ITALIANO .....................8 ENGLISH ....................4 FRANÇAIS ....................0 DEUTSCH ....................6 ESPAÑOL ....................3 PORTOGUÊS ....................38 NEDERLANDS ...................44 DANSK .......................50 SVENSKA ....................56 NORSK .......................6 SUOMI ......................68 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ....................74 LCIE 06 ATEX 609X CML UKEX3405X II2G II2G Ex eb IIC T3/T4/T…°C Gb, Ex eb IIC T3/T4/T…°C Gb, II2D Ex tb IIIC T…°C Db II2D UK SI 2016 No.1107 Ex tb IIIC T…°C Db...
Seite 3
ADVARSEL: Abn ikke dakslet til terminalboksen, nar der er en ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle de la boite a bornes en eksplosiv atmosfare. Potentiel elektrostatisk opladningsfare. presence d’une atmosphere explosive. Risque de charges Rengor kun med en vad klud. electrostatiques.
Seite 6
MTF-E MVB-E, MVB-E-FLC Esecuzione A Esecuzione B Esecuzione C Esecuzione D Tipo “C” Tipo “D” Fig. 29 Fig. 30 Fig. 31 Fig. 32 Fig. 33 Fig. 34...
Seite 8
Ditta Costruttrice da vibratori Serie MVSI-E, IM-E, VM-E, VMS-E, UR-E, MTF-E, VB-E, MVB-E, qualsiasi responsabilità diretta e/o indiretta. MVB-E-FLC (Serie E) prodotti dalla ITALVIBRAS GIORGIO SILINGARDI S.p.a. Socio Unico di Fiorano Modenese - Italia. Quanto riportato non costituisce una descrizione completa dei vari organi SEZIONE 2 - Norme di sicurezza nè una esposizione dettagliata del loro funzionamento, però l’utente tro-...
ITALIANO ITALIANO molto flessibile ed assicurarsi che la messa a terra sia collegata. Per eseguire il controllo dell’isolamento elettrico usare uno strumento Prova - Controllare che la presa di corrente sia idonea e a norma con interrut- rigidità alla tensione di prova di , Kv c.a. e per un tempo non superiore a 5 tore automatico di protezione incorporato. secondi fra fase e fase e 0 secondi fra fase e massa (Fig. 6, pag.4). - Un’eventuale prolunga del cavo elettrico deve avere spine/prese e cavo Se dal controllo risultassero anomalie, il motovibratore deve essere inviato ad con massa a terra come previsto dalle norme. un Centro di Assistenza ITALVIBRAS oppure alla ITALVIBRAS stessa, per il - Mai arrestare il motovibratore staccando la spina dalla presa di corren- ripristino dell’efficienza. te e non utilizzare il cavo per staccare la spina dalla presa. - Controllare periodicamente l’integrità del cavo. Sostituirlo se non è 3.0.1 Marcatura integro. Questa operazione deve essere eseguita solo da personale competente e autorizzato. - Utilizzare solo cavi di prolungamento ammessi e contrassegnati.
ITALIANO ITALIANO zone di atmosfere potenzialmente esplosive in funzione della cate- goria di appartenenza, come riportato alla pagina 2. Al fine di garantire l’utilizzo dei motovibratori serie E nella zona corretta l’utilizzatore deve essere a conoscenza di quanto definito Quando i vibratori serie E vengono installati in zone 21-22 il termi- dalle norme e leggi relative al settore delle atmosfere potenzialmen- store PTC, se incluso, deve essere OBBLIGATORIAMENTE collega- te esplosive del paese di installazione ed uso.
Seite 11
ITALIANO ITALIANO il collegamento della scaldiglia si veda schema a pag.8. e solo se accettata dall’ente di controllo dell’impianto, in base al contenuto delle norme EN/IEC 60079-14. 3.4 FISSAGGIO DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE In caso di alimentazione con variatore di frequenza si può procede- re da 20Hz fino alla frequenza di targa (massimo ammissibile), con ALLA MORSETTIERA DEL MOTOVIBRATORE funzionamento a coppia costante (ovvero con andamento lineare Procedere in sequenza come di seguito indicato.
Seite 12
ITALIANO ITALIANO due estremità (Fig.3, pag.7). Per consentire l’esatta regolazione delle 4.2 AVVIAMENTO ED ARRESTO DEL masse i motovibratori sono dotati di un sistema brevettato che impedi- MOTOVIBRATORE DURANTE L’IMPIEGO sce di ruotare la massa regolabile nel senso sbagliato (Fig.3, pag.7). L’avviamento deve avvenire agendo sempre e soltanto sull’interruttore di - Svitare la vite o il dado di serraggio della massa mobile (Fig.33, pag.7). alimentazione posizionandolo in ON (inserimento alla rete di alimenta- Le masse regolabili poste alle due estremità dell’albero devono essere zione). posizionate in modo da leggere lo stesso valore sulla scala percentuale Il motovibratore lavora. di riferimento. Solo per macchine particolari e usi speciali, le masse po- Per arrestare il motovibratore si deve sempre e soltanto agire sull’inter- ste ai due lati del motovibratore possono essere regolate su due valori ruttore di alimentazione posizionandolo in OFF (disgiunzione dalla rete diversi. di alimentazione). - Una volta portata la massa eccentrica sul valore desiderato serrare con la chiave dinamometrica (Fig.34, pag.7) la vite di fissaggio o il dado e ripetere la stessa operazione sulla massa opposta (per la coppia di SEZIONE 5 - Manutenzione del motovibratore...
ITALIANO ITALIANO Le uniche parti smontabili sono: simili. Eccessiva quantità di grasso provoca elevato riscaldamento ai - coperchio morsettiera al solo fine di effettuare il collegamento cuscinetti e conseguente assorbimento anomalo di corrente. elettrico del motovibratore alla linea di alimentazione; Rispettare le leggi in fatto di ecologia in vigore nel Paese in cui viene - coperchio masse per la regolazione e sostituzione delle masse utilizzata l’attrezzatura, relativamente all’uso ed allo smaltimento dei...
Seite 14
ENGLISH ENGLISH INDEX (EN 500); - Admitted environmental temperature to ensure the indicated perfor- SECTION 1: Description and main features ......... 4 mance -0°C ÷ +40°C (+55°C on request); - Standards and Certifications: see list in page ; SECTION 2: Safety regulations ............4 - Airborne noise measured in free field ≤ 70 dB (A) sec. IEC. SECTION 3: Handling and installation..........5 Description Fig. 0 (page 3): A Vibrator body; B Weight cover; SECTION 4: Use of the vibrator ............7 C Support and fixing feet;...
