Seite 1
MANUALE DI ISTRUZIONI Accessorio coltivatore ORIGINALE Grondfreeshulpstuk ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Accesorio para Cultivador INSTRUCCIONES ORIGINAL MANUAL DE INSTRUÇÕES Implemento Cultivador ORIGINAL Tilbehør til kultivator OPRINDELIG BRUGSANVISNING Προσάρτημα καλλιεργητή ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Kültivatör ek parçası ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU ZHTW 耕耘器組件 原始操作手冊 KR401MP...
Seite 2
EX2650LH Multi Function Power Head WARNING: For European countries only Never use the attachment with non-approved power unit. Non-approved combi- We as the manufacturers: Makita Europe N.V., nation may cause serious injury. Business address: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BELGIUM. Authorize Hiroshi Tsujimura Symbols for the compilation of the technical file and declare under our sole responsibility that the product(s);...
Seite 3
Responsible person: Hiroshi Tsujimura, Director - WARNING: Keep the cultivator away from Makita Europe N.V. electric lines and communication cables. Touching Importer: Makita (UK) Limited, Michigan Drive, Tongwell, or approaching high-voltage lines with cultivator can Milton Keynes, Buckinghamshire, MK15 8JD, UK result in death or serious injury. Watch power lines and electrical fences around the work area before starting operation.
Seite 4
Refueling 14. Stop the motor immediately if you notice any trouble. Stop the engine before refueling. Keep away 15. Follow the instruction manual of the power from open flames and sparks. Never smoke unit for starting the motor. during refueling. Otherwise fire and/or explosion may result.
Seite 5
Vibration The rotor blades continue to move for a short period after releasing the throttle trigger or Exposing to excessive vibration injures blood ves- switch off the motor. Don’t rush to contact the sels or nervous system of the operator and causes rotor blades.
Seite 6
First Aid ASSEMBLY In case of accident make sure that a first-aid box is available in the vicinity of the cutting WARNING: Before assembling or adjusting the operations. Immediately replace any item taken from the first aid box. equipment, switch off the motor and remove the spark plug cap or battery cartridge.
Seite 7
Turn the lever toward the power unit. The rotor blade rotates in the direction as illustrated. Choose the appropriate way of cultivating depending on the size of the work area, terrain, and ground condition. Fig.5 ► 1 . Lever Fig.7 Make sure that the surface of the lever is parallel to the pipe. Basic operation NOTICE: Do not tighten the lever without the attach-...
Seite 8
Discoloration, deformation or cracks may result. Optional accessory CAUTION: To maintain product SAFETY and RELIABILITY, Be sure to use the genuine rotor repairs, any other maintenance or adjustment should blade from Makita. be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Removing the rotor blades Cleaning the cultivator The cultivator can be washed with water. Use a nylon brush or the similar to wash off dirt.
Seite 9
CAUTION: Do not apply grease when the gear case is hot. Hot gear case can cause burn injury. Fill approx. 30 ml of grease (Makita grease SG No.0) through the grease port evenly every 25 hours of operation. With the supplied hexalobular wrench, remove the bolt near the lubrication marking on the gear case. Loosen Fig.12...
Seite 10
Contact an authorized service center for repairs. Stop the motor immediately. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attach- ments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
Seite 11
Pour les pays européens uniquement l’accessoire avec une unité motorisée non approuvée. Une combinaison non approuvée peut Nous, fabricants : Makita Europe N.V., adresse com- provoquer de graves blessures. merciale : Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BELGIQUE. Autorisons Hiroshi Tsujimura pour la Symboles compilation du fichier technique et déclarons sous notre...
Seite 12
Garder tous les avertissements Avant toute utilisation, examinez l’aire de travail pour vous assurer qu’elle ne présente et instructions pour consultation pas de fils barbelés, pierres ou d’autres objets durs. Ils peuvent endommager les lames du rotor. ultérieure. Pendant le fonctionnement, ne vous tenez Les termes «...
Seite 13
Plein de carburant 10. Démarrez et utilisez la machine uniquement à l’extérieur dans un endroit bien aéré. Faire Coupez le moteur avant de faire le plein. fonctionner l’outil dans un endroit confiné ou Tenez-vous à l’écart des flammes nues et des mal aéré peut entraîner la mort par asphyxie ou étincelles. Ne fumez jamais pendant que vous empoisonnement au monoxyde de carbone.
Seite 14
15. Si la machine subit un choc violent ou tombe, vérifiez son état avant de poursuivre la tâche. Vérifiez que le système de carburant ne fuit pas et que les commandes et les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. En cas de dommage ou de doute, confiez l’inspection et la réparation à...
Seite 15
Entretien Premiers secours Avant de réaliser une tâche d’entretien ou En cas d’accident, assurez-vous qu’une de réparation ou le nettoyage de la machine, trousse de premiers secours est disponible à coupez toujours le moteur et retirez le capu- proximité des opérations de coupe. Remplacez chon de la bougie d’allumage ou la batterie.
Seite 16
Alignez la goupille sur le repère fléché. Insérez ASSEMBLAGE le tuyau pour accessoire jusqu’à ce que le bouton de dégagement sorte. Assurez-vous que la ligne de posi- tion se trouve sur la pointe du repère fléché. AVERTISSEMENT : Avant de monter ou de régler l’équipement, coupez le moteur et retirez le capuchon de la bougie d’allumage ou la batte- rie. Sinon, l’outil de coupe ou d’autres pièces peuvent tourner et provoquer de graves blessures. AVERTISSEMENT : Avant de manipuler les lames du rotor, mettez des gants de protec- tion.
