Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
EN
Cultivator Attachment
Tête Moto-Bineuse
FR
Kultivator-Aufsatz
DE
IT
Accessorio coltivatore
NL
Grondfreeshulpstuk
Accesorio para Cultivador
ES
Implemento Cultivador
PT
DA
Tilbehør til kultivator
EL
Προσάρτημα καλλιεργητή
Kültivatör ek parçası
TR
ZHTW
耕耘器組件
KR401MP
ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL
INSTRUCTIONS D'EMPLOI
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
ORIGINALE
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES ORIGINAL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ORIGINAL
OPRINDELIG BRUGSANVISNING
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU
原始操作手冊
2
11
21
31
41
51
61
71
80
91
100

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita KR401MP

  • Seite 1 MANUALE DI ISTRUZIONI Accessorio coltivatore ORIGINALE Grondfreeshulpstuk ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Accesorio para Cultivador INSTRUCCIONES ORIGINAL MANUAL DE INSTRUÇÕES Implemento Cultivador ORIGINAL Tilbehør til kultivator OPRINDELIG BRUGSANVISNING Προσάρτημα καλλιεργητή ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Kültivatör ek parçası ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU ZHTW 耕耘器組件 原始操作手冊 KR401MP...
  • Seite 2 EX2650LH Multi Function Power Head WARNING: For European countries only Never use the attachment with non-approved power unit. Non-approved combi- We as the manufacturers: Makita Europe N.V., nation may cause serious injury. Business address: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BELGIUM. Authorize Hiroshi Tsujimura Symbols for the compilation of the technical file and declare under our sole responsibility that the product(s);...
  • Seite 3 Responsible person: Hiroshi Tsujimura, Director - WARNING: Keep the cultivator away from Makita Europe N.V. electric lines and communication cables. Touching Importer: Makita (UK) Limited, Michigan Drive, Tongwell, or approaching high-voltage lines with cultivator can Milton Keynes, Buckinghamshire, MK15 8JD, UK result in death or serious injury. Watch power lines and electrical fences around the work area before starting operation.
  • Seite 4 Refueling 14. Stop the motor immediately if you notice any trouble. Stop the engine before refueling. Keep away 15. Follow the instruction manual of the power from open flames and sparks. Never smoke unit for starting the motor. during refueling. Otherwise fire and/or explosion may result.
  • Seite 5 Vibration The rotor blades continue to move for a short period after releasing the throttle trigger or Exposing to excessive vibration injures blood ves- switch off the motor. Don’t rush to contact the sels or nervous system of the operator and causes rotor blades.
  • Seite 6 First Aid ASSEMBLY In case of accident make sure that a first-aid box is available in the vicinity of the cutting WARNING: Before assembling or adjusting the operations. Immediately replace any item taken from the first aid box. equipment, switch off the motor and remove the spark plug cap or battery cartridge.
  • Seite 7 Turn the lever toward the power unit. The rotor blade rotates in the direction as illustrated. Choose the appropriate way of cultivating depending on the size of the work area, terrain, and ground condition. Fig.5 ► 1 . Lever Fig.7 Make sure that the surface of the lever is parallel to the pipe. Basic operation NOTICE: Do not tighten the lever without the attach-...
  • Seite 8 Discoloration, deformation or cracks may result. Optional accessory CAUTION: To maintain product SAFETY and RELIABILITY, Be sure to use the genuine rotor repairs, any other maintenance or adjustment should blade from Makita. be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Removing the rotor blades Cleaning the cultivator The cultivator can be washed with water. Use a nylon brush or the similar to wash off dirt.
  • Seite 9 CAUTION: Do not apply grease when the gear case is hot. Hot gear case can cause burn injury. Fill approx. 30 ml of grease (Makita grease SG No.0) through the grease port evenly every 25 hours of operation. With the supplied hexalobular wrench, remove the bolt near the lubrication marking on the gear case. Loosen Fig.12...
  • Seite 10 Contact an authorized service center for repairs. Stop the motor immediately. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attach- ments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Seite 11 Pour les pays européens uniquement l’accessoire avec une unité motorisée non approuvée. Une combinaison non approuvée peut Nous, fabricants : Makita Europe N.V., adresse com- provoquer de graves blessures. merciale : Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BELGIQUE. Autorisons Hiroshi Tsujimura pour la Symboles compilation du fichier technique et déclarons sous notre...
  • Seite 12 Garder tous les avertissements Avant toute utilisation, examinez l’aire de travail pour vous assurer qu’elle ne présente et instructions pour consultation pas de fils barbelés, pierres ou d’autres objets durs. Ils peuvent endommager les lames du rotor. ultérieure. Pendant le fonctionnement, ne vous tenez Les termes «...
  • Seite 13 Plein de carburant 10. Démarrez et utilisez la machine uniquement à l’extérieur dans un endroit bien aéré. Faire Coupez le moteur avant de faire le plein. fonctionner l’outil dans un endroit confiné ou Tenez-vous à l’écart des flammes nues et des mal aéré peut entraîner la mort par asphyxie ou étincelles. Ne fumez jamais pendant que vous empoisonnement au monoxyde de carbone.
  • Seite 14 15. Si la machine subit un choc violent ou tombe, vérifiez son état avant de poursuivre la tâche. Vérifiez que le système de carburant ne fuit pas et que les commandes et les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. En cas de dommage ou de doute, confiez l’inspection et la réparation à...
  • Seite 15 Entretien Premiers secours Avant de réaliser une tâche d’entretien ou En cas d’accident, assurez-vous qu’une de réparation ou le nettoyage de la machine, trousse de premiers secours est disponible à coupez toujours le moteur et retirez le capu- proximité des opérations de coupe. Remplacez chon de la bougie d’allumage ou la batterie.
  • Seite 16 Alignez la goupille sur le repère fléché. Insérez ASSEMBLAGE le tuyau pour accessoire jusqu’à ce que le bouton de dégagement sorte. Assurez-vous que la ligne de posi- tion se trouve sur la pointe du repère fléché. AVERTISSEMENT : Avant de monter ou de régler l’équipement, coupez le moteur et retirez le capuchon de la bougie d’allumage ou la batte- rie. Sinon, l’outil de coupe ou d’autres pièces peuvent tourner et provoquer de graves blessures. AVERTISSEMENT : Avant de manipuler les lames du rotor, mettez des gants de protec- tion.
  • Seite 17 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Fig.7 Fonctionnement de base Appuyez les lames du rotor dans le sol, puis accélérez le moteur. Déplacez-les d’avant en arrière de manière alternée.
  • Seite 18 ATTENTION : Veillez à utiliser une lame de Pour faciliter le nettoyage, vous pouvez retirer la lame rotor de marque Makita. du rotor du boîtier d’engrenage. Consultez « Retrait des lames du rotor » dans la section « Remplacement des lames du rotor » pour savoir comment les retirer.
  • Seite 19 ATTENTION : Ne lubrifiez pas alors que le boîtier d’engrenage est chaud. Un boîtier d’engre- nage chaud peut entraîner des brûlures. Remplissez environ 30 ml de graisse (graisse Makita Fig.12 SG No.0) par l’orifice de graisse de manière uniforme toutes les 25 heures de fonctionnement. NOTE : Vous pouvez acheter de la graisse de Avec la clé...