ENGLISH ENGLISH - Check that the plug socket is suitable and in compliance and has an 3.0.1 Markings automatic protection switch incorporated. - Any extension of the electric cable must have plugs/sockets and cable with earth circuit as envisioned by the regulation. Take the maximum care on all nameplates on the electric-vibrator. - Never stop the vibrator by removing the plug from the socket and do not The nameplate is mounted on the electric-vibrator body to supply the fol- pull the cable to remove the plug from the socket. lowing informations (fig. 0- page 3): - Periodically check integrity of the cable. Replace it if not integral. This operation must only be carried out by authorised, trained staff. Part 1. - Only use admitted and marked extension cables. Type - Vibrator’s type; FS - Vibrator’s Frame Size; - Protect the cable from high temperatures, lubricants and sharp cor- Serie - Vibrator’s series;...
ENGLISH ENGLISH 3.3 TERMINAL BOARD WIRING DIAGRAMS To assure the correct use of E SERIES electric vibrators in the right zone, the user has to have knowledge of the standards and laws re- lating to the potentially explosive atmospheres sector of the coun- try of installation and use.
ENGLISH ENGLISH box (Fig.-A, page 5). proceed from 20Hz up to the rated frequency (maximum admitted), with constant torque operation (i.e. with linear trend of the Volt-Her- tz curve) by means of a PWM (Pulse Width Modulation) frequency drive. Always use eyelet insulated terminal for connections (Fig.21-B, When using a variable frequency drive, do not exceed the maximum page 5).
Seite 18
ENGLISH ENGLISH two ends (Fig.3, page 7). To allow exact adjustment of the weights, network). The vibrator works. the vibrators are equipped with a patented system that prevents the adjustable weight to turn in the wrong direction (Fig.3, page 7). Stop the vibrator by always and only acting on the power supply switch - Unscrew the mobile weight screw fastener or nut (Fig.33, page 7). The by positioning it in the OFF position (disconnection of the power supply adjustable weights positioned at the two ends of the shaft must be po- network). sitioned in a way to read the same value on the reference percentage scale. The weights positioned at the two sides of the vibrator can only be adjusted on two different values for particular machines and for spe- SECTION 5 - Maintenance of the vibrator cial uses. ITALVIBRAS vibrators have no particular need for maintenance. - Once the eccentric weight has been taken to the desired value tighten the screw fastener or nut using the dynamometric wrench (Fig.34, page 7) and repeat the same operation on the opposite weight (see the table on page 84 for coupling torques) - Once the operation on the two sides has been carried out, re-mount the...
ENGLISH ENGLISH for cleaning and maintenance of the vibrator. Always comply with recommendations of the manufacturer of these products. In case it is necessary to remove other parts not listed above, it’s Remember that the Manufacturer is always available for any type of strictly necessary to contact Italvibras - Fiorano Modenese (Italia).
MVSI-E, IM-E, VM-E, VMS-E, UR-E, MTF-E, VB-E, MVB-E, MVB-E-FLC font partie de la définition de “quasi-machine”. (Serie E) fabriqués par la société ITALVIBRAS Giorgio Silingardi S.p.a. Tout usage différent de celui décrit dans ce manuel sera considéré Socio Unico de Fiorano Modenese (Modena) Italie. Son contenu ne comme impropre et exonère le fabricant de toute responsabilité...
FRANÇAIS FRANÇAIS - Vérifier si la prise de courant est idoine et conforme à l’interrupteur automa- la tension d’essai de , Kv c.a. et pendant une durée maximale de 5 secon- tique de protection incorporé. des entre deux phases et de 0 secondes entre la phase et la masse (Fig.6, - Une rallonge éventuelle du cordon d’alimentation doit avoir la fiche/prise et page 4). le câble avec une mise à la terre conforme. Si le contrôle devait faire émerger des anomalies, s’adresser à un centre SAV - Ne jamais couper le motovibrateur en débranchant la fiche de la prise de agréé ITALVIBRAS ou à la société ITALVIBRAS même pour le rétablissement courant et ne débrancher jamais la fiche de la prise en tirant sur le câble. de l’efficacité - Vérifier régulièrement le bon état du câble et le changer en cas de besoin. Cette opération doit être effectuée par un électricien compétent et agréé. 3.0.1 MARQUAGE - Utiliser seulement des câbles homologués. - Ne pas exposer le câble à des températures élevées, à des lubrifiants ni à des arêtes vives. Éviter aussi les torsions et les nœuds. Faire tout particulièrement attention aux plaques signalétiques appo- - Le cordon branché ne doit jamais être touché par des enfants ou des tiers sées sur le vibrateur. non autorisés.
FRANÇAIS FRANÇAIS 3.1.1 ZONE D’INSTALLATION Pour la série VB-E, la thermistance CTP 130°C est standard uniquement pour le gr. A (173). Les motovibrateurs Serie E pouvons être utilisées SEULEMENT dans Lorsque les vibrateurs de la série E sont installés dans les zones 21-22, les zones des atmosphère potentiallement explosives en fonction de la la thermistance PTC, si elle est incluse, doit être OBLIGATOIREMENT catégorie d’appartenance, comme indiquées dans la page 2.
FRANÇAIS FRANÇAIS SCHÉMA 5D (Fig.0, page 5) 802 (bicomposant: resine + durcisseur) ou produit équivalent. C) Réseau d’alimentation D) Thermistance L’inobservation de cette prescription cause l’annulation immédiate de la garantie, de la responsabilité de Italvibras ainsi que de la validité de Sur demande le motovibrateur peut être équipé avec un système de préchauf- la certification Exe. fage anti-condense, le système de préchauffage (6W) peut être conseillé dans le cas d’ambiance avec température inférieure à -0°C et pour usages 3.5 ALIMENTATION AVEC INVERSEUR DE FRÉQUENCE intermittents pendant ambiances avec humidité élevée, pour éviter la conden-...
FRANÇAIS FRANÇAIS 4.1 RÉGLAGE DE L’INTENSITÉ DES VIBRATIONS Dévisser la vis ou l’écrou de serrage de la masse mobile (Fig.35-A-B, page 7) ou bien retirer les secteurs lamellaires en dévissant les écrous (Fig.35- A-C, page 7). Après avoir placé la masse excentrique sur la valeur désirée serrer avec la clé dynamométrique la vis de fixation (Fig.36-A, page 7) ou l’écrou (Fig.36-B, ATTENTION: Cette opération doit rigoureusement être effectuée par un page 7) et répéter la même opération sur la masse opposée. personnel spécialisé après avoir coupé l’alimentation. Remonter le couvercle avec les mêmes vis et rondelles en faisant attention à...
FRANÇAIS FRANÇAIS portent le démontage des autres parties du motovibrateur. Les seules parties démontables sont : - couvercle de la boite à borne seulement pour effectuer la connexion électrique du motovibrateur à la réseau d’alimentation; Le fait de ne pas utiliser le type de graisse d'origine annulera la - couvercle masse pour la régulation et remplacement des masses excen- garantie dont le motovibrateur est couvert.