Seite 17
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Fig.7 Fonctionnement de base Appuyez les lames du rotor dans le sol, puis accélérez le moteur. Déplacez-les d’avant en arrière de manière alternée.
Seite 18
ATTENTION : Veillez à utiliser une lame de Pour faciliter le nettoyage, vous pouvez retirer la lame rotor de marque Makita. du rotor du boîtier d’engrenage. Consultez « Retrait des lames du rotor » dans la section « Remplacement des lames du rotor » pour savoir comment les retirer.
Seite 19
ATTENTION : Ne lubrifiez pas alors que le boîtier d’engrenage est chaud. Un boîtier d’engre- nage chaud peut entraîner des brûlures. Remplissez environ 30 ml de graisse (graisse Makita Fig.12 SG No.0) par l’orifice de graisse de manière uniforme toutes les 25 heures de fonctionnement. NOTE : Vous pouvez acheter de la graisse de Avec la clé...
Seite 20
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
Seite 21
Antriebsaggregat. Nur für europäische Länder Eine nicht zugelassene Kombination kann schwere Verletzungen verursachen. Wir als die Hersteller: Makita Europe N.V., Geschäftsadresse: Jan-Baptist Vinkstraat 2 Symbole 3070 Kortenberg BELGIEN. Beauftragen Hiroshi Tsujimura mit der Zusammenstellung der technischen Dokumentation und erklären unter unserer alleinigen...
Seite 22
Bewahren Sie alle Warnungen Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf Drahtzäune, Steine oder und Anweisungen für spätere andere feste Objekte. Diese können eine Bezugnahme auf. Beschädigung der Rotormesser verursachen. Stellen Sie sich während der Arbeit niemals Der Ausdruck „Kultivator“ und „Maschine“ in den auf eine instabile oder schlüpfrige Fläche oder Warn- und Vorsichtshinweisen bezieht sich auf die einen steilen Hang.
Seite 23
Auftanken 10. Starten und betreiben Sie die Maschine nur im Freien in gut belüfteter Umgebung. Der Betrieb Stellen Sie den Motor vor dem Auftanken ab. in einem geschlossenen oder schlecht belüfte- Halten Sie Abstand von offenen Flammen ten Bereich kann zum Tod durch Ersticken oder und Funken.
Seite 24
15. Falls die Maschine einen schweren Aufprall oder Sturz erleidet, überprüfen Sie ihren Zustand, bevor Sie die Arbeit fortsetzen. Überprüfen Sie das Kraftstoffsystem auf Leckagen und die Bedienelemente und Sicherheitsvorrichtungen auf Fehlfunktionen. Wenn Sie einen Schaden feststellen oder Zweifel haben, wenden Sie sich zur Inspektion und Reparatur an unser autorisiertes Kundendienstzentrum.
Seite 25
Wartung Erste Hilfe Stellen Sie stets den Motor ab, und entfernen Stellen Sie für den Fall eines Unfalls sicher, Sie den Zündkerzenstecker bzw. den Akku, dass in der Nähe der Schneidarbeiten ein bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten Erste-Hilfe-Kasten verfügbar ist. Ersetzen durchführen oder die Maschine reinigen.
Seite 26
Richten Sie den Stift auf die Pfeilmarkierung aus. MONTAGE Führen Sie das Zubehörrohr ein, bis der Entriegelungsknopf hochspringt. Vergewissern Sie sich, dass sich die Positionslinie an der Spitze der Pfeilmarkierung befindet. WARNUNG: Bevor Sie das Gerät zusam- menbauen oder einstellen, stellen Sie den Motor ab, und entfernen Sie den Zündkerzenstecker bzw.
Seite 27
Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Abb.7 Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Seite 28
Der Kultivator kann mit Wasser gewaschen werden. Sonderzubehör Verwenden Sie eine Nylonbürste oder dergleichen, um VORSICHT: Verwenden Sie unbedingt das Schmutz abzuwaschen. Original-Rotormesser von Makita. Zum Erleichtern der Reinigung können Sie das Rotormesser vom Antriebsgehäuse entfernen. Angaben zum Abnehmen finden Sie unter „Entfernen Entfernen der Rotormesser der Rotormesser“ im Abschnitt „Austauschen der Rotormesser“.
Seite 29
Tragen Sie kein Fett auf, wenn das Antriebsgehäuse heiß ist. Ein heißes Antriebsgehäuse kann Verbrennungen verursachen. Abb.12 Füllen Sie ca. 30 ml Schmierfett (Makita-Schmierfett SG No. 0) alle 25 Betriebsstunden gleichmäßig durch den HINWEIS: Original-Makita-Schmierfett erhalten Sie Schmiernippel ein. bei Ihrem Makita-Händler.
Seite 30
FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem fin- den, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, die Maschine zu zerlegen. Wenden Sie sich statt- dessen an autorisierte Makita-Service-Center, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
Seite 31
Sull’accessorio e nel presente manuale d’uso vengono uti- con designazione Accessorio coltivatore, con desi- lizzati i simboli seguenti. Comprendere queste definizioni. gnazione del tipo o dei tipi: KR401MP, sono conformi a tutte le disposizioni rilevanti della nor- Adottare cautela e attenzione particolari! mativa 2006/42/CE, e sono fabbricati in conformità agli Standard Armonizzati seguenti: EN 709:1997+A4:2009.
Seite 32
Conservare tutte le avvertenze Prima dell’uso, esaminare l’eventuale pre- senza nell’area di lavoro di recinzioni metal- e le istruzioni per consultazioni liche, pietre o altri oggetti solidi. Tali oggetti future. possono danneggiare le lame del rotore. Durante l’uso, non stare mai in piedi su super- I termini “coltivatore”...
