El aparato no tiene Conectar el aparato a la red. pone en marcha al corriente eléctrica. encenderlo. El aparato funciona El aparato está sobre- Desconectar el aparato y esperar a que se con normalidad cargado y el elemento haya detenido completamente.
Seite 137
Utilização correcta Utilização correcta Ler atentamente as instruções de serviço, proceder em conformidade e guardá-las! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre a utilização correcta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes.
Seite 138
Avisos de segurança Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos inerentes.
Seite 139
X “Conservação e limpeza diária” ver página 146 Índice Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Utilização correcta........137 Nas páginas seguintes destas instruções Avisos de segurança ........ 138 de serviço, encontrará preciosas indicações Panorâmica do aparelho ......
Seite 140
ção podem ser adquiridos através dos c Disco com furos, médio (4 mm) Serviços de Assistência Técnica ou em d Disco com furos, grosso (8 mm) www.bosch-home.com. X “Peças de 4 Peça de encaixe do acessório de substituição e acessórios” ver página 149 enchidos a Anel de suporte Antes da primeira utilização...
Seite 141
Elementos de comando e indicadores Elementos de comando Compartimento de arrumação Os discos com furos não utilizados do e indicadores picador de carne podem ser guardados e fechados com uma tampa no compartimento MFW35... de arrumação. Botão ä Ao premir o botão ä, o aparelho é ligado. Protecção contra O accionamento arranca imediatamente.
Seite 142
Aparelho base Função de sentido inverso Acessório base APENAS MFW36.../MFW38... O acessório base é utilizado para as A função de sentido inverso permite soltar seguintes aplicações: alimentos presos no aparelho, pondo Picador de carne o sem-fim a funcionar para trás. Esta Para triturar alimentos crus ou cozinhados.
Seite 143
Acessório base Preparação do acessório Preparação do acessório para para enchidos biscoitos X Fig. E X Fig. H 1. Colocar o sem-fim com o arrastador à 1. Colocar o sem-fim com o arrastador frente na estrutura. à frente na estrutura. 2.
Seite 144
Acessório para ralar 5. Colocar um recipiente adequado por Atenção! baixo do acessório. Introduzir os alimen- – O calcador só pode ser inserido numa tos preparados previamente na cubeta posição. de enchimento. – Remover cascas duras (p. ex., de nozes). 6.
Seite 145
Acessório para espremer citrinos Utilização 11. Retirar o acessório, desmontar e limpar todas as peças individualmente. X Sequência de imagens M X “Conservação e limpeza diária” ver 1. Cortar os citrinos ao meio. página 146 2. Colocar um recipiente adequado por baixo do acessório. Acessório para espremer 3.
Seite 146
Conservação e limpeza diária Conservação e limpeza Receitas diária Indicação (MFW36.../MFW38...): Regular a velocidade 2 (rápida) para todos O aparelho, todos os acessórios e as peças os passos do processo. de acessórios utilizadas têm de ser bem Bolinhos de carne limpos após cada utilização.
Seite 147
água. Passe os bolinhos por resultados se preparar a massa com o robô farinha. de cozinha Bosch MUM5 e a vara para ■ Deite os bolinhos em água a ferver e massas leves. deixe cozinhar durante 20 minutos. Não ■...
Seite 148
Sugestões Sugestões Utilização das peças de encaixe – Peça de encaixe para cortar: para Picador de carne cenouras, aipo, rábano, curgetes – Peça de encaixe para ralar (grossa): Utilização dos discos com furos para cenouras, nozes, queijo duro – Disco com furos fino (2,7 mm) para: (p.
Seite 149
Peças de substituição e acessórios Peças de substituição e acessórios Peças de substituição e acessórios s 638407 Disco com furos (fino) para picador de carne Disco com furos (médio) para picador de carne s 637985 Disco com furos (grosso) para picador de carne s 637986 Acessório para enchidos: Para encher tripas s 637987...
Seite 150
Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia Problema Causa Solução O aparelho não arranca O aparelho não tem Ligar a ficha à tomada. ao ser ligado. corrente. O aparelho funciona O aparelho foi sobrecarre- Desligar o aparelho e aguardar até normalmente, mas gado e o arrastador está...
Seite 151
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η...
Seite 152
Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορι- σμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά...