DEUTSCH DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS - Tropenfestigkeit der Aufwicklung; - Mechanischer Schutz IP66 (EN 6059), Aufprallschutz (EN 500); TEIL 1: Beschreibung und Grundmerkmale ......... 6 - Die Raumtemperatur muss zwischen -0°C und +40°C (+55°C auf An- frage) liegen, um die Arbeitsleistung zu gewährleisten; - Normen und Zertifizierungen: siehe Liste auf Seite ; TEIL 2: Sicherheitsbestimmungen ............6 - Gemessene Geräuschleistung im freien Raum ≤ 70 dB (A) sec. IEC. TEIL 3: Transport und Installation............7 Beschreibung Abb. 0 (S. 3): A Gestell des Unwuchtmotors; B Massenabdeckung; TEIL 4: Gebrauch des Unwuchtmotors ..........9 C Füßchen zum Abstellen und zur Befestigung; D Hebe- und Sicherheitsvorrichtungen; TEIL 5: Wartung des Unwuchtmotors ...........30 1 Typenschild 2 Warnschild.
DEUTSCH DEUTSCH schem Zwischenschalter und eingebauter Sicherung ausgestattet ist. Testgerät zur Isolierprüfung, dessen Testspannung , KV beträgt. - Ein eventuelles Verlängerungskabel muss wie vorgeschrieben geerdete Die Messung zwischen den Phasen darf höchstens 5 Sekunden dauern, Stecker/ Steckdosen und Kabel haben. zwischen Phase und Masse höchstens 0 Sekunden (Abb. 6, S.4). - Der Unwuchtmotor darf niemals durch Herausziehen des Steckers an- Wenn bei der Kontrolle Probleme auftreten, so muss der Unwuchtmotor gehalten werden, benützen Sie niemals das Kabel, um den Stecker aus der bei einem ITALVIBRAS Kundendienst-Zentrum oder direkt bei der Firma Steckdose zu ziehen. ITALVIBRAS eingeschickt werden, damit der Fehler behoben werden - Überprüfen Sie regelmäßig die Unversehrtheit des Kabels. Bei Mängeln kann.
DEUTSCH DEUTSCH nahmen 3.1.1 ANWENDUNGSGEBIET Alle Unwuchtmotoren ab einschließlich Gr. 70 sind mit einem Kal- tleiter Typ PTC 130°C (DIN 44081-44082 ausgestattet), zu dem man im Klemmengehäuse Zugang hat und der an ein entsprechendes Gerät zur Kontrolle und zum Schutz des Unwuchtmotors ange- Die Serie E Unwuchtmotoren dürfen ausschließlich in den explo- schlossen werden kann (S.81).
DEUTSCH DEUTSCH SCHEMA 5E (Abb.9, S.5) A) Niedere Spannung ∆ Dreieck B) Höhere Spannung Y Stern C) Stromnetz D) Kaltleiter HINWEIS FUER DEN VERWENDER DES UNWUCHTMOTORS: E) Kontrollgerät M3/65-E MTF-E gr.01-10-20-30-40 VB-E Ohne Klemmkasten und mit 6 kleinen Kabeln: 1=rot, 2=schwarz, Es ist absolut obligatorisch nach erfolgtem Anschluss des Spei- 3=braun, 4=weiss, 5=blau, 6=gelb sekabels den Klemmkasten komplett mit SILICONGUMMI Typ RTV 802 (Zweikomponenten: Harz + Katalysator) oder mit äquivalentem...
DEUTSCH DEUTSCH - Falls es nötig ist die Drehrichtung zu ändern, sind nach Trennung des gewichtes abdrehen, das innere Fliehgewicht drehen, auf der inneren Ein- Motors von der Stromversorgung, die zwei Fasen in der Verbindung stellscheibe liest man den Einstellwinkel der Verschiebung gegenüber der des Klemmkastens, auszutauschen. oberen Fliehgewichtgruppe ab. Die Anzugsschraube wieder anziehen. - Bringen Sie die Abdeckung wieder an, achten Sie dabei auf die korrek- te Anbringung der Dichtungen (OR) und ziehen Sie die Schrauben gut Wird die Fliehgewichteinstellung im entgegengesetzten Sinn vorgenommen fest. (90° entgegen dem Uhrzeigersinn), kehrt sich der Drehsinn um, dem die Vi- briermaschine und das darin enthaltene Material ausgesetzt sind. 4.1 INTENSITÄTSEINSTELLUNG DER SCHWINGUNGEN Nach Abschluss dieser Operation, die Abdeckhauben der Fliehgewichte mit den selben Schrauben und Unterlegscheiben, unter Beachtung, dass die Di- chtungen korrekt sitzen, montieren.
DEUTSCH DEUTSCH In besonderen Fällen setzen Sie sich mit ITALVIBRAS in Verbindung, um weitere Informationen zum Nachschmieren, Menge und Fettsorte zu erhalten. Die einzig zugelassenene Operationen für den Benutzer sind folgende: - Fachgerechte Reinigung der Oberfläche des Unwuchtmotors, um Staub oder Schmutz zu entfernen. Wird nicht das Originalfett benutzt, verfällt die Motorgarantie. - Periodische Nachschmierung des Motors gemäß...
Seite 32
ESPAÑOL ESPAÑOL ÍNDICE - Protección mecánica IP66 (EN 6059), protección contra los impactos IK08 (EN 500); SECCIÓN 1: Descripción y características principales ....... 3 - Temperatura ambiente admitida para asegurar las prestaciones indica- das -0°C ÷ +40°C (+55°C bajo pedido).; SECCIÓN 2: Normas de seguridad ............3 - Normas y Certificaciones :vea la lista en la página .; - Ruido aéreo medido en campo libre ≤ 70 dB (A) según IEC. SECCIÓN 3: Manipulación e instalación ..........33 Descripción Fig.0 (pág.3): SECCIÓN 4: Uso del motovibrador ............35 A Cuerpo motovibrador; B Tapas masas; C Pies de apoyo y de fijación; SECCIÓN 5: Manutención del motovibrador ........36 D Soporte de enganche para la elevación y para la seguridad; 1 Plaqueta de identificación. 2 Placa de advertencia SECCIÓN 6: Eliminación ............... 37 1.4 CAMPO DE EMPLEO DEL MOTOVIBRADOR Par de torsion ..................80 Los motovibradores serie E han sido estudiados y producidos para sus...