Seite 33
Rifornimento del carburante 10. Avviare e far funzionare la macchina solo all’aperto, in un’area ben ventilata. Il funzio- Arrestare il motore, prima di effettuare il rifor- namento in un’area confinata o scarsamente nimento del carburante. Tenersi a distanza ventilata potrebbe risultare nella morte dovuta a da fiamme esposte e scintille.
Seite 34
15. Qualora la macchina subisca un forte impatto o una forte caduta, controllarne le condizioni prima di continuare il lavoro. Controllare eventuali perdite di carburante del sistema del carburante ed eventuali malfunzionamenti dei controlli e dei dispositivi di sicurezza. In presenza di qualsiasi danno o in caso di dubbi, richiedere l’ispezione e la riparazione a un nostro centro di assistenza autorizzato.
Seite 35
Manutenzione Primo soccorso Prima di effettuare qualsiasi intervento di Accertarsi che sia disponibile una cassetta di manutenzione o di riparazione, o prima di pronto soccorso in prossimità delle operazioni pulire la macchina, accertarsi sempre di spe- di taglio, in caso di incidente. Sostituire imme- gnere il motore e rimuovere il cappuccio della diatamente qualsiasi oggetto prelevato dalla candela o la cartuccia della batteria.
Seite 36
Allineare il perno con il simbolo della freccia. MONTAGGIO Inserire il tubo dell’accessorio fino a quando il pulsante di sblocco scatta verso l’alto. Accertarsi che la linea di posizione si trovi in corrispondenza della punta del AVVERTIMENTO: Prima di montare o simbolo della freccia. regolare l’apparecchio, spegnere il motore e rimuovere il cappuccio della candela o la cartuc- cia della batteria.
Seite 37
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di Fig.7 manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Funzionamento di base Premere le lame del rotore nel terreno, quindi accelerare il motore. Muoverle avanti e indietro alternativamente.
Seite 38
ATTENZIONE: Accertarsi di utilizzare una Per facilitare la pulizia, è possibile rimuovere la lama del lama del rotore originale Makita. rotore dalla scatola degli ingranaggi. Per informazioni su come rimuoverla, consultare la sezione “Rimozione delle lame del rotore” nella sezione “Sostituzione delle Rimozione delle lame del rotore lame del rotore”.
Seite 39
Asse della trasmissione: Inserire la graffetta nel foro presente sul perno di blocco, fino a fissare quest’ultimo. Applicare il grasso (grasso Makita SG No.0) ogni 25 ore Installare la lama del rotore sul lato opposto nello di funzionamento. stesso modo indicato sopra. Lubrificazione delle parti mobili AVVISO: Attenersi alle istruzioni relative alla frequenza e alla quantità...
Seite 40
Prima di richiedere interventi di riparazione, eseguire personalmente un’ispezione. Qualora si rilevi un problema che non sia illustrato nel presente manuale, non tentare di smontare la macchina. Rivolgersi, invece, a centri di assi- stenza autorizzati Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Seite 41
EN 709:1997+A4:2009. Besteed bijzondere zorg en aandacht! Plaats en datum van verklaring: Kortenberg, België. 26.6.2019 Verantwoordelijke persoon: Hiroshi Tsujimura, direc- teur - Makita Europe N.V. Lees de gebruiksaanwijzing. Draag een veiligheidshelm, oog- en gehoorbescherming! Draag stevige schoenen met antislipzolen. Veiligheidsschoenen met stalen neuzen...
Seite 42
Bewaar alle waarschuwingen en Tijdens gebruik mag u nooit op een instabiele of gladde ondergrond of op een steile helling instructies om in de toekomst te staan. Let in de winter op ijs en sneeuw, en zorg er altijd voor dat u stevig staat. kunnen raadplegen.
Seite 43
Vermijd contact met brandstof en motorolie. 13. Als de rotormessen bij stationair toerental Adem geen brandstofdampen in. Als brandstof ronddraaien, zet u de motor uit en verlaagt u of olie wordt gemorst, veegt u het onmiddellijk het stationair toerental. Anders kan onbedoeld van het apparaat of de grond af.
Seite 44
Houd de voorhandgreep met uw linkerhand 19. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het vast, en houd de achterhandgreep met uw aandrijfsysteem voor het juiste gebruik van de rechterhand vast, ongeacht of u links- of gashendel en schakelaar. rechtshandig bent. Vouw uw vingers en dui- 20.
Seite 45
Probeer geen onderhoud of reparatie uit te BESCHRIJVING VAN DE voeren die niet in deze gebruiksaanwijzing of de gebruiksaanwijzing van het aandrijfsysteem ONDERDELEN wordt beschreven. Vraag ons erkend service- centrum om dergelijke werkzaamheden uit te voeren. Volg de instructies voor het smeren en het vervangen van accessoires.
Seite 46
Zorg ervoor dat het bovenvlak van de hendel parallel De hulpstukpijp bevestigen ligt aan de pijp. KENNISGEVING: Zet de hendel niet vast zon- LET OP: Controleer na het aanbrengen altijd der dat de hulpstukpijp erin is gestoken. Als u dit of de hulpstukpijp stevig is bevestigd. Door onjuist doet, kan de hendel de ingang voor de aandrijfscha- aanbrengen kan het hulpstuk van het aandrijfsysteem cht te ver dichtknijpen en beschadigen.
Seite 47
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, De grond openbreken onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Houd de grondfrees stevig vast en frees tot de altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. gewenste diepte. De grondfrees reinigen Bodemverbeteraar inmengen De grondfrees kan met water worden gewassen.