Seite 153
Υποδείξεις ασφαλείας W Κίνδυνος τραυματισμού Μετά την άμεση χρήση της συσκευής περιμένετε την ακινητοποίηση του κινητήρα. Πριν από τη συναρμολόγση ή την αντικατάσταση των προσαρτημάτων, πρέπει η συσκευή να απενεργοποιηθεί και να απο- συνδεθεί από την παροχή του ρεύματος. Μη βάζετε τα χέρια σας στα κοφτερά μαχαίρια και στις κοφτερές ακμές...
Seite 154
Με μια ματιά Με μια ματιά Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. X Εικ. A Στις ακόλουθες σελίδες αυτών των οδηγιών 1 Βασική συσκευή χρήσης θα βρείτε πολύτιμες υποδείξεις για a Μηχανισμός κίνησης των...
Seite 155
Τα εξαρτήματα και τα ανταλλακτικά Ο κινητήρας σταματά. είναι διαθέσιμα μέσω της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών ή στη διεύθυνση Πλήκτρο + www.bosch-home.com. X «Ανταλλακτικά Πατώντας σύντομα το πλήκτρο + και εξαρτήματα» βλέπε στη σελίδα 164 αλλάζει η ταχύτητα της συσκευής μεταξύ 1 (αργά) και 2 (γρήγορα). Πριν την πρώτη χρήση...
Seite 156
Ασφάλεια υπερφόρτωσης Θήκη φύλαξης καλωδίου ■ Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το Το ηλεκτρικό καλώδιο μπορεί τραβηχτεί έξω πλήκτρο k. Η συσκευή λειτουργεί με από τη θήκη του καλωδίου ή να σπρωχτεί την ταχύτητα 2 (γρήγορα). ξανά μέσα στη θήκη. Τραβάτε έξω πάντα ■...
Seite 157
Βασική συσκευή Βασική συσκευή Προσοχή! Κατά τη συναρμολόγηση των διαφόρων ξεχωριστών εξαρτημάτων ευθυγραμμίστε Προετοιμασία τις εγκοπές στα εξαρτήματα με τα αντίστοιχα W Κίνδυνος τραυματισμού! σημεία στο περίβλημα. Τοποθετήστε το φις στην πρίζα του ρεύ- Προετοιμασία της κρεατομηχανής ματος, αφού πρώτα ολοκληρωθούν όλες οι...
Seite 158
Βασικό προσάρτημα Προετοιμασία του διαμορφωτή Χρήση Υπόδειξη: Ανάλογα με το σκοπό χρήσης μπιφτεκιών με κενό εσωτερικά η επεξεργασία των τροφίμων είναι και (Kebbe) διαφορετική. X «Συνταγές» βλέπε στη X Eik. F σελίδα 161 1. Τοποθετήστε τον κοχλία με το σύνδεσμο Το ακόλουθο παράδειγμα περιγράφει την μπροστά...
Seite 159
Προσάρτημα ξυσίματος 8. Όταν τελειώσει η εργασία, απενεργοποι- Προσοχή! (MFW36.../MFW38...) ήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από – Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ξυσίματος την πρίζα. και κοπής οπωσδήποτε με την ταχύ- 9. Αφαιρέστε το δοχείο πλήρωσης και το τητα 1 (αργά). εξάρτημα...
Seite 160
Προσάρτημα λεμονοστύφτη 11. Αφαιρέστε το προσάρτημα, αποσυναρ- Το προσάρτημα λεμονοστύφτη είναι μολογήστε το και καθαρίστε όλα τα μέρη. συναρμολογημένο στη βασική συσκευή και X «Φροντίδα και καθημερινός καθαρι- προετοιμασμένο. σμός» βλέπε στη σελίδα 161 Χρήση Προσάρτημα λεμονοστύφτη X Σειρά εικόνων M 1. Κόψτε τα εσπεριδοειδή στη μέση. Για το στύψιμο των εσπεριδοειδών, όπως 2.
Seite 161
Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός Φροντίδα και καθημερινός Συνταγές καθαρισμός Υπόδειξη (MFW36.../MFW38...): Θέστε την ταχύτητα σε όλα τα βήματα Η συσκευή, όλα τα προσαρτήματα και τα εργασίας στο 2 (γρήγορα). χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα πρέπει να καθαρίζονται προσεκτικά μετά από κάθε Μπιφτέκια με κενό εσωτερικά χρήση.