ESPAÑOL ESPAÑOL flexible y constatar que la puesta a tierra esté conectada. Es necesario e indispensable el aislamiento eléctrico de cada una de las - Controlar que la toma de corriente sea adecuada y a norma con un interruptor fases hacia la masa, y entre fase y fase. automático de protección incorporado. Para ejecutar el control del aislamiento eléctrico, usar un instrumento Prueba ri- gidez a la tensión de prueba de aprox. , Kv y por un tiempo no superior a los 5 - Un eventual alargador del cable eléctrico debe tener enchufes/tomas y cable con masa a tierra según lo previsto por las normas. segundos entre fase y fase y de 0 segundos entre fase y masa (Fig. 6, pág.4). - Jamás detener el motovibrador desconectando el enchufe de la toma de cor- Si a raíz del control se evidenciaran anomalías, el motovibrador debe ser envia- riente y no utilizar el cable para desconectar el enchufe de la toma. do a un Centro de Asistencia de ITALVIBRAS o directamente a ITALVIBRAS, - Controlar periódicamente la integridad del cable. Sustituirlo si no está intacto. para el reestablecimiento de su eficiencia.
ESPAÑOL ESPAÑOL de las tapas de peso - masas (tornillos) no permanece unido a las tapas masas cuando se quitan las mismas. Sin embargo, es hasta el fabricante de la maquina para hacer la Cuando los vibradores de la serie E se instalan en las zonas 21-22, evaluaciòn del riesgo y tomar las medidas necesarias.
Seite 35
ESPAÑOL ESPAÑOL DIAGRAMA 5D (Fig.0, pág.5) La no aplicación de cuanto sobre escrito, hará caducar automática- C) Red de alimentación D) Termistor mente la responsabilidad del fabricante y les certificaciónes Exe. Bajo demanda, el motovibrador eléctrico puede ser suministrado con 3.5 ALIMENTACIÓN CON VARIADOR DE FRECUENCIA calentador anticondensación 6W. El calentador es recomendado en caso de temperatura ambiente inferior a -0°C y con funcionamientos intermitentes en ambientes de elevada humedad; para evitar condensa-...
Seite 36
ESPAÑOL ESPAÑOL personal especializado y con la alimentación desconectada. A-B, pág.7) o bien quitar los sectores lamelares aflojando las tuercas (Fig.35-A-C, pág.7). MVSI-E, IM-E, VM-E, VMS-E, UR-E, MVB-E, MVB-E-FLC, VB-E Una vez que hemos llevado la masa excentrica al valor deseado ajustar - Para la regulación de la intensidad de las vibraciones es necesario con la llave dinomatrica el tornillo de fijación (Fig.36-A, pág.7) o la tuerca quitar las tapas de las masas (Fig.30, pág.7).
Seite 37
ESPAÑOL ESPAÑOL No utilizar la grasa original anulará la garantía del vibrador. Usar NO se permite el mantenimiento y las reparaciones que implican el una grasa diferente puede dañar el vibrador. desmontajes de las otras partes del motovibrador. Las unicas piezas desmontables son: - tapa de la caja de bornes para el unico fin de conectar electrica- mente la linea de alimentaciòn al motovibrador;...
Seite 38
No âmbito da Directiva 2006/42/CE, os moto vibradores Serie E en- E, VMS-E, UR-E, MTF-E, VB-E, MVB-E, MVB-E-FLC) fabricados pela tram na definição de “quase-máquina”. ITALVIBRAS Giorgio Silingardi S.p.a. Socio Unico de Fiorano Mode- A utilização do mesmo para usos diferentes dos previstos e não nese - Itália. O que está relatado não constitui uma descrição completa conformes ao descrito neste folheto, para além de ser considerada...
PORTOGUES PORTOGUES - É absolutamente proibido tocar ou fazer com que crianças e pessoas fo- sujeito a choque ou vibrações para evitar danificações nos man- rasteiras, inexperientes ou que não estejam em boas condições de saúde cais volventes. utilizem o motovibrador. 3.0 ANTES DA INSTALAÇÃO - Verificar se a instalação de alimentação está em conformidade com as normas. Antes de instalar, se o motovibrador tiver ficado armazenado por um - Ao fazer a instalação assegurar-se que o cabo de alimentação seja do tipo período longo (mais de anos), remover uma das tampas laterais de flexível e assegurar-se que a conexão a terra esteja coligada.
PORTOGUES PORTOGUES Máquinas 2006/42/EC, recomenda-se consultar a Declaração de Incor- Um desses serve sobretudo para conectar a ligação a terra do motovi- poração, que descreve os requisitos da Directiva satisfeitos pelos moto brador. vibradores Serie E. A secção dos condutores também deve ser adequada ao comprimento Em particular, recorda-se que os sistemas de fixação das tampas das do cabo utilizado para não provocar uma queda de tensão ao longo do massas (parafusos) não permanecem fixos nos seus alojamentos cabo, além dos valores referidos nas normas em matéria.
Seite 41
PORTOGUES PORTOGUES C) Rede de alimentação D) Termistor térmicos diferidos, para evitar o disparo durante o tempo de arran- E) Aparelhagem de controlo que, que pode ser mais longo com temperaturas mais baixas do Sem placa de bornes e com 9 conductores numerados. ambiente. ESQUEMA 5E (Fig.9, pág.5) A) Tensão menor ∆ triângulo NOTA PARA EL UTILIZADOR DEL VIBRADOR: B) Tensão maior Y estrela M3/65-E MTF-E gr.01-10-20-30-40...
Seite 42
PORTOGUES PORTOGUES 4.1 REGULAÇÃO DA INTENSIDADE DAS VIBRAÇÕES MTF-E gr.00-40 Retirar as tampas das massas (serie MTF gr.00). Retirar o parafuso e a porca de fixação da massa móvel (Fig.35-A-B, pág.7) (Fig. 35-A-C, pág.7). Atenção: Esta operação deve ser executada absolutamente por pes- Uma vez conduzida a massa excêntrica ao valor desejado apertar com a soas especializadas e com a alimentação retirada. chave dinamométrica (Fig.36-A, pág.7) o parafuso de blocagem (Fig.36-B, pág.7) ou a porca e repetir a mesma operação na massa oposta.
PORTOGUES PORTOGUES bem como os respectivos vedantes, e apenas por sobresselentes originais Italvibras. Recomenda-se não misturar graxas mesmo tenham características similares. A excessiva quantidade de graxa provoca Manutenções e reparações que envolvam a desmontagem de ou- elevado aquecimento nos mancais e consequente absorção tros componentes NÃO são admitidas.
VMS-E, UR-E, MTF-E, VB-E, MVB-E, MVB-E-FLC) geproduceerd door alleen oneigenlijk en verboden, maar doet ook de aansprakelijkheid van ITALVIBRAS Giorgio Silingardi S.p.a. Socio Unico te Fiorano Mode- de Constructeur vervallen voor om het even welke rechtstreekse en/of nese in Italië.