Seite 48
4. Pijlmarkering Optioneel accessoire LET OP: Gebruik altijd de originele rotor- Steek de naaf van het rotormes op het tandwiel- messen van Makita. huis. Let erop dat u het rotormes zodanig aanbrengt dat de pijlmarkeringen op het rotormes en het tandwielhuis in dezelfde richting wijzen. De rotormessen verwijderen Steek de borgpen in het gat van de naaf van het rotormes.
Seite 49
Tandwielhuis: LET OP: Breng geen vet aan terwijl het tand- wielhuis heet is. Het hete tandwielhuis kan brand- wonden veroorzaken. Vul ongeveer 30 ml smeervet (Makita-smeervet SG No.0) gelijkmatig bij via de smeeropening elke 25 bedrijfsuren. Verwijder met behulp van de bijgeleverde torxsleutel Fig.12 de bout naast de smeerpunt-markering op het tand- wielhuis.
Seite 50
Zet de motor onmiddellijk uit. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Seite 51
Para países europeos solamente No utilice nunca el accesorio con una unidad motriz no homologada. Una combina- Nosotros como los fabricantes: Makita Europe N.V., ción no homologada puede ocasionar heridas graves. Dirección comercial: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BÉLGICA. Autorizamos a Hiroshi Tsujimura Símbolos...
Seite 52
Guarde todas las advertencias Durante la operación, no se ponga nunca sobre una superficie inestable o resbaladiza o e instrucciones para futuras en una pendiente empinada. Durante la esta- ción fría tenga cuidado con el hielo y la nieve y consultas.
Seite 53
Evite el contacto con el combustible o el aceite 13. Si las paletas de rotor giran a ralentí, detenga de motor. No inhale vapor de combustible. Si el motor y ajuste la velocidad a ralentí a una derrama combustible o aceite, límpielo de la velocidad menor.
Seite 54
Sujete el mango delantero con la mano 20. Durante o después de la operación, no ponga izquierda y la empuñadura trasera con la mano la máquina caliente sobre hierba seca o mate- derecha, independientemente de si usted es riales combustibles. diestro o zurdo.
Seite 55
No intente realizar ningún mantenimiento o DESCRIPCIÓN DE LAS reparación no descrito en este folleto o el manual de instrucciones de la unidad motriz. PARTES Pida a nuestro centro de servicio autorizado que hagan esos trabajos. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios.
Seite 56
Asegúrese de que la superficie de la palanca está Montaje del tubo accesorio paralela al tubo. AVISO: No apriete la palanca sin estar inser- PRECAUCIÓN: Compruebe siempre que el tado el tubo accesorio. De lo contrario la palanca tubo accesorio está sujetado después de la ins- podrá apretar demasiado la entrada del eje motriz y talación. Una instalación incorrecta puede ocasionar dañarla.
Seite 57
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de Desmenuzado de la tierra mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, Sujete el cultivador firmemente y are a la profundidad empleando siempre repuestos Makita. deseada. Limpieza del cultivador Mezclado de mejorador de suelos El cultivador se puede lavar con agua. Utilice un cepillo Esparza el mejorador de suelos, tal como compost, de nylon o similar para retirar la suciedad lavando.
Seite 58
► 1 . Grapa 2. Pasador de bloqueo 3. Cubo de la paleta de rotor 4. Marca de flecha Accesorio opcional Ponga el cubo de la paleta de rotor en la caja de PRECAUCIÓN: Asegúrese de utilizar la engranajes. Asegúrese de instalar la paleta de rotor de paleta de rotor genuina de Makita. forma que las marcas de flecha de la paleta de rotor y de la caja de engranajes estén orientadas en la misma dirección. Desmontaje de las paletas de rotor Inserte el pasador de bloqueo en el orificio del cubo de la paleta de rotor.
Seite 59
No aplique grasa cuando la caja de engranajes esté caliente. Una caja de engranajes caliente puede ocasionar heridas por quemadura. Llene aprox. 30 ml de grasa (grasa de Makita SG No.0) a través de la boca de engrase uniformemente cada 25 horas de operación. Fig.12 Con la llave hexalobular suministrada, retire el perno de al lado de la marca de lubricación de la caja de...
Seite 60
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no esté explicado en el manual, no intente desmontar la máquina. En su lugar, pregunte en centros de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El motor no arranca. Consulte el manual de instrucciones de la unidad motriz. El motor se para enseguida.
Seite 61
Compreenda Designação: Implemento Cultivador Designação as suas definições. do(s) tipo(s): KR401MP. Satisfaz todas as provisões relevantes da 2006/42/CE Tenha particular cuidado e atenção! e são fabricados de acordo com as seguintes Normas Harmonizadas: EN 709:1997+A4:2009.
Seite 62
Guarde todos os avisos e instru- Durante a operação, nunca esteja numa super- fície instável ou escorregadia, nem uma zona ções para referência futura. muito inclinada. Durante a época fria, tenha cuidado com o gelo e a neve e garanta sempre Os termos “cultivador” e “máquina” nos avisos e pre- cauções referem-se à combinação do implemento e da uma base segura.
Seite 63
Reabastecer de combustível no exterior. 12. Quando puxar a pega do motor de arranque, Reabastecer com combustível num espaço segure a unidade de alimentação firmemente contra o solo com a mão esquerda. Nunca pise o fechado pode causar uma explosão de vapor de eixo de acionamento da unidade de alimentação. combustível.
Seite 64
Segure no punho frontal com a mão esquerda 20. Durante ou após a operação, não coloque a e na pega traseira com a mão direita indepen- máquina quente sobre relva seca ou materiais dentemente de ser canhoto ou destro. Enrole combustíveis.
Seite 65
Não tente realizar qualquer manutenção ou DESCRIÇÃO DAS PEÇAS reparação que não estejam descritas neste livro ou no manual de instruções da unidade de alimentação. Peça ao nosso centro de assistência autorizado para realizar esse trabalho. Siga as instruções para lubrificar e substituir acessórios.