Seite 162
Υπόδειξη: Τα καλύτερα αποτέλεσμα τα ρώστε τα κνέντελ. πετυχαίνετε, όταν παρασκευάζετε τη ζύμη ■ Βάλτε τα κνέντελ σε βραστό νερό και με τη μηχανή κουζίνας Bosch MUM5 και τον αφήστε τα να τραβήξουν περίπου 20 αναδευτήρα. λεπτά. Μην τα αφήσετε να αναβράσουν! ■...
Seite 163
Συμβουλές Προσάρτημα ξυσίματος ■ Κόψτε το προφίλ της ζύμης απευθείας στην έξοδο στο επιθυμητό μήκος και Προσοχή! (MFW36.../MFW38...) τοποθετήστε τα κομμάτια πάνω σ’ ένα – Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ξυσίματος αλευρωμένο ή καλυμμένο με λαδόκολλα και κοπής οπωσδήποτε με την ταχύτητα 1 ταψί.
Seite 164
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα Ανταλλακτικά και εξαρτήματα Ανταλλακτικά και εξαρτήματα s 638407 Διάτρητος δίσκος (λεπτός) για την κρεατομηχανή Διάτρητος δίσκος (μεσαίος) για την s 637985 κρεατομηχανή Διάτρητος δίσκος (χοντρός) για την s 637986 κρεατομηχανή Γεμιστικό λουκάνικων: s 637987 Για το γέμισμα τεχνητού και φυσικού εντέρου με μάζα...
Seite 165
Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση Η συσκευή κατά την Η συσκευή δεν έχει Συνδέστε το φις στην πρίζα. ενεργοποίηση δεν καθόλου ρεύμα. ξεκινά. Η συσκευή Η συσκευή υπερφορτώ- Απενεργοποιήστε τη συσκευή και περιμένετε λειτουργεί κανονικά, θηκε και ο σύνδεσμος να...
Seite 166
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Seite 167
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz.
Seite 168
Güvenlikle ilgili uyarılar Çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik veya kullanıcı bakımı çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. Güvenlikle ilgili uyarılar W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi Cihaz sadece kurallara uygun şekilde monte edilmiş olan topraklamalı...
Seite 169
W Önemli! Cihazı her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadıysa mutlaka iyice temizleyiniz. X “Bakım ve günlük temizlik” bkz. sayfa 175 İçerik Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Amaca uygun kullanım ......167 Bu kullanım kılavuzunun devamındaki Güvenlikle ilgili uyarılar ......168 sayfalarda, bu cihazı güvenli bir şekilde Genel Bakış...
Seite 170
X Resim O f Taşıma kulpu g Kapaklı muhafaza gözü Aksesuarlar ve yedek parçalar müşteri hiz- h Elektrik şebekesi kablosu metlerinden veya www.bosch-home.com i Kablo saklama bölmesi adresinden temin edilebilir. X “Yedek 2 Ana ünite p arçalar ve a ksesuarlar” bkz. sayfa 179 a Gövde...
Seite 171
Kumanda ve gösterge elemanları Kumanda ve gösterge Muhafaza gözü Et kıyma makinesinin kullanılmayan delikli elemanları diskleri, muhafaza gözüne yerleştirilebilir ve kapağı kapatılarak saklanabilir. MFW35... ä tuşu Aşırı yüklenme emniyeti ä tuşuna bastığınızda cihaz açılır. Tahrik sistemi (motor) hemen çalışmaya başlar. Ana ünitenin aşırı...
Seite 172
Dönme yönü değiştirme fonksiyonu Dönme yönü değiştirme Ana ünite fonksiyonu Ana ünite aşağıdaki uygulamalar için kullanılır: SADECE MFW36.../MFW38... Et kıyma makinesi Dönme yönü değiştirme fonksiyonu, Çiğ veya pişmiş besinlerin doğranması helezonu kısa süreyle geriye doğru döndü- içindir. İşlenecek besinin türüne ve yapısına rerek yapışkan besin maddelerinin tekrar uygun delikli disk kullanınız.