NEDERLANDS NEDERLANDS - Controleer of de voedingsinstallatie conform de norm is. 3.0 VÓÓR DE INSTALLATIE - Zorg er bij de installatie voor dat de voedingskabel heel soepel is en dat de aardleiding aangesloten is . Vóór de installatie en indien de trilmachine gedurende een lange periode op- - Controleer of de contactdoos geschikt en conform de norm is, voorzien geslagen is geweest (langer dan twee jaar), wordt een van de zijdeksels ter van een ingebouwde automatiche veiligheidsschakelaar. bescherming van de massa’s weggenomen (Afb.4, pag.4) en gecontroleerd - Een eventuele verlengkabel moet beschikken over stekkers/contactdo- of de as vrij draait (Afb.5A-5B, pag.4). zen en kabel met aardleiding zoals voorzien door de norm. De elektrische isolatie van elke fase naar de massa toe en tussen elke - De trilmachine wordt nooit uitgeschakeld door de stekker uit het stopcon- fase onderling is noodzakelijk.
NEDERLANDS NEDERLANDS 3.1 INSTALLATIE De geleiders van de voedingskabel voor de aansluiting van de trilmachi- ne op het elektriciteitsnet moeten een gepaste diameter hebben, zodat de stroomdichtheid in elke geleider niet meer bedraagt dan 4 A/mm . Een van deze geleiders dient uitsluitend voor de aardaansluiting van de trilmachine. 3.1.0 INSTALLATIE OP MACHINE VOLGENS MACHINERICHTLIJN De doorsnede van de geleiders moet ook aangepast zijn in functie van de Als de trilmachine overeenkomstig moet zijn met de Richtlijn 2006/42/ lengte van de gebruikte kabel, om langsheen de kabel geen spanningsver- EG, raden we aan om van de Inbouwverklaring betreffend niet vol- lies te veroorzaken die groter is dan de waarden voorgeschreven door de tooide machines te raadplegen, waar vermeld staat hoe de Serie E wetgeving terzake.
NEDERLANDS NEDERLANDS SCHEMA 5E (Afb.9, pag.5) sche schakelaars, om het loshaken tijdens de aanloop, die langer kan A) Laagste spanning ∆ driehoek duren bij een lage omgevingstemperatuur, te voorkomen. B) Hoogste spanning Y ster C) Voedingsnet D) Thermistor E) Controle-apparatuur OPMERKING VOOR DE GEBRUIKER VAN DE VIBRATOR: Zonder klemmenstrook en met 6 kabeltjes: 1=rood, 2=zwart, M3/65-E MTF-E gr.01-10-20-30-40 VB-E...
NEDERLANDS NEDERLANDS - Indien de draairichting omgekeerd dient te worden, draai dan - na de den waarna op de interne schijf met schaalverdeling de defaseerhoek ten spanning van de trilmotor gehaald te hebben - de twee fasen om op de opzichte van de hogere massa’s afgelezen kan worden. Span opnieuw de klemmenkastverbindingen. bevestigingsschroeven. - Herplaats de deksels en zorg ervoor dat de pakkingen (OR) correct in hun zitting geplaatst zijn en de stelschroeven goed vastgedraaid zijn. Door de instelling in tegengestelde richting uit te voeren (90° tegen de wij- zers van de klok in) wordt de draairichting die de trillende machine en het 4.1 REGELING VAN DE TRILSTERKTE daarin aanwezige materiaal gegeven wordt, omgekeerd. Na het uitvoeren van deze handelingen moet het deksel van de massa’s opnieuw gemonteerd worden met dezelfde schroeven en ringetjes, waarbij OPGELET: Deze handeling wordt uitsluitend door gespecialiseerd per- ervoor gezorgd moet worden dat de pakkingen correct in de betreffende zit-...
NEDERLANDS NEDERLANDS betrekking tot reparaties, revisie en onderhoud. Voor bijzondere gebruiken is het raadzaam contact op te nemen met ITALVIBRAS dat in ieder geval volledig ter beschikking staat om de klant de best mogelijke smering voor te stellen voor elk specifiek gebruiksdoel.
VM-E, VMS-E, UR-E, MTF-E, VB-E, MVB-E, MVB-E-FLC) fremstillet er ikke tilladt og vil blive betegnet som ukorrekt. Det vil desuden me- af ITALVIBRAS Giorgio Silingardi Socio Unico S.p.A. i Fiorano Mo- denese, Italien. dføre at fabrikantens garantiforpligtelser og ansvar, både direkte og indirekte, bortfalder.
DANSK DANSK i god helbredstilstand. skyttelse af balancevægtene fjernes (Fig.4, side 4) og det kontrolleres at - Kontroller at strømtilførslen er i overensstemmelse med normerne. akslen drejer frit (Fig.5A-5B, side 4). - Ved installationen skal det tilsikres, at det strømførende kabel er af me- Den elektriske isolering på hver enkelt fase mod jord og mellem fa- get fleksibel type og at jordforbindelse er til stede. serne er nødvendig og uundværlig. - Kontroller at stikkontakten er egnet, overholder normerne og er ud- For at udføre en kontrol af den elektriske isolering bruges et værktøj til styret med indbygget automatisk sikkerheds-afbryder.
(side 81). Også motorvibratorerne Serie E, må installeres UDELUKKENDE For VB-E serie PTC 130°C termistor er kun inkluderet i FS A (173). i områder hvor atmosfæren er potentielt eksplosionsfarlig, med henhold til den kategori maskinen hører til, som det angives på side Når vibratorerne i E-serien er installeret i zone 21-22, skal PTC ter-...
DANSK DANSK SKEMA 5E (Fig.9, side 5) se under startperioden, der kan være længere hvis start foretages i A) Mindste spænding et miljø med lave temperaturer. ∆ trekant B) Højeste spænding Y stjerne C) strømforsyningsnet D) Termistor E) Kontroludstyr INFORMATION TIL BRUGER AF VIBRATOR: Uden klemkasse og med 6 kabler: 1=rød, 2=sort, 3=brun, 4=hvid, M3/65-E MTF-E gr.01-10-20-30-40 VB-E 5=blå, 6=gul Efter tilslutning af forsyningskablet SKAL klembrættet fyldes fuld-...
DANSK DANSK - Hvis det er nødvendigt, kan man vende om på rotationsretningen, ved skydningsvinklen i forhold til den øvre massegruppe. Stram fæstnings- skruen igen. at virke på tilslutningerne i klemkassen, efter at have sluttet elforsynin- gen fra motorvibratoren. Udførelse af reguleringen i den modsatte retning (90° i retning mod uret) - Sæt kapperne på plads igen og se efter at pakningerne (OR) sidder vil rotationsretningen, som påvirker den vibrerende maskine og dens in- korrekt på plads i de tilhørende lejer, hvorefter fastspændingsskruerne dhold, blive inverteret. strammes. Når operationen er udført, genmonteres dækslet til massen med de sam- 4.1 REGULERING AF VIBRATIONERNES INTENSITET me skruer og skiver, mens man sørger for, at alle pakninger sidder korrekt på deres pladser. VIGTIGT: Dette må udelukkende udføres af specialuddannet perso- MTF-E gr.00-40 nale og med strømtilførsel frakoblet.
DANSK DANSK Det eneste som er tilladt for bruger, i forbindelse med vedligehol- Manglende brug af original fedttype bortfalder garantien, som delse, er følgende.: vibratoren er dækket af. Brug af et andet fedt kan beskadige den - Rensning af udvendig overflade, hvor støv og skidt fjernes. elektriske vibrator.
I fråga om direktiv 2006/42/EG, är E Serien elektriska vibratorer Serie E (MVSI-E, IM-E, VM-E, VMS-E, UR-E, MTF-E, VB-E, MVB-E, “delvis fullbordade maskiner”. MVB-E-FLC) som tillverkas av ITALVIBRAS Giorgio Silingardi S.p.a. Användning av den samma till annan tillämpning än vad som avses Socio Unico i Fiorano Modenese, Italien. Detta är varken en fullständig och som inte överensstämmer med vad som beskrivs i denna litte-...
SVENSKA SVENSKA - Det är absolut förbjudet att låta barn, obehöriga, oerfaren personal el- vikterna (Fig. 4, sid.4) och kontrollera att axeln roterar fritt (Fig.5A-5B, ler personer med nedsatt hälsa vidröra eller använda motorvibratorn. sid.4). Det är absolut nödvändigt att de enskilda faserna är isolerade sin- - Kontrollera att elanläggningen överensstämmer med normerna. Se till vid installationen att elkabeln är av mycket flexibel typ och för- semellan samt mot jord. säkra dig om att den är jordad. För att utföra kontrollen av den elektriska isoleringen, använd en megger - Kontrollera att eluttaget är lämpligt och enligt gällande normer med en vid en testspänning på , ca Kv och under en tid som inte överstiger automatisk skyddsbrytare installerad.
PTC 130°C (DIN 44081-44082). Termistorn kan nås i utrymmet för kopplingslådan och kan förbindas med ett lämpligt Utan kopplingslåda och med 6 ledningar: 1=röd, 2=svart, 3=brun, kontrollinstrument för skydd av motorvibratorn (sid.81). 4=vit, 5=blå, 6=gul För VB-E serie PTC 130°C termistor ingår endast i FS A (173).
SVENSKA SVENSKA SCHEMA 5D (Fig.0, sid.5) harts + katalysator) eller liknande för att certifieringen .Exe. ska C) Elnät D) Termistor gälla. Försummelse av ovanstående medför att garantin bortfaller och att Italvibras Spa fritas från allt ansvar. På kundens begäran kan den elektriska vibratorn utrustas med en 6W 3.5 STRÖMFÖRSÖRJNINGV MED FREKVENSOMVANDLARE kondensskyddsvärmare. Värmaren rekommenderas då omgivningens temperatur understiger -0°C och vid oregelbunden användning under hög luftfuktighet, för att undvika kondens i vibratorn.
SVENSKA SVENSKA 4.1 JUSTERING AV VIBRATIONSINTENSITET Efter att åtgärden utförts återmonteras kåpan till vikterna med samma skruvar och brickor. Se till att packningarna sätts korrekt på plats. MTF-E gr.00-40 Viktigt: Denna justering ska endast utföras av specialiserad perso- Du måste ta bort kåporna på motvikterna för att justera vibrationsinten- nal och när strömförsörjningen är avstängd. siteten (för MTF gr 00). Lossa fästskruven eller muttern på den rörliga motvikten (fig.35-A-B, MVSI-E, IM-E, VM-E, VMS-E, UR-E, MVB-E, MVB-E-FLC, VB-E sid.7) (fig.35-A-C, sid.7).
SVENSKA SVENSKA De enda delar som får demonteras är: visningar som rekommenderas av tillverkaren av dessa produkter. - Terminallocket, endast vid inkoppling av strömförsörjning. Till slut vill vi påminna om att tillverkaren står alltid till ditt förfogande - Skyddslocken över vikterna vid justering och byte av excentriska för alla slags behov vad beträffar service och reservdelar.
NORSK NORSK INNHOLDSFORTEGNELSE 1.3 BESKRIVELSE AV DEN MOTORDREVNE VIBRATOREN Vibratorene er designet og produsert i henhold til nevnte regelverk gjel- dende regler / sy : AVSNITT 1: Beskrivelse og hovedkarakteristikker ......6 - Isolasjonsklasse F; - Tropeklimabehandling AVSNITT 2: Sikkerhetsnormer ............. 6 - Mekanisk beskyttelse IP66 (EN 6059), beskyttelse mot støt IK08 (EN 500); - Tillatt romtemperatur for å sikre oppgitte arbeidsytelser -0°C ÷ +40°C AVSNITT 3: Håndtering og installasjon ..........63 (+55°C på forespørsel).; - Standarder og godkjenninger: se listen på side ; AVSNITT 4: Bruk av motordreven vibrator ...........65 - Målt luftstøy i fritt område ≤ 70 dB (A) sek. IEC.
NORSK NORSK - Det er strengt forbudt å la barn, uvedkomne, uerfarne personer eller du foretar installasjonen. En test av elektrisk isolering av hver enkel fase mot jording, og mel- personer med dårlig helse ta på eller bruke den motordrevne vibrato- lom fase og fase, er nødvendig og uunnværlig. ren. - Kontroller at det elektriske anlegget er i overensstemmelse med gjel- For å utføre denne testen ta i bruk en Motstandsmåler for isolasjon- dende normer.
(side 81). Det er imidlertid opp til maskinbyggeren å gjøre risikovurderingen For VB-E serie PTC 130°C termistor er kun inkludert i FS A (173). og utføre nødvendige tiltak 3.1.1 MONTERINGSSONER Når vibratorene i E-serien er installert i sone 21-22, må...
NORSK NORSK Uten klemmebrett og med 6 ledninger: 1=rød, 2=svart, 3=brun, har utført tilkoplingen av forsyningsledningen for at “Exe” godkjen- 4=hvit, 5=blå, 6=gul nelsen skal være gyldig. Firmaet Italvibras SpA fraskriver seg ethvert ansvar og garantien SKJEMA 5D (Fig.0, side 5) forfaller dersom du ikke overholder det som er beskrevet ovenfor. C) Strømnett D) Termistor 3.5 FORSYNING MED FREKVENSVARIERER...