Seite 66
Certifique-se de que a superfície da alavanca está Montar o tubo de fixação paralela ao tubo. OBSERVAÇÃO: Não aperte a alavanca sem PRECAUÇÃO: Verifique sempre se o tubo que o tubo de fixação esteja inserido. Caso contrá- de fixação está fixo após a instalação. A instalação rio, a alavanca pode apertar demasiado a entrada do incorreta pode causar a queda do implemento da eixo de acionamento e danificá-lo.
Seite 67
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Limpar o cultivador O cultivador pode ser lavado com água. Utilize uma escova de nylon ou similar para lavar a sujidade.
Seite 68
Lubrificar as peças móveis Acessório opcional PRECAUÇÃO: Certifique-se de que utiliza OBSERVAÇÃO: Siga as instruções referentes pás de rotor genuínas da Makita. à frequência e à quantidade de massa lubrificante fornecida. Caso contrário, uma lubrificação insufi- Remoção das pás de rotor ciente, pode danificar as peças móveis. Caixa de engrenagens: PRECAUÇÃO:...
Seite 69
Armazenamento AVISO: Siga os avisos e precauções no capí- tulo “AVISOS DE SEGURANÇA” e o manual de instruções da unidade de alimentação. Quando armazenar o implemento separado da unidade de alimentação, coloque a tampa sobre a extremidade do eixo. Fig.13 Intervalo de inspeção e manutenção Horas de funcionamento Antes da Diariamente 25 h...
Seite 70
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir reparações, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja expli- cado no manual, não tente desmontar a máquina. Em vez disso, peça aos centros de assistência autorizados da Makita, usando sempre as peças de substituição Makita para reparações. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não arranca. Consulte o manual de instruções da unidade de alimentação. O motor para em breve.
Seite 71
EX2650LH Flerfunktions motorhoved ADVARSEL: Kun for lande i Europa Brug aldrig tilbehøret med en motorenhed, der ikke er godkendt. En Vi som producenter: Makita Europe N.V., ikke-godkendt kombination kan medføre alvorlig Forretningsadresse: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 personskade. Kortenberg BELGIEN. Godkender Hiroshi Tsujimura...
Seite 72
Gem alle advarsler og instruktio- Personligt beskyttelsesudstyr ner til senere reference. Bær altid kraftige, lange bukser, solide støvler, handsker og en langærmet skjorte. Undgå at Ordene “kultivator” og “maskine” i advarslerne og for- bære løs påklædning, smykker, korte bukser, holdsreglerne refererer til kombinationen af tilbehøret sandaler eller at være barfodet.
Seite 73
Start af kultivatoren Brug Før samling eller justering af maskinen skal du Hold tilskuere og dyr mindst 5 m (17 fod) væk slukke for motoren og fjerne tændrørshætten fra kultivatoren under brugen. Stop med det eller akkuen. samme motoren, hvis nogen nærmer sig. Bær arbejdshandsker, før du håndterer de Sluk med det samme for motoren i roterende klinger.
Seite 74
Vedligeholdelse 12. Undlad at overbelaste maskinkapaciteten ved at forsøge at pløje for dybt for hurtigt. Før der udføres nogen form for vedligeholdelse Maskinen vil udføre et bedre stykke arbejde, når eller reparation eller rengøring af maskinen, skal den bruges med korrekt belastning, og der er du altid slukke for motoren og fjerne tændrørs- mindre risiko for personskade.
Seite 75
Montering af monteringsrøret ADVARSEL: Brug af dette produkt kan frem- bringe støv, der indeholder kemikalier, som kan for- årsage åndedrætslidelser eller andre sygdomme. FORSIGTIG: Kontroller altid, at monte- Nogle eksempler på disse kemikalier er kemiske ringsrøret sidder fast efter installationen. Forkert forbindelser i pesticider, insektmidler, gødnings- installation kan medføre, at tilbehøret falder af effek- stoffer og ukrudtsmidler.
Seite 76
Sørg for, at overfladen på håndtaget ligger parallelt med De roterende klinger drejer i den viste retning. røret. Vælg den passende måde at bearbejde jorden på, afhængigt af arbejdsområdets størrelse, terrænet og BEMÆRKNING: Stram ikke håndtaget, uden jordens tilstand. at monteringsrøret er indsat. Ellers kan håndtaget stramme indgangen til drevskaftet for hårdt og beska- dige det. For at fjerne røret skal du dreje håndtaget mod til- behøret og trække røret ud, idet der trykkes ned på udløserknappen. Fig.7 Grundlæggende brug Tryk de roterende klinger ned i jorden, og accelerer derefter motoren. Flyt dem skiftevis fremad og bagud. Fig.12 Fig.6 Brydning af jorden ► 1 .
Seite 77
Ekstraudstyr FORSIGTIG: For at opretholde produktets SIKKERHED og Sørg for at bruge den ægte PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller roterende klinge fra Makita. justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Fjernelse af de roterende klinger Makita reservedele. Rengøring af kultivatoren Kultivatoren kan vaskes med vand. Brug en nylonbørste...
Seite 78
Drevaksel: Smøring af bevægelige dele Tilfør fedtstof (Makita fedtstof SG No.0) for hver 25 BEMÆRKNING: Følg instruktionerne vedrø- timers drift. rende hyppighed og tilført mængde fedtstof. Ellers kan manglende smøring beskadige de bevægelige dele. Gearkasse: FORSIGTIG: Tilfør ikke fedtstof, når gear- kassen er varm.