Seite 173
Ana ünite Sucuk doldurma ünitesi hazırlığı Kullanım Not: Besinler kullanım amaçlarına göre X Resim E farklı şekilde işlenirler. X “Tarifler” bkz. 1. Helezonu, kavrama ünitesi önde olacak sayfa 176 şekilde gövde içine yerleştiriniz. 2. Öncelikle tutucu bileziği helezon Aşağıdaki örnekte, ana ünitenin et kıyma üzerine, ardından da sucuk başlığını...
Seite 174
Rendeleme ünitesi Rendeleme ünitesi 5. Ünitenin altına uygun bir kap koyunuz. Hazırlanan besinleri doldurma deliğine Peynir, meyve, sebze, fındık, badem, doldurunuz. kurutulmuş kahvaltılık ekmek ve diğer 6. Elektrik fişini takınız. Cihazı çalıştırınız. sert besinlerin kesilmesi, doğranması ve Dikkat! (MFW36.../MFW38...) rendelemesi içindir. İşlenecek besinin Açıldıktan sonra cihaz 2 (hızlı) hız ayarı...
Seite 175
Bakım ve günlük temizlik Dikkat! Uyarılar: Tahrik mili parmakla hafifçe aşağıya doğru – En uygun meyve suyunu elde edebilmek bastırılabilir durumda olmalıdır. Buralara için, sıkma işleminin birkaç kez tekrar- posa yapışmamış olmalı, çekirdekler lanması gerekir. veya yabancı maddeler nedeniyle blokaj –...
Seite 176
Tarifler Uyarılar: Kebbe hazırlanması: – Metal parçaları derhal kuru bir bez ■ Doldurulmuş hamur bohçalarının karışım ile silip kurutunuz ve paslanmalarını malzemesini kebbe şekil verme ünitesi ile önlemek için üzerlerine biraz sıvı yemek işleyiniz. yağı sürünüz. ■ İçi boş hamur rulosundan 7,5 mm uzunlu- –...
Seite 177
öğütülmüş buğday unu ğine yerleştiriniz. – 2 yumurta ■ Cihazı açınız ve hamuru tıkaçla kanalın Bilgi: En iyi sonuçları hamurunuzu Bosch içine bastırınız. MUM5 mutfak robotunu ve karıştırma telini ■ Hamur profilini doğrudan çıkış yerinden, kullanarak yaptığınızda elde edersiniz istediğiniz uzunlukta alınız ve unlanmış...
Seite 178
Elden çıkartılması Garanti Rendeleme ünitesi Dikkat! (MFW36.../MFW38...) Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilikleri- – Doğrama ve kesme başlıklarını mutlaka mizin vermiş olduğu garanti şartları geçerli- 1 (yavaş) hız ayarı ile kullanınız. dir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. –...
Seite 179
Yedek parçalar ve aksesuarlar Yedek parçalar ve aksesuarlar Yedek parçalar ve aksesuarlar s 638407 Et kıyma makinesi için delikli disk (ince) Et kıyma makinesi için delikli disk (orta) s 637985 Et kıyma makinesi için delikli disk (kaba) s 637986 Sucuk doldurma ünitesi: Suni ve doğal s 637987 bağırsağın sucuk malzemesi ile doldurulması...
Seite 180
Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım Sorun Sebep Çözüm Cihaz açıldığında Cihaza güç gitmiyor. Elektrik fişini prize takınız. çalışmaya başlamıyor. Cihaz normal çalışı- Cihazı aşırı yüklenmiş Cihazı kapatınız ve durmasını bek- yor ancak besinler vea kavrama ünitesi leyiniz. Cihazı fişten çekiniz, üniteyi işlenmiyor.
Seite 183
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie ją przechowywać i postępować zgodnie z zawartymi w niej wska- zówkami! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody.
Seite 184
Zasady bezpieczeństwa Miejsce pracy powinno być łatwo dostępne, odporne na wilgoć, stabilne, równe, suche i wystarczająco duże, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych odpryskami i można było pracować bez przeszkód. Urządzenie mogą obsługiwać osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posia- dające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają...
Seite 185
Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania, w sposób tutaj opisany. X „Konserwacja i codzienne czyszczenie” patrz strona 192 Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 183 Na kolejnych stronach tej instrukcji znajdują Zasady bezpieczeństwa ......184 się cenne wskazówki na temat bezpiecz- Opis urządzenia........186...