  • Seite 20 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Seite 21 Antriebsaggregat. Nur für europäische Länder Eine nicht zugelassene Kombination kann schwere Verletzungen verursachen. Wir als die Hersteller: Makita Europe N.V., Geschäftsadresse: Jan-Baptist Vinkstraat 2 Symbole 3070 Kortenberg BELGIEN. Beauftragen Hiroshi Tsujimura mit der Zusammenstellung der technischen Dokumentation und erklären unter unserer alleinigen...
  • Seite 22 Bewahren Sie alle Warnungen Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf Drahtzäune, Steine oder und Anweisungen für spätere andere feste Objekte. Diese können eine Bezugnahme auf. Beschädigung der Rotormesser verursachen. Stellen Sie sich während der Arbeit niemals Der Ausdruck „Kultivator“ und „Maschine“ in den auf eine instabile oder schlüpfrige Fläche oder Warn- und Vorsichtshinweisen bezieht sich auf die einen steilen Hang.
  • Seite 23 Auftanken 10. Starten und betreiben Sie die Maschine nur im Freien in gut belüfteter Umgebung. Der Betrieb Stellen Sie den Motor vor dem Auftanken ab. in einem geschlossenen oder schlecht belüfte- Halten Sie Abstand von offenen Flammen ten Bereich kann zum Tod durch Ersticken oder und Funken.
  • Seite 24 15. Falls die Maschine einen schweren Aufprall oder Sturz erleidet, überprüfen Sie ihren Zustand, bevor Sie die Arbeit fortsetzen. Überprüfen Sie das Kraftstoffsystem auf Leckagen und die Bedienelemente und Sicherheitsvorrichtungen auf Fehlfunktionen. Wenn Sie einen Schaden feststellen oder Zweifel haben, wenden Sie sich zur Inspektion und Reparatur an unser autorisiertes Kundendienstzentrum.
  • Seite 25 Wartung Erste Hilfe Stellen Sie stets den Motor ab, und entfernen Stellen Sie für den Fall eines Unfalls sicher, Sie den Zündkerzenstecker bzw. den Akku, dass in der Nähe der Schneidarbeiten ein bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten Erste-Hilfe-Kasten verfügbar ist. Ersetzen durchführen oder die Maschine reinigen.
  • Seite 26 Richten Sie den Stift auf die Pfeilmarkierung aus. MONTAGE Führen Sie das Zubehörrohr ein, bis der Entriegelungsknopf hochspringt. Vergewissern Sie sich, dass sich die Positionslinie an der Spitze der Pfeilmarkierung befindet. WARNUNG: Bevor Sie das Gerät zusam- menbauen oder einstellen, stellen Sie den Motor ab, und entfernen Sie den Zündkerzenstecker bzw.
  • Seite 27 Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Abb.7 Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 28 Der Kultivator kann mit Wasser gewaschen werden. Sonderzubehör Verwenden Sie eine Nylonbürste oder dergleichen, um VORSICHT: Verwenden Sie unbedingt das Schmutz abzuwaschen. Original-Rotormesser von Makita. Zum Erleichtern der Reinigung können Sie das Rotormesser vom Antriebsgehäuse entfernen. Angaben zum Abnehmen finden Sie unter „Entfernen Entfernen der Rotormesser der Rotormesser“ im Abschnitt „Austauschen der Rotormesser“.
  • Seite 29 Tragen Sie kein Fett auf, wenn das Antriebsgehäuse heiß ist. Ein heißes Antriebsgehäuse kann Verbrennungen verursachen. Abb.12 Füllen Sie ca. 30 ml Schmierfett (Makita-Schmierfett SG No. 0) alle 25 Betriebsstunden gleichmäßig durch den HINWEIS: Original-Makita-Schmierfett erhalten Sie Schmiernippel ein. bei Ihrem Makita-Händler.
  • Seite 30 FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem fin- den, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, die Maschine zu zerlegen. Wenden Sie sich statt- dessen an autorisierte Makita-Service-Center, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
  • Seite 31 Sull’accessorio e nel presente manuale d’uso vengono uti- con designazione Accessorio coltivatore, con desi- lizzati i simboli seguenti. Comprendere queste definizioni. gnazione del tipo o dei tipi: KR401MP, sono conformi a tutte le disposizioni rilevanti della nor- Adottare cautela e attenzione particolari! mativa 2006/42/CE, e sono fabbricati in conformità agli Standard Armonizzati seguenti: EN 709:1997+A4:2009.
  • Seite 32 Conservare tutte le avvertenze Prima dell’uso, esaminare l’eventuale pre- senza nell’area di lavoro di recinzioni metal- e le istruzioni per consultazioni liche, pietre o altri oggetti solidi. Tali oggetti future. possono danneggiare le lame del rotore. Durante l’uso, non stare mai in piedi su super- I termini “coltivatore”...
  • Seite 33 Rifornimento del carburante 10. Avviare e far funzionare la macchina solo all’aperto, in un’area ben ventilata. Il funzio- Arrestare il motore, prima di effettuare il rifor- namento in un’area confinata o scarsamente nimento del carburante. Tenersi a distanza ventilata potrebbe risultare nella morte dovuta a da fiamme esposte e scintille.
  • Seite 34 15. Qualora la macchina subisca un forte impatto o una forte caduta, controllarne le condizioni prima di continuare il lavoro. Controllare eventuali perdite di carburante del sistema del carburante ed eventuali malfunzionamenti dei controlli e dei dispositivi di sicurezza. In presenza di qualsiasi danno o in caso di dubbi, richiedere l’ispezione e la riparazione a un nostro centro di assistenza autorizzato.
  • Seite 35 Manutenzione Primo soccorso Prima di effettuare qualsiasi intervento di Accertarsi che sia disponibile una cassetta di manutenzione o di riparazione, o prima di pronto soccorso in prossimità delle operazioni pulire la macchina, accertarsi sempre di spe- di taglio, in caso di incidente. Sostituire imme- gnere il motore e rimuovere il cappuccio della diatamente qualsiasi oggetto prelevato dalla candela o la cartuccia della batteria.
  • Seite 36 Allineare il perno con il simbolo della freccia. MONTAGGIO Inserire il tubo dell’accessorio fino a quando il pulsante di sblocco scatta verso l’alto. Accertarsi che la linea di posizione si trovi in corrispondenza della punta del AVVERTIMENTO: Prima di montare o simbolo della freccia. regolare l’apparecchio, spegnere il motore e rimuovere il cappuccio della candela o la cartuc- cia della batteria.
  • Seite 37 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di Fig.7 manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Funzionamento di base Premere le lame del rotore nel terreno, quindi accelerare il motore. Muoverle avanti e indietro alternativamente.
  • Seite 38 ATTENZIONE: Accertarsi di utilizzare una Per facilitare la pulizia, è possibile rimuovere la lama del lama del rotore originale Makita. rotore dalla scatola degli ingranaggi. Per informazioni su come rimuoverla, consultare la sezione “Rimozione delle lame del rotore” nella sezione “Sostituzione delle Rimozione delle lame del rotore lame del rotore”.