Seite 79
FEJLFINDING Inden du beder om reparation, skal du først udføre din egen inspektion. Hvis du finder et problem, der ikke er beskre- vet i brugsanvisningen, må du ikke forsøge at skille maskinen ad. Henvend dig i stedet til et Makita autoriseret ser- vicecenter, og benyt altid Makita-reservedele til reparation. Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning Motoren starter ikke. Se i brugsanvisningen til motorenheden. Motoren stopper hurtigt.
Seite 80
Tsujimura για τη σύνταξη του τεχνικού αρχείου και οδηγιών. Κατανοήστε αυτούς τους ορισμούς. δηλώνουμε, υπό την αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το(α) προϊόν(τα), Δώστε ιδιαίτερη φροντίδα και προσοχή! Χαρακτηρισμός: Προσάρτημα καλλιεργητή. Προσδιορισμός τύπων: KR401MP. Πληρούν όλες τις σχετικές διατάξεις της Οδηγίας Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. 2006/42/ΕΚ και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα εναρμονισμένα πρότυπα: EN 709:1997+A4:2009. Να φοράτε κράνος ασφαλείας, προστατευ- Τόπος και ημερομηνία δήλωσης: Kortenberg, Βέλγιο. τικά γυαλιά και ωτοασπίδες! 26.6.2019 Υπεύθυνος: Hiroshi Tsujimura, Διευθυντής - Makita Να φοράτε ανθεκτικές μπότες με αντιο- Europe N.V. λισθητικές σόλες. Συνιστώνται μπότες ασφαλείας με ατσάλινα προστατευτικά για τα δάκτυλα των ποδιών! Να κρατάτε το σώμα σας μακριά από τις περιστρεφόμενες λάμες. Κρατήστε τους παρευρισκόμενους σε απόσταση τουλάχιστον 5 m μακριά. Ζεστές επιφάνειες - Εγκαύματα δακτύλων ή χεριών. Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος σύμ- φωνα με την Οδηγία της ΕΕ για την εκπο- μπή θόρυβο σε εξωτερικούς χώρους. 80 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Seite 81
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Να διατηρείτε τον καλλιεργητή μακριά από ηλεκτρικές γραμμές και τηλεπικοινωνιακά καλώδια. Αν αγγίξετε ή πλησιά- Προειδοποιήσεις ασφάλειας για τον σετε τις γραμμές υψηλής τάσης με τον καλλιεργητή, μπορεί να προκληθεί θάνατος ή σοβαρός τραυματι- καλλιεργητή σμός. Παρακολουθήστε τις ηλεκτρικές γραμμές και τους ηλεκτρικούς φράκτες γύρω από την περιοχή εργασίας πριν αρχίσετε την εργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικόνες και Να χειρίζεστε το μηχάνημα μόνο κάτω από προδιαγραφές...
Seite 82
Πριν εκκινήσετε το μοτέρ, επιθεωρήστε το μηχάνημα για ζημιές, χαλαρές βίδες/παξιμά- δια ή λανθασμένη συναρμολόγηση. Ελέγξτε όλους τους μοχλούς ελέγχου και διακόπτες για εύκολη δράση. Καθαρίστε και στεγνώστε τις λαβές. Μην επιχειρήσετε ποτέ να εκκινήσετε το μοτέρ αν το μηχάνημα είναι κατεστραμμένο ή δεν είναι...
Seite 83
Όταν μεταφέρετε τον εξοπλισμό, να το κρατάτε Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν αντιστρέ- σε οριζόντια θέση από τον άξονα. Διατηρείτε φετε την περιστροφή της λάμας ή τραβάτε τον ζεστό σιγαστήρα μακριά από το σώμα τη μηχανή προς το μέρος σας. Αν η μονάδα σας.
Seite 84
24. Να σβήνετε πάντα τον κινητήρα ή να αφαιρείτε 10. Να χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά την κασέτα μπαταριών όταν απομακρύνετε τα και εξαρτήματα μόνο. Η χρήση εξαρτημάτων ή υπολείμματα φυτών όπως ρίζες μπλεγμένες αξεσουάρ που παρέχονται από άλλον κατασκευα- στις λάμες ρότορα. στή μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα το σπάσιμο του εξοπλισμού, την πρόκληση ζημιάς σε ιδιοκτη- 25. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών της μονάδας σία ή/και σοβαρό τραυματισμό.
Seite 85
Τοποθέτηση του πρόσθετου σωλήνα ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα ότι ο πρό- σθετος σωλήνας είναι ασφαλισμένος μετά την τοποθέτηση. Η λανθασμένη τοποθέτηση μπορεί να προκαλέσει την πτώση του προσαρτήματος από την ηλεκτρική μονάδα και προσωπικό τραυματισμό. Τοποθετήστε τον πρόσθετο σωλήνα στην ηλεκτροκίνητη μονάδα. Γυρίστε το μοχλό προς το προσάρτημα. Εικ.2 ► 1 . Καπάκι 2. Σωλήνας 3. Προστατευτικό 4. Κιβώτιο Εικ.3 οδοντωτών τροχών 5. Λάμα ρότορα 6. Πείρος ► 1 . Μοχλός ασφάλισης 7. Κλιπ 8. Κέντρο στήριξης 9. Κλειδί έξι λοβών Ευθυγραμμίστε τον πείρο με το σημάδι βέλους. Εισαγάγετε τον πρόσθετο σωλήνα μέχρι να πεταχτεί το κουμπί απασφάλισης. Βεβαιωθείτε ότι η γραμμή τοπο- θέτησης βρίσκεται στη μύτη του σημαδιού βέλους. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ...