Seite 186
X Rysunek O h Przewód sieciowy Akcesoria i części zamienne są i Schowek na kabel dostępne w serwisach lub na stronie 2 Nasadka podstawowa www.bosch-home.com. X „Części a Obudowa zamienne i akcesoria” patrz strona 196 b Otwór do napełniania c Taca wsypowa Przed pierwszym użyciem d Popychacz Przed rozpoczęciem użytkowania należy...
Seite 187
Elementy obsługowe i wskaźniki Elementy obsługowe Schowek Niewykorzystywane sitka zespołu mielą- i wskaźniki cego można umieścić w schowku i zamknąć pokrywą. MFW35... Przycisk ä Zabezpieczenie przed Naciśnięcie przycisku ä powoduje włącze- przeciążeniem nie urządzenia. Napęd zaczyna od razu obracać się. Zabierak jest wyposażony w nacięcie (miejsce przewidzianego przełomu) Przycisk ö...
Seite 188
Funkcja biegu wstecznego Funkcja biegu wstecznego Nasadka podstawowa TYLKO MFW36.../MFW38... Nasadka podstawowa jest używana do Funkcja biegu wstecznego służy do polu- następujących zastosowań: zowania zablokowanego produktu poprzez Przystawka do mielenia mięsa krótkotrwałe włączenie obrotów w tył Do rozdrabniania surowych lub gotowanych ślimaka.
Seite 189
Nasadka podstawowa Przygotowanie nasadki 4. Na obudowę nasadzić nakrętkę i dokręcić zgodnie z ruchem wskazówek masarskiej zegara bez użycia nadmiernej siły. X Rysunek E Przystawka do wyciskania ciastek jest 1. Włożyć ślimak do obudowy zabierakiem gotowa. do przodu. Zastosowanie 2. Najpierw na ślimak nasadzić pierścień nośny, a następnie włożyć...
Seite 190
Przystawka do tarcia 8. Gdy praca zostanie zakończona, Uwaga! (MFW36.../MFW38...) wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę – Przystawki do tarcia oraz do szatko- z gniazdka sieciowego. wania należy używać z prędkością 1 9. Zdjąć tacę wsypową i popychacz. (wolno). 10. Wcisnąć i przytrzymać przycisk zabez- –...
Seite 191
Wyciskarka do cytrusów Wyciskarka do cytrusów Zastosowanie X Cykl rysunków M Do wyciskania soku z owoców cytrusowych, 1. Przepołowić owoce sytrusowe. np. z cytryn, pomarańczy, grejpfrutów. 2. Pod przystawkę podstawić odpowiednie Przygotowanie naczynie. 3. Podłączyć wtyczkę do gniazdka. W Niebezpieczeństwo zranienia! Włączyć...
Seite 192
Konserwacja i codzienne czyszczenie Konserwacja i codzienne Przepisy czyszczenie Wskazówka (MFW36.../MFW38...): Przy wszystkich etapach pracy ustawić Urządzenie, wszystkie przystawki oraz prędkość na 2 (szybko). wykorzystane akcesoria muszą być dokład- nie oczyszczone po każdym użyciu. Kebbe W Niebezpieczeństwo porażenia Pieróg: prądem! –...
Seite 193
Wskazówka: Najlepsze wyniki uzyskuje się, ■ Podczas formowania knedli ręce gdy ciasto jest przygotowane za pomocą zawsze dobrze zwilżać wodą. Knedle robota kuchennego Bosch MUM5 oraz koń- otoczyć w mące. cówki do mieszania. ■ Knedle włożyć do wrzącej wody ■ Podane składniki mieszać końcówką do i gotować...
Seite 194
Porady Porady Przeznaczenie wkładek – Wkładka do szatkowania: do marchewki, selera, kalarepy, cukinii Przystawka do mielenia mięsa – Wkładka do tarcia (grubo): do marchewki, Przeznaczenie sitek orzechów, twardego sera (np. ementalera) – Sitko do drobnego mielenia (2,7 mm): – Wkładka do tarcia (drobno): do orze- gotowanego mięsa drobiowego, wieprzo- chów, twardego sera, sera parmezan wego, wołowego, gotowanej wątróbki,...
Seite 195
Gwarancja Gwarancja Dla urządzenia obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze przed- stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług gwarancyinych konieczne jest przedłożenie dowodu kupna urządzenia.