  • Seite 39 Asse della trasmissione: Inserire la graffetta nel foro presente sul perno di blocco, fino a fissare quest’ultimo. Applicare il grasso (grasso Makita SG No.0) ogni 25 ore Installare la lama del rotore sul lato opposto nello di funzionamento. stesso modo indicato sopra. Lubrificazione delle parti mobili AVVISO: Attenersi alle istruzioni relative alla frequenza e alla quantità...
  • Seite 40 Prima di richiedere interventi di riparazione, eseguire personalmente un’ispezione. Qualora si rilevi un problema che non sia illustrato nel presente manuale, non tentare di smontare la macchina. Rivolgersi, invece, a centri di assi- stenza autorizzati Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Seite 41 EN 709:1997+A4:2009. Besteed bijzondere zorg en aandacht! Plaats en datum van verklaring: Kortenberg, België. 26.6.2019 Verantwoordelijke persoon: Hiroshi Tsujimura, direc- teur - Makita Europe N.V. Lees de gebruiksaanwijzing. Draag een veiligheidshelm, oog- en gehoorbescherming! Draag stevige schoenen met antislipzolen. Veiligheidsschoenen met stalen neuzen...
  • Seite 42 Bewaar alle waarschuwingen en Tijdens gebruik mag u nooit op een instabiele of gladde ondergrond of op een steile helling instructies om in de toekomst te staan. Let in de winter op ijs en sneeuw, en zorg er altijd voor dat u stevig staat. kunnen raadplegen.
  • Seite 43 Vermijd contact met brandstof en motorolie. 13. Als de rotormessen bij stationair toerental Adem geen brandstofdampen in. Als brandstof ronddraaien, zet u de motor uit en verlaagt u of olie wordt gemorst, veegt u het onmiddellijk het stationair toerental. Anders kan onbedoeld van het apparaat of de grond af.
  • Seite 44 Houd de voorhandgreep met uw linkerhand 19. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het vast, en houd de achterhandgreep met uw aandrijfsysteem voor het juiste gebruik van de rechterhand vast, ongeacht of u links- of gashendel en schakelaar. rechtshandig bent. Vouw uw vingers en dui- 20.
  • Seite 45 Probeer geen onderhoud of reparatie uit te BESCHRIJVING VAN DE voeren die niet in deze gebruiksaanwijzing of de gebruiksaanwijzing van het aandrijfsysteem ONDERDELEN wordt beschreven. Vraag ons erkend service- centrum om dergelijke werkzaamheden uit te voeren. Volg de instructies voor het smeren en het vervangen van accessoires.
  • Seite 46 Zorg ervoor dat het bovenvlak van de hendel parallel De hulpstukpijp bevestigen ligt aan de pijp. KENNISGEVING: Zet de hendel niet vast zon- LET OP: Controleer na het aanbrengen altijd der dat de hulpstukpijp erin is gestoken. Als u dit of de hulpstukpijp stevig is bevestigd. Door onjuist doet, kan de hendel de ingang voor de aandrijfscha- aanbrengen kan het hulpstuk van het aandrijfsysteem cht te ver dichtknijpen en beschadigen.
  • Seite 47 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, De grond openbreken onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Houd de grondfrees stevig vast en frees tot de altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. gewenste diepte. De grondfrees reinigen Bodemverbeteraar inmengen De grondfrees kan met water worden gewassen.
  • Seite 48 4. Pijlmarkering Optioneel accessoire LET OP: Gebruik altijd de originele rotor- Steek de naaf van het rotormes op het tandwiel- messen van Makita. huis. Let erop dat u het rotormes zodanig aanbrengt dat de pijlmarkeringen op het rotormes en het tandwielhuis in dezelfde richting wijzen. De rotormessen verwijderen Steek de borgpen in het gat van de naaf van het rotormes.
  • Seite 49 Tandwielhuis: LET OP: Breng geen vet aan terwijl het tand- wielhuis heet is. Het hete tandwielhuis kan brand- wonden veroorzaken. Vul ongeveer 30 ml smeervet (Makita-smeervet SG No.0) gelijkmatig bij via de smeeropening elke 25 bedrijfsuren. Verwijder met behulp van de bijgeleverde torxsleutel Fig.12 de bout naast de smeerpunt-markering op het tand- wielhuis.
  • Seite 50 Zet de motor onmiddellijk uit. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 51 Para países europeos solamente No utilice nunca el accesorio con una unidad motriz no homologada. Una combina- Nosotros como los fabricantes: Makita Europe N.V., ción no homologada puede ocasionar heridas graves. Dirección comercial: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BÉLGICA. Autorizamos a Hiroshi Tsujimura Símbolos...
  • Seite 52 Guarde todas las advertencias Durante la operación, no se ponga nunca sobre una superficie inestable o resbaladiza o e instrucciones para futuras en una pendiente empinada. Durante la esta- ción fría tenga cuidado con el hielo y la nieve y consultas.
  • Seite 53 Evite el contacto con el combustible o el aceite 13. Si las paletas de rotor giran a ralentí, detenga de motor. No inhale vapor de combustible. Si el motor y ajuste la velocidad a ralentí a una derrama combustible o aceite, límpielo de la velocidad menor.
  • Seite 54 Sujete el mango delantero con la mano 20. Durante o después de la operación, no ponga izquierda y la empuñadura trasera con la mano la máquina caliente sobre hierba seca o mate- derecha, independientemente de si usted es riales combustibles. diestro o zurdo.
  • Seite 55 No intente realizar ningún mantenimiento o DESCRIPCIÓN DE LAS reparación no descrito en este folleto o el manual de instrucciones de la unidad motriz. PARTES Pida a nuestro centro de servicio autorizado que hagan esos trabajos. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios.
  • Seite 56 Asegúrese de que la superficie de la palanca está Montaje del tubo accesorio paralela al tubo. AVISO: No apriete la palanca sin estar inser- PRECAUCIÓN: Compruebe siempre que el tado el tubo accesorio. De lo contrario la palanca tubo accesorio está sujetado después de la ins- podrá apretar demasiado la entrada del eje motriz y talación. Una instalación incorrecta puede ocasionar dañarla.
  • Seite 57 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de Desmenuzado de la tierra mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, Sujete el cultivador firmemente y are a la profundidad empleando siempre repuestos Makita. deseada. Limpieza del cultivador Mezclado de mejorador de suelos El cultivador se puede lavar con agua. Utilice un cepillo Esparza el mejorador de suelos, tal como compost, de nylon o similar para retirar la suciedad lavando.
  • Seite 58 ► 1 . Grapa 2. Pasador de bloqueo 3. Cubo de la paleta de rotor 4. Marca de flecha Accesorio opcional Ponga el cubo de la paleta de rotor en la caja de PRECAUCIÓN: Asegúrese de utilizar la engranajes. Asegúrese de instalar la paleta de rotor de paleta de rotor genuina de Makita. forma que las marcas de flecha de la paleta de rotor y de la caja de engranajes estén orientadas en la misma dirección. Desmontaje de las paletas de rotor Inserte el pasador de bloqueo en el orificio del cubo de la paleta de rotor.
  • Seite 59 No aplique grasa cuando la caja de engranajes esté caliente. Una caja de engranajes caliente puede ocasionar heridas por quemadura. Llene aprox. 30 ml de grasa (grasa de Makita SG No.0) a través de la boca de engrase uniformemente cada 25 horas de operación. Fig.12 Con la llave hexalobular suministrada, retire el perno de al lado de la marca de lubricación de la caja de...