NORSK NORSK 4.1 REGULERINGAV VIBRASJONSINTENSITETEN sert der hvor de skal være. MTF-E storrelsen 00-40 For å justere vibrasjonsintensiteten er det nødvendig å ta av vektdekslene ADVARSEL: Det er strengt forbudt å la andre enn fagfolk utføre den- for serie MTF storrelsen 00). ne jobben. Strømmen må være frakoplet. Løsne skruen eller låsemutteren til den flyttbare vektene (Fig. 35-A-B, side 7) (Fig. 35-A-C, side 7) . MVSI-E, IM-E, VM-E, VMS-E, UR-E, MVB-E, MVB-E-FLC, VB-E Når den eksentriske vekten har blitt ført til ønsket verdi, må du stram- - For å kunne regulere vibrasjonsitensiteten må man ta vekk vektdeksle-...
Seite 67
NORSK NORSK unormalt strømforbruk. Respekter miljøbestemmelsene for bruk og avsetning av rengjørings- og vedlikeholdsprodukter, som brukes på den Vedlikehold og reparasjoner som involverer demontering er IKKE motordrevne vibratoren, som gjelder i det landet maskinen brukes. tillatt. De eneste delene som kan demonteres er: Følg også...
OSA 1 - Kuvaus ja tatkeimmat ominaisuudet kanssa). 1.0 JOHDANTO Direktiiviin 2006/42/EY Serie E tyypin sähkötäryttimet eivät ole it- Tämä opas antaa ITALVIBRAS Giorgio Silingardi S.p.a Socio Unico: senäisiä koneita, vaan “konetta täydentäviä komponentteja”. n (Fiorano, Modena, Italia) valmistamien E sarjojen (MVSI-E, IM-E, Tehovibraattorin käyttö tässä käyttöoppaassa ilmoitetusta käytö- VM-E, VMS-E, UR-E, MTF-E, VB-E, MVB-E, MVB-E-FLC) tehovibraat- stä...
SUOMI SUOMI - Tarkista asennuksen yhteydessä, että syöttökaapeli on tarpeeksi tai- ehdottomasti eristettävä. puisa ja että maadoitus on kytketty. Tämä voidaan tarkistaa käyttämällä ankaraa koetta noin , Kv. vaihto- - Tarkista, että pistorasia sopii tarkoitukseen ja että se on säännösten virta-testijännitteellä alle viiden sekunnin ajan vaiheiden välillä ja kymme- mukainen. Varmista, että siinä on sisäänrakennettu automaattinen tur- nen sekunnin ajan vaiheen ja maadoituksen välillä (Kuva 6, sivu 4). vakatkaisin. Tehovibraattori tulee toimittaa ITALVIBRAS huoltopalveluun tai itse ITAL- - Mahdollisessa sähköjohdon jatkojohdossa tulee olla maadoitettu pisto- VIBRAS yhtiön tehtaalle, mikäli tämän testin tulokset eivät ole tyydyt- ke/pistorasia ja kaapeli, kuten säännöksissä on määrätty.
Seite 70
SUOMI SUOMI 3.1.1 KÄYTTÖPAIKAN TILALUOKAT VB-E-sarjan PTC 130°C termistori sisältyy vain FS A:een (173). SARJAN E sähkötoimisia moottoritäryttimiä voidaan käyttää Kun E-sarjan täryttimet asennetaan vyöhykkeille 21-22, PTC-ter- räjähdysvaarallisissa tiloissa VAIN sivu 2 mukaisesti. mistori, mikäli mukana, tulee olla PAKOLLINEN liitetty sopivaan SARJAN E moottoritäryttimien oikean käytön varmistamiseksi ohjauslaitteeseen.
SUOMI SUOMI KAAVIO 5D (Kuva 0, sivu 5) pätevä. Ellei tätä määräystä noudateta, takuu raukeaa ja Italvibras C) Sähköverkko D) Termistori SpA -yritys vapautuu kaikesta vastuusta. 3.5 VIRRANSYÖTTÖ TAAJUUSMUUNTAJALLA Asiakkaan pyynnöstä moottoritärytin voidaan varustaa 6 W:n lämmitti- mellä estämään kondensoitumista: lämmitintä suositellaan käytettäväksi, kun ympäristön lämpötila on alle -0°C ja käyttö on keskeytyvää hyvin kosteissa ympäristöolosuhteissa. Lämmittimen Taajuusmuuttaja (inverter) voidaan sallia vain, jos vibraattori on varu- sähkökytkentä on sivulla 8.
SUOMI SUOMI MVSI-E, IM-E, VM-E, VMS-E, UR-E, MVB-E, MVB-E-FLC, VB-E Aseta kannet paikoilleen sen jälkeen kun toimenpide on suoritettu mo- - Tärinan voimakkuuden säätämiseksi vastapainojen kansi on poistetta- lemmille puolille. Käytä kiinnitykseen samoja ruuveja ja välilevyjä ja var- va (Kuva 30, sivu 7). mista, että tiivisteet menevät oikeille paikoilleen. - Vastapainot on säädettävä ehdottomasti samaan asentoon akselin 4.2 TEHOVIBRAATTORIN KÄYNNISTYS JA PYSÄYTTÄMINEN kummassakin päässä (Kuva 3, sivu 7). Vastapainojen tarkan säädön mahdollistamiseksi tehovibraattoriton varustettu patentoidulla järje- KÄYTÖN AIKANA stelmällä, joka estää säädettävän vastapainon kääntämisen väärään Laitteen käynnistyksen tulee tapahtua vain ja ainoastaan asettamalla...
SUOMI SUOMI - epäkeskopainojen kannet täryvoiman säätämiseksi sekä pyöri- Haluamme muistuttaa lopuksi, että valmistaja aina missuunnan toteamiseksi käytettävissänne laitetta koskevissa kysymyksissä tai varaosia tilattaessa. 5.2 VARAOSAT Jos on tarpeen irrottaa muita, kuin yllämainittuja osia, täytyy ottaa Tilatessasi varaosia ilmoita aina seuraavat tiedot: yhteyttä: Italvibras - Fiorano Modenese (Italia).