Seite 196
Części zamienne i akcesoria Części zamienne i akcesoria Części zamienne i akcesoria s 638407 Sitko (do drobnego mielenia) Sitko (do średniego mielenia) s 637985 Sitko (do grubego mielenia) s 637986 Nasadka masarska: do wtłaczania masy kieł- s 637987 basy do osłonki syntetycznej lub naturalnej. Do formowania rurek.
Seite 197
Usuwanie drobnych usterek Usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Sposób usunięcia Urządzenie nie Prąd nie dochodzi do Włożyć wtyczkę do gniazda. pracuje podczas urządzenia. włączania. Urządzenie pracuje Urządzenie jest przeciążone Wyłączyć urządzenie i poczekać aż normalnie, lecz i zabierak pękł w miejscu do zatrzymania.
Seite 198
Використання за призначенням Використання за призначенням Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте і зберігайте її надалі! При передачі приладу в користування іншим людям додавайте до нього також і цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу...
Seite 199
Правила техніки безпеки Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами, або особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися при- ладом лише під наглядом, або якщо вони пройшли підготовку з користування приладом та розуміють можливу небезпеку. Тримайте прилад і кабель живлення подалі від дітей, їм не доз- воляється...
Seite 200
Після кожного використання, а також після тривалого невикористання прилад необхідно очищати згідно з інструкціями. X «Догляд і щоденне очищення» див. стор. 207 Зміст Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. Використання за призначенням .... 198 На наступних сторінках даної інструкції Правила техніки безпеки ....... 199 з експлуатації Ви знайдете цінні вказівки...
Seite 201
сторінках є огляд приладу. X Малюнок O h Кабель живлення Аксесуари і запасні частини можна i Відсік для зберігання кабелю придбати в сервісному центрі або на 2 Базова насадка сайті www.bosch-home.com. X «Запасні a Корпус частини та аксесуари» див. стор. 210 b Горловина c Завантажувальна чаша Перед першим...
Seite 202
Елементи управління і індикатори Елементи управління і Відсік для зберігання Решіткові диски, що не використовуються, індикатори можна покласти у відсік для зберігання і закрити кришкою. MFW35... Кнопка ä Захист від перевантаження У результаті натискання кнопки ä прилад вмикається. Привод відразу ж Щоб...
Seite 203
Основний блок приладу Функція зворотного ходу Базова насадка ЛИШЕ MFW36.../MFW38... Базова насадка використовується для Функція зворотного ходу служить для наступних операцій: того, щоб короткочасним ходом шнека у М’ясорубка зворотному напрямку можна було вивіль- Для подрібнення сирих або варених продук- нити продукт, який застряг у м’ясорубці. тів.
Seite 204
Базова насадка Підготовка ковбасного шприца 4. Установіть на корпус нарізне кільце й закрутіть його за годинниковою стріл- X Малюнок E кою без надмірного зусилля. 1. Спочатку вставте в корпус шнек з Насадка для фігурного печива готова до захоплювачем. роботи. 2. Насадіть на шнек спочатку опорне Застосування...
Seite 205
Насадка-терка 8. Якщо роботу завершено, вимкніть Увага! (MFW36.../MFW38...) прилад та вийміть штепсельну вилку з – Насадки для шаткування та нарізання розетки. можна використовувати лише на 9. Зніміть завантажувальну чашу та швидкості 1 (повільно). штовхач. – Насадку для натирання слід вико- 10.
Seite 206
Насадка-соковитискач для цитрусових Насадка-соковитискач для Застосування цитрусових X Ряд малюнків M 1. Розріжте навпіл цитрусові фрукти. Для вичавлювання цитрусових фруктів, 2. Підставте придатну ємність під таких як, напр.: лимони, апельсини, насадку. грейпфрути. 3. Під’єднайте вилку до розетки. Підготовка Увімкніть прилад. Привод починає працювати.
Seite 207
Догляд і щоденне очищення Догляд і щоденне Рецепти очищення Вказівка (MFW36.../MFW38...): для всіх робочих операцій установлюйте Прилад, усі насадки і використовувані швидкість 2 (швидко). аксесуари необхідно ґрунтовно чистити Кеббе після кожного використання. W Існує небезпека ураження струмом! Фарш для трубочок: –...