  • Seite 60 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no esté explicado en el manual, no intente desmontar la máquina. En su lugar, pregunte en centros de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El motor no arranca. Consulte el manual de instrucciones de la unidad motriz. El motor se para enseguida.
  • Seite 61 Compreenda Designação: Implemento Cultivador Designação as suas definições. do(s) tipo(s): KR401MP. Satisfaz todas as provisões relevantes da 2006/42/CE Tenha particular cuidado e atenção! e são fabricados de acordo com as seguintes Normas Harmonizadas: EN 709:1997+A4:2009.
  • Seite 62 Guarde todos os avisos e instru- Durante a operação, nunca esteja numa super- fície instável ou escorregadia, nem uma zona ções para referência futura. muito inclinada. Durante a época fria, tenha cuidado com o gelo e a neve e garanta sempre Os termos “cultivador” e “máquina” nos avisos e pre- cauções referem-se à combinação do implemento e da uma base segura.
  • Seite 63 Reabastecer de combustível no exterior. 12. Quando puxar a pega do motor de arranque, Reabastecer com combustível num espaço segure a unidade de alimentação firmemente contra o solo com a mão esquerda. Nunca pise o fechado pode causar uma explosão de vapor de eixo de acionamento da unidade de alimentação. combustível.
  • Seite 64 Segure no punho frontal com a mão esquerda 20. Durante ou após a operação, não coloque a e na pega traseira com a mão direita indepen- máquina quente sobre relva seca ou materiais dentemente de ser canhoto ou destro. Enrole combustíveis.
  • Seite 65 Não tente realizar qualquer manutenção ou DESCRIÇÃO DAS PEÇAS reparação que não estejam descritas neste livro ou no manual de instruções da unidade de alimentação. Peça ao nosso centro de assistência autorizado para realizar esse trabalho. Siga as instruções para lubrificar e substituir acessórios.
  • Seite 66 Certifique-se de que a superfície da alavanca está Montar o tubo de fixação paralela ao tubo. OBSERVAÇÃO: Não aperte a alavanca sem PRECAUÇÃO: Verifique sempre se o tubo que o tubo de fixação esteja inserido. Caso contrá- de fixação está fixo após a instalação. A instalação rio, a alavanca pode apertar demasiado a entrada do incorreta pode causar a queda do implemento da eixo de acionamento e danificá-lo.
  • Seite 67 Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Limpar o cultivador O cultivador pode ser lavado com água. Utilize uma escova de nylon ou similar para lavar a sujidade.
  • Seite 68 Lubrificar as peças móveis Acessório opcional PRECAUÇÃO: Certifique-se de que utiliza OBSERVAÇÃO: Siga as instruções referentes pás de rotor genuínas da Makita. à frequência e à quantidade de massa lubrificante fornecida. Caso contrário, uma lubrificação insufi- Remoção das pás de rotor ciente, pode danificar as peças móveis. Caixa de engrenagens: PRECAUÇÃO:...
  • Seite 69 Armazenamento AVISO: Siga os avisos e precauções no capí- tulo “AVISOS DE SEGURANÇA” e o manual de instruções da unidade de alimentação. Quando armazenar o implemento separado da unidade de alimentação, coloque a tampa sobre a extremidade do eixo. Fig.13 Intervalo de inspeção e manutenção Horas de funcionamento Antes da Diariamente 25 h...
  • Seite 70 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir reparações, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja expli- cado no manual, não tente desmontar a máquina. Em vez disso, peça aos centros de assistência autorizados da Makita, usando sempre as peças de substituição Makita para reparações. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não arranca. Consulte o manual de instruções da unidade de alimentação. O motor para em breve.
  • Seite 71 EX2650LH Flerfunktions motorhoved ADVARSEL: Kun for lande i Europa Brug aldrig tilbehøret med en motorenhed, der ikke er godkendt. En Vi som producenter: Makita Europe N.V., ikke-godkendt kombination kan medføre alvorlig Forretningsadresse: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 personskade. Kortenberg BELGIEN. Godkender Hiroshi Tsujimura...
  • Seite 72 Gem alle advarsler og instruktio- Personligt beskyttelsesudstyr ner til senere reference. Bær altid kraftige, lange bukser, solide støvler, handsker og en langærmet skjorte. Undgå at Ordene “kultivator” og “maskine” i advarslerne og for- bære løs påklædning, smykker, korte bukser, holdsreglerne refererer til kombinationen af tilbehøret sandaler eller at være barfodet.
  • Seite 73 Start af kultivatoren Brug Før samling eller justering af maskinen skal du Hold tilskuere og dyr mindst 5 m (17 fod) væk slukke for motoren og fjerne tændrørshætten fra kultivatoren under brugen. Stop med det eller akkuen. samme motoren, hvis nogen nærmer sig. Bær arbejdshandsker, før du håndterer de Sluk med det samme for motoren i roterende klinger.
  • Seite 74 Vedligeholdelse 12. Undlad at overbelaste maskinkapaciteten ved at forsøge at pløje for dybt for hurtigt. Før der udføres nogen form for vedligeholdelse Maskinen vil udføre et bedre stykke arbejde, når eller reparation eller rengøring af maskinen, skal den bruges med korrekt belastning, og der er du altid slukke for motoren og fjerne tændrørs- mindre risiko for personskade.
  • Seite 75 Montering af monteringsrøret ADVARSEL: Brug af dette produkt kan frem- bringe støv, der indeholder kemikalier, som kan for- årsage åndedrætslidelser eller andre sygdomme. FORSIGTIG: Kontroller altid, at monte- Nogle eksempler på disse kemikalier er kemiske ringsrøret sidder fast efter installationen. Forkert forbindelser i pesticider, insektmidler, gødnings- installation kan medføre, at tilbehøret falder af effek- stoffer og ukrudtsmidler.
  • Seite 76 Sørg for, at overfladen på håndtaget ligger parallelt med De roterende klinger drejer i den viste retning. røret. Vælg den passende måde at bearbejde jorden på, afhængigt af arbejdsområdets størrelse, terrænet og BEMÆRKNING: Stram ikke håndtaget, uden jordens tilstand. at monteringsrøret er indsat. Ellers kan håndtaget stramme indgangen til drevskaftet for hårdt og beska- dige det. For at fjerne røret skal du dreje håndtaget mod til- behøret og trække røret ud, idet der trykkes ned på udløserknappen. Fig.7 Grundlæggende brug Tryk de roterende klinger ned i jorden, og accelerer derefter motoren. Flyt dem skiftevis fremad og bagud. Fig.12 Fig.6 Brydning af jorden ► 1 .
  • Seite 77 Ekstraudstyr FORSIGTIG: For at opretholde produktets SIKKERHED og Sørg for at bruge den ægte PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller roterende klinge fra Makita. justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Fjernelse af de roterende klinger Makita reservedele. Rengøring af kultivatoren Kultivatoren kan vaskes med vand. Brug en nylonbørste...