E (MVSI-E, IM-E, VM-E, VMS-E, UR-E, MTF-E, VB-E, MVB-E, MVB-E-FLC) που οποιαδήποτε ευθύνη άμεση ή/και έμμεση. κατασκευάστηκαν από την ITALVIBRAS Giorgio Silingardi S.p.a. Socio Unico στο Fiorano Modenese (Modena) Ιταλία. Όσα αναφέρονται δεν αποτελούν μια ολοκληρωμένη περιγραφή των διαφόρων οργάνων ούτε μια λεπτομερή έκθεση της...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ κανονισμούς. Η ηλεκτρική μόνωση κάθε μιας φάσης προς την γείωση, και μεταξύ φάσης και - Κατά την εγκατάσταση βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας είναι πολύ ευέλικτου φάσης, είναι αναγκαίο και απαραίτητο. τύπου και βεβαιωθείτε ότι η γείωση είναι συνδεμένη. Για να εκτελέσετε τον έλεγχο ηλεκτρικής μόνωσης χρησιμοποιήστε ένα όργανο - Ελέγξτε ότι ο ρευματολήπτης είναι κατάλληλος και τηρεί τους κανονισμούς με Δοκιμής...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ στερεωμένες στα καλύμματα όταν αυτά αφαιρεθούν. θερμιστόρ βρίσκεται στο θάλαμο πίνακα ακροδεκτών και μπορεί να συνδεθεί σε Σε κάθε περίπτωση εναπόκειται σε αυτόν που τροποποιεί το μηχάνημα να κατάλληλη συσκευή ελέγχου για την προστασία του δονητή (σελ.81). αξιολογήσει τα ρίσκα και να λάβει τα απαραίτητα μέτρα. Για...
Seite 77
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ E) Συσκευή ελέγχου Χωρίς μέγγενη και με 6 μικρούς κάβους: 1=κόκκινο, 2=μαύρο, 3=καφέ , 4=λευκό, 5=μπλέ, 6=κίτρινο ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ ΤΟΥ ΔΟΝΗΤΗ ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑ 5D (Εικ.20, σελ.5) M3/65-E MTF-E gr.01-10-20-30-40 VB-E C) Δίκτυο τροφοδοσίας D) Θερμιστόρ E Είναι απολύτως απαραίτητο, με ποινή ακύρωσης της πιστοποίησης .Ex e., αφού συνδέσετε...
Seite 78
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ τον δονητή, αντιστρέφοντας τις δύο φάσεις. προσέχοντας τα λαστιχάκια να βρίσκονται σωστά στις θέσεις τους. - Επανατοποθετήστε το καπάκι και βεβαιωθείτε ότι οι επενδύσεις (OR) είναι σωστά MTF-E gr.00-40 τοποθετημένες στις έδρες τους και βιδώστε τις βίδες σταθεροποίησης. Αφαιρέσατε το καπάκι από τα αντίβαρα (μόνο στα μεγέθη 00). 4.1 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΤΩΝ ΔΟΝΗΣΕΩΝ Ξεβιδώστε τη βίδα ή το παξιμάδι που συγκρατεί τα αντίβαρα (Εικ.35-A-B, σελ.7) ή αφαιρέσατε ατα αντίβαρα ξεβιδώνοντας τα παξιμάδια (Εικ.35-A-C, σελ.7). Aφoύ επιτευχθεί η επιθυμητή τιμή για τη μάζα του εκκέvτρου, σφίξτε με το ροπόκλειδo (Εικ.36-A-B, σελ.7) τη βίδα στερέωσης ή το παξιμάδι και επαvαλάβετε τηv ίδια εvέργεια ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτή η εργασία θα πρέπει να εκτελείται μόνο από ειδικευμένο στηv αvτίθετα μάζα.
Seite 79
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ κομματιών των ηλεκτρικών δονητών είναι ΜΗ επιτρεπτές. Τα μόνα τμήματα που επιτρέπεται να αποσυναρμολογηθούν είναι: - Το τελικό κουτί επικάλυψης μόνο για να ολοκληρωθεί η ηλεκτρική σύνδεση του ηλεκτρικού δονητή με το ρεύμα Σας συνιστούμε να μην αναμιγνύετε γράσα ακόμα και με παρόμοια - Τα...
Seite 81
ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH LEGENDA LEGENDE LEGEND LISTE = Interr. protezione motore 1 = Interr. protection de moteur 1 = Protect. switch for the motor1 = Überlastschutz Motor 1 = Interr. protezione motore 2 = Interr. protection de moteur 2 = Protect.
Seite 82
ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH LEGENDA LEGEND LEGENDE LISTE = Interr. protezione motore 1 = Interr. protection de moteur 1 = Protect. switch for the motor1 = Überlastschutz Motor 1 = Contattore motore 1 = Contacteur moteur 1 = Motor’s 1 contactor = Motorschaltschutz 1 = Collegam.
De fabrikant / Tillverkaren / Produsenten / Producenten / Valmistajalla / Ο κατασκευαστής: ITALVIBRAS Giorgio Silingardi S.p.A., via Ghiarola Nuova 22/26 - 41042 Fiorano (MO) - ITALIA DICHIARA che: / DECLARES that: / DECLARE que: / ERKLÄRT, DASS: / DECLARA que: / DECLARA que:/ VERKLAART dat: / FÖRSÄKRAR att:/ ERKLÆRER at: / ERKLÆRER, at: / VAKUUTTAA että: / ΔΗΛΩΝΕΙ...
Seite 84
El fabricante, en respuesta a un requerimiento debidamente motivado de las autoridades nacionales, se compromete a remitir la tecnica pertinente a mezzo posta, fax e/o e-mail. / The manufacturer, in response to a reasoned request by the national authorities, información pertinente por correo, fax o correo electrónico. / O fabricante, em resposta a um pedido fundamentado das autoridades undertake to transmit relevant informations by post, fax and/or e-mail.
Seite 86
deve ser instalado de acordo com as instruções do fabricante e não deve ser colocada em serviço até a maquinaria deve ser incorporada tenha sido declarada não-conforme, onde aplicável, a Máquinas Directiva 2006/42/CE. moet worden geïnstalleerd volgens de instructies van de fabrikant en moet niet worden genomen voordat de machine wordt ingebouwd, een verklaring van niet-conforme, indien van toepassing, de machinerichtlijn 2006/42/EG.
ITALVIBRAS Giorgio Silingardi S.p.A., via Ghiarola Nuova 22/26 - 41042 Fiorano (MO) - ITALIA ενζωμαηωθεί δηλωθεί μη ζςμμοπθώνεηαι, ενδεσομένωρ, η μησανή ηηρ οδηγίαρ 2006/42/ΕΚ.
ππέπει να εγκαηαζηαθεί ζύμθωνα με ηιρ οδηγίερ ηος καηαζκεςαζηή και δεν ππέπει να ηεθεί ζε λειηοςπγία μέσπι ηο μησάνημα να ITALVIBRAS Giorgio Silingardi S.p.A., via Ghiarola Nuova 22/26 - 41042 Fiorano (MO) - ITALIA må installeres i henhold til produsentens instruksjoner, og bør ikke settes i drift før maskinene skal innlemmes har blitt erklært ikke- ενζωμαηωθεί...