Seite 208
Вказівка: для досягнення найкращих добре змочувати руки водою. Галушки результатів готуйте тісто за допомогою потрібно обваляти в борошні. кухонного комбайна Bosch MUM5 і ■ Опустіть галушки в окріп і витримайте віничка-мішалки. їх приблизно 20 хвилин. Не доводьте ■ Переробляйте всі інгредієнти протягом...
Seite 209
Поради Поради Застосування вставок – Вставка для нарізання: для моркви, М’ясорубка селери, кольрабі, кабачків – Вставка для шаткування (груба): для Застосування решіткових дисків – Решітковий диск, дрібний (2,7 мм): моркви, горіхів, твердого сиру (напри- клад, ементальського) варена курятина, свинина, яловичина, –...
Seite 210
Запасні частини та аксесуари Запасні частини та аксесуари Запасні частини та аксесуари s 638407 Решітковий диск (дрібний) для м’ясорубки Решітковий диск (середній) для м’ясорубки s 637985 Решітковий диск (крупний) для м’ясорубки s 637986 Ковбасний шприц: для заповнення s 637987 ковбасною масою штучної і натуральної ковбасної...
Seite 211
Допомога при неполадках Допомога при неполадках Проблема Можлива причина Усунення При вмиканні На прилад не подається Вставте штепсельну вилку в розетку. прилад не струм. запускається. Прилад працює Прилад був переван- Вимкніть прилад і дочекайтеся нормально, але тажений, і захоплювач зупинки. Вийміть вилку приладу з продукти...
Seite 212
Использование по назначению Использование по назначению Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению...
Seite 213
Указания по технике безопасности Рабочая поверхность должна быть удобно доступной, влагостойкой, прочной, ровной, сухой и достаточно большой, чтобы не происходило повреждений от брызг, и можно было беспрепятственной работать. Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или...
Seite 214
Указания по технике безопасности W Опасность травмирования Сразу после пользования прибором подождите до полной остановки привода. Перед установкой или заменой насадок необходимо выключить прибор и отсоединить от сети. Не касайтесь руками острых ножей и кромок на насадках для резки и шинковки. Не в коем случае не прикасайтесь к вращающимся...
Seite 215
Обзор Обзор От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы X Рисунок A Bosch. 1 Основной блок На следующих страницах данной инструк- a Привод для приставок ции по эксплуатации Вы найдете ценные b Кнопка ä или k* указания по безопасному пользованию...
Seite 216
Привод сразу начинает работать в ско- ростном режиме 2 (быстро). Повторным Запчасти и принадлежности можно нaжaтием кнoпки k прибор выклю- приобрести через нашу сервисную службу чaeтcя. Привод останавливается. или на сайте www.bosch-home.com. Кнопка + X «Запчасти и принадлежности» см. Коротким нажатием на кнопку + стр. 225 скорость прибора переключается между...
Seite 217
Устройство защиты от перегрузки Отсек для кабеля ■ Коротко нажмите кнопку +. Сетевой кабель можно вытянуть из отсека Прибор переключается на скоростной для кабеля или вставить его обратно. режим 1 (медленно). Вытягивайте кабель всегда только на ■ Коротко нажмите кнопку +. необходимую...
Seite 218
Основная приставка Основная приставка Подготовка колбасного шприца X Рисунок E Основная приставка имеет следующее 1. Предварительно вставьте шнек с назначение: поводковым патроном в корпус. Мясорубка 2. Вначале установите на шнек опорное Для измельчения сырых или вареных про- кольцо, а потом вставьте в корпус дуктов...
Seite 219
Приставка для шинковки 4. Установите на корпус резьбовое 8. По окончании работы выключите кольцо и привинтите его по часовой прибор и извлеките штепсельную стрелке, не прилагая усилий. вилку из розетки. Формовочная насадка для фигурного 9. Снимите загрузочный лоток и печенья готова к работе. толкатель.
Seite 220
Приставка-соковыжималка для цитрусовых Приставка-соковыжималка Внимание! MFW36.../MFW38... – Крупной теркой и насадкой для резки для цитрусовых обязательно пользоваться в скорост- ном режиме 1 (медленно). Для получения сока из цитрусовых, например, лимонов, апельсинов, – Мелкой теркой пользоваться в скорос- тном режиме 2 (быстро). грейпфрутов.