  • Seite 78 Drevaksel: Smøring af bevægelige dele Tilfør fedtstof (Makita fedtstof SG No.0) for hver 25 BEMÆRKNING: Følg instruktionerne vedrø- timers drift. rende hyppighed og tilført mængde fedtstof. Ellers kan manglende smøring beskadige de bevægelige dele. Gearkasse: FORSIGTIG: Tilfør ikke fedtstof, når gear- kassen er varm.
  • Seite 79 FEJLFINDING Inden du beder om reparation, skal du først udføre din egen inspektion. Hvis du finder et problem, der ikke er beskre- vet i brugsanvisningen, må du ikke forsøge at skille maskinen ad. Henvend dig i stedet til et Makita autoriseret ser- vicecenter, og benyt altid Makita-reservedele til reparation. Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning Motoren starter ikke. Se i brugsanvisningen til motorenheden. Motoren stopper hurtigt.
  • Seite 80 Tsujimura για τη σύνταξη του τεχνικού αρχείου και οδηγιών. Κατανοήστε αυτούς τους ορισμούς. δηλώνουμε, υπό την αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το(α) προϊόν(τα), Δώστε ιδιαίτερη φροντίδα και προσοχή! Χαρακτηρισμός: Προσάρτημα καλλιεργητή. Προσδιορισμός τύπων: KR401MP. Πληρούν όλες τις σχετικές διατάξεις της Οδηγίας Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. 2006/42/ΕΚ και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα εναρμονισμένα πρότυπα: EN 709:1997+A4:2009. Να φοράτε κράνος ασφαλείας, προστατευ- Τόπος και ημερομηνία δήλωσης: Kortenberg, Βέλγιο. τικά γυαλιά και ωτοασπίδες! 26.6.2019 Υπεύθυνος: Hiroshi Tsujimura, Διευθυντής - Makita Να φοράτε ανθεκτικές μπότες με αντιο- Europe N.V. λισθητικές σόλες. Συνιστώνται μπότες ασφαλείας με ατσάλινα προστατευτικά για τα δάκτυλα των ποδιών! Να κρατάτε το σώμα σας μακριά από τις περιστρεφόμενες λάμες. Κρατήστε τους παρευρισκόμενους σε απόσταση τουλάχιστον 5 m μακριά. Ζεστές επιφάνειες - Εγκαύματα δακτύλων ή χεριών. Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος σύμ- φωνα με την Οδηγία της ΕΕ για την εκπο- μπή θόρυβο σε εξωτερικούς χώρους. 80 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 81 Ασφάλεια στο χώρο εργασίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Να διατηρείτε τον καλλιεργητή μακριά από ηλεκτρικές γραμμές και τηλεπικοινωνιακά καλώδια. Αν αγγίξετε ή πλησιά- Προειδοποιήσεις ασφάλειας για τον σετε τις γραμμές υψηλής τάσης με τον καλλιεργητή, μπορεί να προκληθεί θάνατος ή σοβαρός τραυματι- καλλιεργητή σμός. Παρακολουθήστε τις ηλεκτρικές γραμμές και τους ηλεκτρικούς φράκτες γύρω από την περιοχή εργασίας πριν αρχίσετε την εργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικόνες και Να χειρίζεστε το μηχάνημα μόνο κάτω από προδιαγραφές...
  • Seite 82 Πριν εκκινήσετε το μοτέρ, επιθεωρήστε το μηχάνημα για ζημιές, χαλαρές βίδες/παξιμά- δια ή λανθασμένη συναρμολόγηση. Ελέγξτε όλους τους μοχλούς ελέγχου και διακόπτες για εύκολη δράση. Καθαρίστε και στεγνώστε τις λαβές. Μην επιχειρήσετε ποτέ να εκκινήσετε το μοτέρ αν το μηχάνημα είναι κατεστραμμένο ή δεν είναι...
  • Seite 83 Όταν μεταφέρετε τον εξοπλισμό, να το κρατάτε Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν αντιστρέ- σε οριζόντια θέση από τον άξονα. Διατηρείτε φετε την περιστροφή της λάμας ή τραβάτε τον ζεστό σιγαστήρα μακριά από το σώμα τη μηχανή προς το μέρος σας. Αν η μονάδα σας.
  • Seite 84 24. Να σβήνετε πάντα τον κινητήρα ή να αφαιρείτε 10. Να χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά την κασέτα μπαταριών όταν απομακρύνετε τα και εξαρτήματα μόνο. Η χρήση εξαρτημάτων ή υπολείμματα φυτών όπως ρίζες μπλεγμένες αξεσουάρ που παρέχονται από άλλον κατασκευα- στις λάμες ρότορα. στή μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα το σπάσιμο του εξοπλισμού, την πρόκληση ζημιάς σε ιδιοκτη- 25. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών της μονάδας σία ή/και σοβαρό τραυματισμό.
  • Seite 85 Τοποθέτηση του πρόσθετου σωλήνα ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα ότι ο πρό- σθετος σωλήνας είναι ασφαλισμένος μετά την τοποθέτηση. Η λανθασμένη τοποθέτηση μπορεί να προκαλέσει την πτώση του προσαρτήματος από την ηλεκτρική μονάδα και προσωπικό τραυματισμό. Τοποθετήστε τον πρόσθετο σωλήνα στην ηλεκτροκίνητη μονάδα. Γυρίστε το μοχλό προς το προσάρτημα. Εικ.2 ► 1 . Καπάκι 2. Σωλήνας 3. Προστατευτικό 4. Κιβώτιο Εικ.3 οδοντωτών τροχών 5. Λάμα ρότορα 6. Πείρος ► 1 . Μοχλός ασφάλισης 7. Κλιπ 8. Κέντρο στήριξης 9. Κλειδί έξι λοβών Ευθυγραμμίστε τον πείρο με το σημάδι βέλους. Εισαγάγετε τον πρόσθετο σωλήνα μέχρι να πεταχτεί το κουμπί απασφάλισης. Βεβαιωθείτε ότι η γραμμή τοπο- θέτησης βρίσκεται στη μύτη του σημαδιού βέλους. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ...
  • Seite 86 Βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια του μοχλού είναι παράλ- Η λάμα ρότορα περιστρέφεται στην κατεύθυνση που ληλη προς το σωλήνα. απεικονίζεται. Επιλέξτε τον κατάλληλο τρόπο καλλιέργειας ανάλογα με ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη σφίξετε το μοχλό χωρίς το μέγεθος της περιοχής εργασίας, του χώματος και της να έχετε εισαγάγει τον πρόσθετο σωλήνα. κατάστασης εδάφους. Διαφορετικά, ο μοχλός μπορεί να σφίξει πολύ την είσοδο του άξονα κίνησης και να προκαλέσει ζημιά σε αυτή. Για να αφαιρέσετε το σωλήνα, γυρίστε το μοχλό προς το προσάρτημα και τραβήξτε το σωλήνα προς τα έξω ενώ πιέζετε ταυτόχρονα προς τα κάτω το κουμπί απασφάλισης. Εικ.7 Βασική λειτουργία Πιέστε τις λάμες ρότορα στο έδαφος και μετά επιταχύ- νετε το μοτέρ. Μετακινήστε τις μπρος και πίσω εναλλάξ. Σπάσιμο του εδάφους Εικ.6 Fig.12 ► 1 . Κουμπί απασφάλισης 2. Μοχλός 3. Σωλήνας Κρατήστε καλά τον καλλιεργητή και οργώστε στο επιθυ- μητό βάθος.
  • Seite 87 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Αντικατάσταση των λαμών ρότορα Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία Προαιρετικό εξάρτημα συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξου- σιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιή- Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. σετε γνήσια λάμα ρότορα της Makita. Καθαρισμός του καλλιεργητή Αφαίρεση των λαμών ρότορα Ο καλλιεργητής μπορεί να πλυθεί με νερό. Χρησιμοποιήστε μια νάιλον βούρτσα ή παρόμοιο εργα- λείο για να απομακρύνετε τη βρομιά. Για να διευκολυνθείτε στον καθαρισμό, μπορείτε να αφαιρέσετε τη λάμα ρότορα από το κιβώτιο οδοντωτών τροχών. Ανατρέξτε στην παράγραφο «Αφαίρεση των λαμών ρότορα» στην ενότητα «Αντικατάσταση των λαμών ρότορα» για τον τρόπο αφαίρεσης. Εικ.9 ► 1 . Κλιπ 2. Πείρος ασφάλισης...
  • Seite 88 Ακολουθήστε τις οδηγίες για τη συχνότητα και την παρεχόμενη ποσότητα γρά- σου. Διαφορετικά, η ανεπαρκής λίπανση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα κινούμενα μέρη. Κιβώτιο ταχυτήτων: ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην εφαρμόζετε γράσο όταν το κιβώτιο ταχυτήτων είναι ζεστό. Ένα ζεστό κιβώτιο ταχυτήτων μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό λόγω εγκαύματος. Ρίξτε ομοιόμορφα περίπου 30 ml γράσο (γράσο Makita SG No.0) μέσα στο γρασαδοράκι κάθε 25 ώρες λειτουργίας. Με το παρεχόμενο κλειδί έξι λοβών, αφαιρέστε το μπουλόνι κοντά στην ένδειξη λίπανσης στο κιβώτιο οδοντωτών τροχών. Χαλαρώστε το μπουλόνι στην άλλη πλευρά ώστε να απελευθερωθεί ο αέρας στο κιβώτιο οδοντωτών τροχών όταν ρίχνετε το γράσο. Εικ.10 Όταν ρίχνετε το γράσο, βεβαιωθείτε να σφίξετε τα ► 1 . Κλιπ 2. Πείρος ασφάλισης 3. Κέντρο στήριξης της μπουλόνια.
  • Seite 89 Αποθήκευση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ακολουθήστε τις προειδοποιήσεις και προφυλάξεις στο κεφάλαιο «ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ» και το εγχειρί- διο οδηγιών της ηλεκτρικής μονάδας. Όταν αποθηκεύετε το προσάρτημα ξεχωριστά από τη μονάδα ισχύος, τοποθετήστε το καπάκι στο άκρο του άξονα. Εικ.13 Μεσοδιάστημα επιθεώρησης και συντήρησης Ώρα λειτουργίας Πριν από τη Κάθε ημέρα (10 25 ώρες λειτουργία ώρες) Ολόκληρη μονάδα Επιθεωρήστε οπτικά για κατεστραμ- μένα μέρη...
  • Seite 90 Ρυθμίστε την ταχύτητα ρελαντί αν η μονάδα ισχύος περιστρέφονται ακόμη κι αν αφήσετε σωστά. λειτουργεί με βενζινοκινητήρα. Απευθυνθείτε σε τη σκανδάλη διακόπτη/μοχλό. εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για επισκευή. Σταματήστε το μοτέρ αμέσως. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Σύνολο λαμών ρότορα (Α/Δ) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα...
  • Seite 91 Semboller yetkisi verir ve yegane bizim sorumluluğumuzda aşa- ğıda adı verilen ürünün/ürünlerin: Adı: Kültivatör ek parçası. Tip Adı: KR401MP. Ek parça üzerinde ve bu kullanma kılavuzunda aşağı- 2006/42/EC ilgili hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki daki semboller kullanılmıştır. Bu tanımları anlayın. Uyumlu Hale Getirilmiş Standartlara uygun olarak imal edildiğini beyan ederiz: EN 709:1997+A4:2009. Özel önem ve dikkat gösterin! Beyan yeri ve tarihi: Kortenberg, Belçika. 26.6.2019 Sorumlu kişi: Hiroshi Tsujimura, Direktör - Makita Europe N.V. El kitabını okuyun. Koruyucu kask, gözlük ve kulak koruyucu takın! Altı kaymayan sağlam ayakkabılar giyin. Çelik burunlu güvenlik ayakkabıları önerilir! GÜVENLİK UYARILARI Vücudunuzu döner bıçaklardan uzak tutun. Kültivatör güvenlik uyarıları UYARI: Kullanmadan önce bu makine ile veri- Çevredekileri en az 5 m uzakta tutun.
  • Seite 92 Genel güvenlik Kişisel koruyucu ekipmanlar İlk kez kullanan veya deneyimsiz kullanıcı bayi- Daima kalın, uzun pantolon, sağlam ayakkabı, den makinenin tüm kullanımı ile ilgili eğitim eldiven ve uzun kollu gömlek giyin. Bol kıyafet, talep etmelidir. Çocukların, fiziksel, duyusal ya takı, kısa pantolon, sandalet giymeyin veya da zihinsel yetenekleri kısıtlı...
  • Seite 93 Kültivatörün çalıştırılması Çalıştırma Makineyi monte etmeye veya ayarlamaya baş- Kullanım sırasında, etrafınızdaki kişileri ya lamadan önce, motoru kapatın ve buji kapağını da hayvanları kültivatörden en az 5 m uzakta ya da batarya kartuşunu çıkarın. tutun. Biri yaklaştığı anda motoru durdurun. Rotor bıçaklarıyla işlem yapmadan önce koru- Acil bir durumda, motoru derhal kapatın.
  • Seite 94 Bakım 13. Rotor bıçakları bloke durumda motorun devrini artırmayın. Yükü artırır ve makineye hasar verir. Herhangi bir bakım veya tamir işlemi yapma- 14. Sert toprakta sürerken dikkatli olun. Ayaklar dan ya da makineyi temizlemeden önce daima toprağa takılabilir ve kültivatörü ileri doğru motoru kapatın ve buji kapağını veya batarya itebilir.
  • Seite 95 Ek borunun takılması UYARI: Bu ürünün kullanımı, toz içeren ve solunum rahatsızlığı ya da başka hastalıklara yol açabilecek kimyasallar içeren toz yaratabilir. Bu DİKKAT: Monte ettikten sonra ek borunun kimyasalların bazı örnekleri, böcek ilaçlarında, sabitlenmiş olduğunu mutlaka kontrol edin. Hatalı suni gübrelerde ve bitki öldürücülerde bulunan montaj ek parçanın güç ünitesinden düşmesine bileşimlerdir.