Seite 86
Βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια του μοχλού είναι παράλ- Η λάμα ρότορα περιστρέφεται στην κατεύθυνση που ληλη προς το σωλήνα. απεικονίζεται. Επιλέξτε τον κατάλληλο τρόπο καλλιέργειας ανάλογα με ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη σφίξετε το μοχλό χωρίς το μέγεθος της περιοχής εργασίας, του χώματος και της να έχετε εισαγάγει τον πρόσθετο σωλήνα. κατάστασης εδάφους. Διαφορετικά, ο μοχλός μπορεί να σφίξει πολύ την είσοδο του άξονα κίνησης και να προκαλέσει ζημιά σε αυτή. Για να αφαιρέσετε το σωλήνα, γυρίστε το μοχλό προς το προσάρτημα και τραβήξτε το σωλήνα προς τα έξω ενώ πιέζετε ταυτόχρονα προς τα κάτω το κουμπί απασφάλισης. Εικ.7 Βασική λειτουργία Πιέστε τις λάμες ρότορα στο έδαφος και μετά επιταχύ- νετε το μοτέρ. Μετακινήστε τις μπρος και πίσω εναλλάξ. Σπάσιμο του εδάφους Εικ.6 Fig.12 ► 1 . Κουμπί απασφάλισης 2. Μοχλός 3. Σωλήνας Κρατήστε καλά τον καλλιεργητή και οργώστε στο επιθυ- μητό βάθος.
Seite 87
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Αντικατάσταση των λαμών ρότορα Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία Προαιρετικό εξάρτημα συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξου- σιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιή- Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. σετε γνήσια λάμα ρότορα της Makita. Καθαρισμός του καλλιεργητή Αφαίρεση των λαμών ρότορα Ο καλλιεργητής μπορεί να πλυθεί με νερό. Χρησιμοποιήστε μια νάιλον βούρτσα ή παρόμοιο εργα- λείο για να απομακρύνετε τη βρομιά. Για να διευκολυνθείτε στον καθαρισμό, μπορείτε να αφαιρέσετε τη λάμα ρότορα από το κιβώτιο οδοντωτών τροχών. Ανατρέξτε στην παράγραφο «Αφαίρεση των λαμών ρότορα» στην ενότητα «Αντικατάσταση των λαμών ρότορα» για τον τρόπο αφαίρεσης. Εικ.9 ► 1 . Κλιπ 2. Πείρος ασφάλισης...
Seite 88
Ακολουθήστε τις οδηγίες για τη συχνότητα και την παρεχόμενη ποσότητα γρά- σου. Διαφορετικά, η ανεπαρκής λίπανση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα κινούμενα μέρη. Κιβώτιο ταχυτήτων: ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην εφαρμόζετε γράσο όταν το κιβώτιο ταχυτήτων είναι ζεστό. Ένα ζεστό κιβώτιο ταχυτήτων μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό λόγω εγκαύματος. Ρίξτε ομοιόμορφα περίπου 30 ml γράσο (γράσο Makita SG No.0) μέσα στο γρασαδοράκι κάθε 25 ώρες λειτουργίας. Με το παρεχόμενο κλειδί έξι λοβών, αφαιρέστε το μπουλόνι κοντά στην ένδειξη λίπανσης στο κιβώτιο οδοντωτών τροχών. Χαλαρώστε το μπουλόνι στην άλλη πλευρά ώστε να απελευθερωθεί ο αέρας στο κιβώτιο οδοντωτών τροχών όταν ρίχνετε το γράσο. Εικ.10 Όταν ρίχνετε το γράσο, βεβαιωθείτε να σφίξετε τα ► 1 . Κλιπ 2. Πείρος ασφάλισης 3. Κέντρο στήριξης της μπουλόνια.
Seite 89
Αποθήκευση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ακολουθήστε τις προειδοποιήσεις και προφυλάξεις στο κεφάλαιο «ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ» και το εγχειρί- διο οδηγιών της ηλεκτρικής μονάδας. Όταν αποθηκεύετε το προσάρτημα ξεχωριστά από τη μονάδα ισχύος, τοποθετήστε το καπάκι στο άκρο του άξονα. Εικ.13 Μεσοδιάστημα επιθεώρησης και συντήρησης Ώρα λειτουργίας Πριν από τη Κάθε ημέρα (10 25 ώρες λειτουργία ώρες) Ολόκληρη μονάδα Επιθεωρήστε οπτικά για κατεστραμ- μένα μέρη...
Seite 90
Ρυθμίστε την ταχύτητα ρελαντί αν η μονάδα ισχύος περιστρέφονται ακόμη κι αν αφήσετε σωστά. λειτουργεί με βενζινοκινητήρα. Απευθυνθείτε σε τη σκανδάλη διακόπτη/μοχλό. εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για επισκευή. Σταματήστε το μοτέρ αμέσως. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Σύνολο λαμών ρότορα (Α/Δ) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα...
Seite 91
Semboller yetkisi verir ve yegane bizim sorumluluğumuzda aşa- ğıda adı verilen ürünün/ürünlerin: Adı: Kültivatör ek parçası. Tip Adı: KR401MP. Ek parça üzerinde ve bu kullanma kılavuzunda aşağı- 2006/42/EC ilgili hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki daki semboller kullanılmıştır. Bu tanımları anlayın. Uyumlu Hale Getirilmiş Standartlara uygun olarak imal edildiğini beyan ederiz: EN 709:1997+A4:2009. Özel önem ve dikkat gösterin! Beyan yeri ve tarihi: Kortenberg, Belçika. 26.6.2019 Sorumlu kişi: Hiroshi Tsujimura, Direktör - Makita Europe N.V. El kitabını okuyun. Koruyucu kask, gözlük ve kulak koruyucu takın! Altı kaymayan sağlam ayakkabılar giyin. Çelik burunlu güvenlik ayakkabıları önerilir! GÜVENLİK UYARILARI Vücudunuzu döner bıçaklardan uzak tutun. Kültivatör güvenlik uyarıları UYARI: Kullanmadan önce bu makine ile veri- Çevredekileri en az 5 m uzakta tutun.