Seite 221
Уход и ежедневная очистка Уход и ежедневная очистка Применение X Ряд рисунков M После каждого применения прибор, все 1. Разрежьте цитрусовые пополам. приставки и использованные принадлеж- 2. Подставьте под приставку подходя- ности должны быть тщательно очищены. щую емкость. W Опасность поражения током! 3.
Seite 222
■ Начинку охладить. гаются, если для приготовления теста Приготовление кеббе: используется кухонный комбайн MUM5 ■ Переработать смесь в формовочной фирмы Bosch со сбивалкой (максималь- насадке для кеббе. ное количество: 1-кратное колмчество ■ Полую колбаску из фарша нарезать на продуктов из основного рецепта).
Seite 223
измельчения или используйте после- гаются, если для приготовления теста довательно разные формовочные используется кухонный комбайн MUM5 диски (с крупными, средними, мелкими фирмы Bosch со сбивалкой. отверстиями). ■ Все ингредиенты перемешивать ■ Прочие ингредиенты (например, лук, в течение примерно ½ минуты на...
Seite 224
Утилизация Условия гарантийного Приставка для шинковки обслуживания Внимание! MFW36.../MFW38... – Крупной теркой и насадкой для резки Получить исчерпывающую информацию обязательно пользоваться в скорост- об условиях гарантийного обслужи- ном режиме 1 (медленно). вания Вы можете в Вашем ближайшем – Мелкой теркой пользоваться в скорос- авторизованном...
Seite 225
Запчасти и принадлежности Запчасти и принадлежности Запчасти и принадлежности s 638407 Формовочный диск (с мелкими отверстиями) для мясорубки Формовочный диск (со средними s 637985 отверстиями) для мясорубки Формовочный диск (с крупными s 637986 отверстиями) для мясорубки s 637987 Колбасный шприц: для заполнения колбасной...
Seite 226
Помощь при устранении неисправностей Помощь при устранении неисправностей Проблема Причина Уcтpaнeниe Прибор при включении Нет электропитания Вставьте штепсельную вилку в не начинает работать. прибора. розетку. Прибор нормально Произошла перегрузка Выключите прибор и дождитесь работает, но перера- прибора, и поводковая полной остановки. Отсоедините ботка...
Seite 227
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Seite 228
телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
Seite 229
Сертификат соответствия Торговое Апробационный Страна- НЧ*, В НН**, Гц НМ***, Вт обозначение тип изготовитель Рег. номер Дата выдачи Действует до Мясорубки MFW2500W CNFW4 C-DE.АЯ46.B.06079/19 18.07.2019 17.07.2024 Китай 50/60 220-240 MFW2510W CNFW4 C-DE.АЯ46.B.06079/19 18.07.2019 17.07.2024 Китай 50/60 220-240 MFW2514W CNFW4 C-DE.АЯ46.B.06079/19 18.07.2019 17.07.2024 Китай...
Seite 243
BSH Home Appliances S.A. – N.V. EXPERT Service prodloužená záruka aj.) naleznete na webo - Avenue du Laerbeek 74 Rruga e Kavajes, vých stránkách www.bosch-home.com/cz/ Kulla B Nr 223/1 Kati I Laarbeeklaan 74 nebo nás kontaktujte na +420 251 095 511 1090 Bruxelles – Brussel 1023 Tirane BSH domácí...
Seite 244
Boulevard Dora 4043 Beyrouth 00201 Helsinki P.O. Box 90449 1023 Budapest Tel.: 0207 510 705 Jdeideh, 1202 2040 Call Center: +06 80 200 201 mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com Tel.: 01 255 211 mailto:BSH-szerviz@bshg.com www.bosch-home.fi www.bosch-home.com/hu mailto:Info@Teheni-Hana.com Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja matka- Republic of Ireland Lietuva, Lithuania puhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
Seite 245
Malé Abdul Latif Jameel Electronics and mailto:steptm@mail.ru Tel.: 03 010 200 Airconditioning Co. Ltd. mailto:mohamed.zuhuree@lintel.com.mv BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah Road Türkiye, Turkey (Next to Toyota), Jamiah Dist., www.lintel.com.mv BSH Ev Aletleri Sanayi P.O. Box 7997 ve Ticaret A.S.
Seite 246
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Seite 248
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.