  • Seite 96 Mandalın yüzeyinin boruya paralel olduğundan emin Rotor bıçağı şekilde gösterilen yönde döner. olun. Çalışma alanının boyutuna, araziye ve toprak koşulla- rına bağlı olarak uygun toprak işleme şeklini seçin. ÖNEMLİ NOT: Mandalı, ek boru takılmadan sıkmayın. Aksi takdirde mandal, tahrik milinin girişini çok fazla sıkıp ona zarar verebilir. Boruyu çıkarmak için, mandalı ek parçaya doğru çevirin ve serbest bırakma düğmesine basarak boruyu çekip çıkarın. Şek.7 Temel kullanım Rotor bıçaklarını toprağa bastırın ve ardından motoru çalıştırın. Dönüşümlü olarak ileri ve geri sürün. Şek.6 Fig.12 Toprağın parçalanması ► 1 . Serbest bırakma düğmesi 2. Mandal 3. Boru Kültivatörü sıkıca tutun ve istenilen derinlikte sürün. Toprak ıslah maddesi karıştırma KULLANIM Organik gübre, yaprak, gübre, vb. toprak ıslah madde- lerini eşit şekilde yayın. Rotor bıçaklarını tatbik edin ve toprak ıslah maddesini toprağa karıştırın. UYARI: “GÜVENLİK UYARILARI”...
  • Seite 97 Rotor bıçaklarının değiştirilmesi ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. İsteğe bağlı aksesuarlar DİKKAT: Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda Mutlaka orijinal Makita rotor bıçağı tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- kullanın. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Rotor bıçaklarının çıkarılması Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Kültivatörün temizlenmesi Kültivatör su ile yıkanabilir. Yıkamak için naylon fırça vb. kullanın.
  • Seite 98 Tahrik mili: Hareketli parçaların yağlanması Her 25 saat çalışma sonunda gres (Makita gres SG ÖNEMLİ NOT: Sıklık ve sağlanan gres mik- No.0) basın. tarına ilişkin talimatları takip edin. Aksi takdirde yetersiz yağlama hareketli parçalara zarar verebilir. Dişli kutusu: DİKKAT: Dişli kutusu sıcakken yağlama yapmayın. Sıcak dişli kutusu, yanık yaralarına sebep olabilir. Her 25 saat çalışma sonunda gresörlüğe yaklaşık 30 ml gresi (Makita gres SG No.0) eşit şekilde doldurun. Verilen altı kanallı anahtar ile dişli kutusunun üzerindeki yağlama işaretinin yanındaki cıvatayı sökün. Gres basarken dişli kutusundaki havanın kaçabilmesi için Şek.12 diğer taraftaki cıvatayı gevşetin. Gres bastıktan sonra cıvataları mutlaka sıkın. NOT: Makita bayinizden orijinal Makita gres satın alabilirsiniz. Saklama UYARI: “GÜVENLİK UYARILARI”...
  • Seite 99 Anahtar tetik/mandal bırakılsa bile Güç ünitesi düzgün çalışmıyor. Güç ünitesi benzinli motorsa rölanti devrini ayarla- rotor bıçakları dönmeye devam yın. Tamir için yetkili servis merkezine başvurun. ediyor. Motoru hemen durdurun. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Rotor bıçağı seti (Sol/Sağ) NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir.
  • Seite 100 Kortenberg BELGIUM。授予 Hiroshi Tsujimura 編寫技術檔案之權利,並在權責 特別小心和注意! 範圍內發表以下產品聲明; 名稱:耕耘器組件。型式:KR401MP。 請仔細閱讀使用說明書。 符合 2006/42/EC 所有相關規定並依 據以下 Harmonised 標準製造:EN 請佩戴保護頭盔、護目鏡和 709:1997+A4:2009。 保護耳罩! 聲明地點和日期:Kortenberg, Belgium。26.6.2019 穿著具有防滑底的結實靴。 負責人:Makita Europe N.V. 董事 - 建議穿著鐵頭安全靴! Hiroshi Tsujimura。 身體務必與滾刀保持安全 距離。 旁人至少須距離 5 m (17 ft) 遠。 表面高溫 - 手指或手易 燙傷。 100 中文繁體...
  • Seite 101 3. 操作之前,請檢查作業區域是否有鐵絲 安全警告 柵欄、石塊或其他堅硬物體。此類物體 會損傷滾刀。 耕耘器安全警告 4. 操作期間,切勿站在不穩固、打滑或陡 坡地面上。在冬季,要注意冰雪並確保 警告: 使用前務必詳閱本組件隨附文 立足穩固。 件以及動力裝置使用說明書中的所有安全 5. 避免在籬笆、樹樁或樹根附近作業。此 警告、說明、圖解及規格。若未遵循下列 類物體會損傷滾刀。 說明,則可能導致火災及/或對操作人員 6. 避免在建築物、汽車或其他物產附近作 及/或旁人造成嚴重傷害。 業。耕耘器擊出的石頭及碎屑會對上述 物件造成損傷。 妥善保存所有的警告和安全事 個人防護設備 項說明以備將來參考。 1. 務必穿著厚長褲、結實靴、手套及長袖上 警告和注意事項中的術語「耕耘器」和「機 衣。請勿穿戴寬鬆衣物、珠寶、短褲、涼 器」是指該組件和動力裝置的組合。 警告和注意事項中的術語「馬達」是指動力 鞋或是赤腳。將頭髮綁起,勿過肩。 2. 使用機器時務必配戴護目鏡,避免眼部 裝置的引擎或電動馬達。 遭受傷害。護目鏡必須符合所在地的法 一般安全規則 規,例如:美國地區的 ANSI Z87.1、 歐洲地區的...
  • Seite 102 補充燃油後,請蓋緊油箱蓋並確保無漏 運輸 油情形。先遠離油源和加油地點至少 3 1. 運輸期間請停止馬達。否則意外啟動可 m (10 ft) 遠,再啟動引擎。 能會導致受傷。 務必以認證容器運送和存放燃油。務必 2. 確保在車輛運輸期間將本機器放在安全 讓孩童遠離存放的燃油。 位置,以免漏油。 3. 搬運本機器時,請將本機器從地面整個 啟動耕耘器 提起。拖曳本機器可能會造成油箱損壞 組裝或調節本機器前,請關閉馬達並取 及漏油情形,並釀成火災。 下火星塞帽或電池組。 4. 搬運設備時,請以握穩軸身的方式水平 搬運處理滾刀前,請先戴上防護手套。 搬運。身體遠離發熱的消音器。 啟動馬達前,請先將個人防護裝備穿戴 妥當。 操作 啟動馬達前,請檢查是否有機器受損、 1. 操作期間,保持耕耘器的 5 公尺(17 螺絲/螺帽鬆脫或裝配錯誤等異常狀 英尺)範圍內沒有旁人或動物。若有他 況。檢查所有控制桿和開關,確保其可 人靠近,請立即停止馬達。 操作自如。清潔並乾燥手柄。 2.
  • Seite 103 5. 每次使用完畢後,請緊固所有螺絲和螺 存在故障。如果有任何損壞或疑問,請 母,化油器調節螺絲除外。 將其交由授權維修服務中心進行檢查和 6. 請保持滾刀的鋒利狀態。若滾刀有變鈍 維修。 情形,請更換滾刀。 16. 不可觸摸齒輪箱。操作期間,齒輪箱會 7. 切勿透過矯直或焊接的方式修復彎折或 發燙。 破損的滾刀,否則可能會導致滾刀的碎 17. 讓工具休息一段時間,避免因過度使 片脫落,而造成嚴重的人身傷害。請洽 用而失控。建議每小時休息 10 到 20 當地的 Makita(牧田)授權維修服務中 分鐘。 心,更換正廠滾刀。 18. 即使是短時間的離開機器,也務必關閉 8. 請勿嘗試進行本手冊或動力裝置使用說 引擎或取出電池組。無人看管而引擎仍 明書中未介紹的任何保養或維修,請將 在運轉的機器,可能會遭未獲授權人員 此類工作交由牧田授權的維修服務中心 使用並造成嚴重事故。 執行。 19. 按照動力裝置的使用說明書合理使用控 9. 請遵循本說明書指示進行組件的潤滑及 制拉桿和開關。...
  • Seite 104 急救 裝配 若發生意外,請確保切割作業附近有急 救箱可用。立即補充從急救箱中取用的 警告: 組裝和調整本設備前,請關閉 任何物品。 馬達並取下火星塞帽或電池組。否則切割 請求幫助時,請提供以下資訊: 工具或其他零件可能會作動並造成重傷。 — 事故發生位置 警告: 搬運處理滾刀前,請先戴上防 — 發生什麼事故 護手套。組裝或調整期間,手指可能會觸 — 受傷人數 碰滾刀並造成嚴重傷害。 — 受傷種類 警告: 組裝或調整設備時,請始終將 — 您的姓名 其放倒。組裝或調整設備時直立放置設備 警告: 使用本產品可能會擊起含有化 可能造成嚴重人身傷害。 學物質的粉塵,這可能會導致呼吸困難或 警告: 遵循「安全警告」一節以及動 其他疾病。例如,這些化學物質可能含有 力裝置使用說明書中的警告和注意事項。 殺蟲劑、肥料和除草劑。暴露於此類物質 的危害程度取決於您做該類工作的頻度。 安裝連接管 為降低您暴露於此類化學物質的程度:請 在通風良好的區域進行作業並使用經認可 小心:...
  • Seite 105 將固定桿朝動力裝置轉動。 犁耕土壤 小心: 操作前,先清除工作區域內 石頭、瓶罐及繩索等的堅硬及/或長形 物體。否則可能損傷滾刀或妨礙滾刀的 運轉。 小心: 犁耕土壤時,切勿以高於步行 的速度移動耕耘器。 小心: 步行期間操作或拉動耕耘 器時,務必保持腳部與滾刀之間的安全 圖片5 距離。 ► 1. 固定桿 滾刀的旋轉方向如圖所示。 依據工作區域的面積、地形及土質,選擇最 確認固定桿表面與連接管平行。 適當的耕耘路徑。 注意: 請勿在未插入組件外管的情況下 鎖緊固定桿。否則固定桿可能會過度鎖緊 傳動軸的入口並造成損壞。 若要取下組件外管,請將固定桿朝組件轉 動,並於壓下釋放按鈕的同時拉出外管。 圖片7 基本操作 將滾刀壓入土壤中並加快馬達轉速。前後交 替的移動滾刀。 Fig.12 圖片6 翻耕土壤 ► 1. 釋放按鈕 2. 固定桿 3. 連接管 穩穩握住耕耘器並犁耕至所需深度。...
  • Seite 106 備可能造成嚴重人身傷害。 中心進行更換。 警告: 遵循「安全警告」一節以及動 檢查滾刀及護板 力裝置使用說明書中的警告和注意事項。 每日檢查並清潔滾刀及護板。若發現磨損、 注意: 切勿使用汽油、苯、稀釋劑、酒 彎曲及龜裂等情形,請予以更換。 精或類似物品清潔工具。否則可能會導致 工具變色、變形或出現裂縫。 更換滾刀 為了保證產品的安全與可靠性,任何維修 選購配件 或其他維修保養工作需由Makita(牧田)授 務必使用來自 Makita的正廠 小心: 權的或工廠維修服務中心來進行。務必使用 Makita(牧田)的更換部件。 滾刀。 清潔耕耘器 取下滾刀 耕耘器可用水清洗。使用尼龍刷或類似物品 洗淨汙物。 將滾刀自齒輪箱取下,可使清潔工作更加輕 鬆。取下滾刀的方式,請參閱「更換滾刀」 章節中的「取下滾刀」。 圖片9 ► 1. 固定夾 2. 鎖銷 1. 使用鉗子拔出鎖銷上的固定夾。 2. 拔下鎖銷。 3. 取下滾刀。...
  • Seite 107 安裝滾刀 潤滑移動部件 注意: 按照頻度說明塗抹一定量的油 脂。否則不充分的潤滑可能會損壞運動 部件。 齒輪箱: 小心: 請勿在齒輪箱灼熱時塗抹油 脂。灼熱的齒輪箱會造成燙傷。 透過加油口均勻添加約 30 ml 的潤滑脂 (Makita 潤滑脂 SG No.0),每操作 25 小 時添加一次。 利用隨附的梅花扳手取下齒輪箱上靠近潤滑 標記的螺栓。鬆開另一側的螺栓,以利添加 潤滑脂時可排出齒輪箱內的空氣。 添加潤滑脂完成後,務必鎖緊螺栓。 圖片10 ► 1. 固定夾 2. 鎖銷 3. 滾刀軸轂 4. 箭 頭標誌 1. 將滾刀軸轂置入齒輪箱。安裝滾刀時, 務必確認滾刀和齒輪箱上的箭頭標誌均指向 同一方向。...
  • Seite 108 存放 警告: 遵循「安全警告」一節以及動 力裝置使用說明書中的警告和注意事項。 儲放由動力裝置分離的組件時,請蓋上軸末 端的封蓋。 圖片13 檢查和保養間隔 25 小時 操作時數 操作前 日常維護 (10 小時) 整體裝置 目測檢查是否有部件受損 所有起固定作用的螺 旋緊 絲和螺帽 滾刀及護板 清潔及目測檢查是否有受 損零件 齒輪箱 添加潤滑脂 驅動軸 添加潤滑脂 動力裝置 請參閱動力裝置的使用說明書 108 中文繁體...
  • Seite 109 滾刀卡入樹根或類似 清除異物 物品。 驅動系統異常 請聯絡授權服務中心進行維修。 動力裝置異常振動。 滾刀破損或彎折 更換滾刀。 立即停止馬達。 滾刀組件鬆脫 確實鎖緊滾刀上的螺絲。 滾刀組件運作不規則 以正確方式安裝滾刀。 驅動系統異常 請聯絡授權服務中心進行維修。 即使已放開開關扳機/拉 動力裝置未正常運作。 若動力裝置採用引擎驅動,請調整 桿,滾刀仍繼續轉動。 怠速。請聯絡授權服務中心進行 維修。 立即停止馬達。 選購附件 小心: 這些附件或裝置建議使用於本 說明書所指定的Makita(牧田)工具。如 使用其他廠牌附件或裝置,可能導致傷人 的危險。僅可將選購附件或裝置用於規定 目的。 如您需要瞭解更多關於這些選購附件的信 息,請諮詢當地的Makita(牧田)維修服務 中心。 • 滾刀組(左/右) 注: 本列表中的一些部件可能作為標準配 件包含於工具包裝內。規格可能因銷往國 家之不同而異。 109 中文繁體...
  • Seite 112 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885638E997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR, ZHTW www.makita.com 20210629...