Seite 92
Genel güvenlik Kişisel koruyucu ekipmanlar İlk kez kullanan veya deneyimsiz kullanıcı bayi- Daima kalın, uzun pantolon, sağlam ayakkabı, den makinenin tüm kullanımı ile ilgili eğitim eldiven ve uzun kollu gömlek giyin. Bol kıyafet, talep etmelidir. Çocukların, fiziksel, duyusal ya takı, kısa pantolon, sandalet giymeyin veya da zihinsel yetenekleri kısıtlı...
Seite 93
Kültivatörün çalıştırılması Çalıştırma Makineyi monte etmeye veya ayarlamaya baş- Kullanım sırasında, etrafınızdaki kişileri ya lamadan önce, motoru kapatın ve buji kapağını da hayvanları kültivatörden en az 5 m uzakta ya da batarya kartuşunu çıkarın. tutun. Biri yaklaştığı anda motoru durdurun. Rotor bıçaklarıyla işlem yapmadan önce koru- Acil bir durumda, motoru derhal kapatın.
Seite 94
Bakım 13. Rotor bıçakları bloke durumda motorun devrini artırmayın. Yükü artırır ve makineye hasar verir. Herhangi bir bakım veya tamir işlemi yapma- 14. Sert toprakta sürerken dikkatli olun. Ayaklar dan ya da makineyi temizlemeden önce daima toprağa takılabilir ve kültivatörü ileri doğru motoru kapatın ve buji kapağını veya batarya itebilir.
Seite 95
Ek borunun takılması UYARI: Bu ürünün kullanımı, toz içeren ve solunum rahatsızlığı ya da başka hastalıklara yol açabilecek kimyasallar içeren toz yaratabilir. Bu DİKKAT: Monte ettikten sonra ek borunun kimyasalların bazı örnekleri, böcek ilaçlarında, sabitlenmiş olduğunu mutlaka kontrol edin. Hatalı suni gübrelerde ve bitki öldürücülerde bulunan montaj ek parçanın güç ünitesinden düşmesine bileşimlerdir.
Seite 96
Mandalın yüzeyinin boruya paralel olduğundan emin Rotor bıçağı şekilde gösterilen yönde döner. olun. Çalışma alanının boyutuna, araziye ve toprak koşulla- rına bağlı olarak uygun toprak işleme şeklini seçin. ÖNEMLİ NOT: Mandalı, ek boru takılmadan sıkmayın. Aksi takdirde mandal, tahrik milinin girişini çok fazla sıkıp ona zarar verebilir. Boruyu çıkarmak için, mandalı ek parçaya doğru çevirin ve serbest bırakma düğmesine basarak boruyu çekip çıkarın. Şek.7 Temel kullanım Rotor bıçaklarını toprağa bastırın ve ardından motoru çalıştırın. Dönüşümlü olarak ileri ve geri sürün. Şek.6 Fig.12 Toprağın parçalanması ► 1 . Serbest bırakma düğmesi 2. Mandal 3. Boru Kültivatörü sıkıca tutun ve istenilen derinlikte sürün. Toprak ıslah maddesi karıştırma KULLANIM Organik gübre, yaprak, gübre, vb. toprak ıslah madde- lerini eşit şekilde yayın. Rotor bıçaklarını tatbik edin ve toprak ıslah maddesini toprağa karıştırın. UYARI: “GÜVENLİK UYARILARI”...
Seite 97
Rotor bıçaklarının değiştirilmesi ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. İsteğe bağlı aksesuarlar DİKKAT: Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda Mutlaka orijinal Makita rotor bıçağı tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- kullanın. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Rotor bıçaklarının çıkarılması Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Kültivatörün temizlenmesi Kültivatör su ile yıkanabilir. Yıkamak için naylon fırça vb. kullanın.
Seite 98
Tahrik mili: Hareketli parçaların yağlanması Her 25 saat çalışma sonunda gres (Makita gres SG ÖNEMLİ NOT: Sıklık ve sağlanan gres mik- No.0) basın. tarına ilişkin talimatları takip edin. Aksi takdirde yetersiz yağlama hareketli parçalara zarar verebilir. Dişli kutusu: DİKKAT: Dişli kutusu sıcakken yağlama yapmayın. Sıcak dişli kutusu, yanık yaralarına sebep olabilir. Her 25 saat çalışma sonunda gresörlüğe yaklaşık 30 ml gresi (Makita gres SG No.0) eşit şekilde doldurun. Verilen altı kanallı anahtar ile dişli kutusunun üzerindeki yağlama işaretinin yanındaki cıvatayı sökün. Gres basarken dişli kutusundaki havanın kaçabilmesi için Şek.12 diğer taraftaki cıvatayı gevşetin. Gres bastıktan sonra cıvataları mutlaka sıkın. NOT: Makita bayinizden orijinal Makita gres satın alabilirsiniz. Saklama UYARI: “GÜVENLİK UYARILARI”...
Seite 99
Anahtar tetik/mandal bırakılsa bile Güç ünitesi düzgün çalışmıyor. Güç ünitesi benzinli motorsa rölanti devrini ayarla- rotor bıçakları dönmeye devam yın. Tamir için yetkili servis merkezine başvurun. ediyor. Motoru hemen durdurun. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Rotor bıçağı seti (Sol/Sağ) NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir.