Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Vérification, Entretien Et Contrôle - B. Braun Aesculap Acculan 4 GA344 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

Kleine bohrmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Aesculap Acculan 4 GA344:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
7.7.2
Nettoyage alcalin en machine et désinfection thermique
Type d'appareil: appareil de nettoyage/désinfection à une chambre sans ultrasons
Phase
Etape
I
Rinçage préalable
II
Nettoyage
III
Rinçage intermédiaire
IV
Thermodésinfection
V
Séchage
EP:
Eau potable
VE–W:
Vollentsalztes Wasser (demineralisiert, mikrobiologisch mindestens Trinkwasserqualität)
*Recommandé: BBraun Helimatic Cleaner alcalin
Insérer le produit 1 en bonne position dans la fixation ECCOS, voir
Fig. D.
Visser l'adaptateur de rinçage 17 (GA344211) sur le support 14 du
produit 1.
Y raccorder le dispositif de rinçage intérieur et raccorder celui-ci au
raccord l'appareil de nettoyage/désinfection/rinçage.
Raccorder la douille de protection pour fil de forage 15 au tuyau de
rinçage.
Après le nettoyage/la désinfection en machine, inspecter les surfaces
visibles pour détecter tout résidu éventuel et répéter le processus de
nettoyage/désinfection si nécessaire.
7.8
Vérification, entretien et contrôle
Laisser refroidir le produit à la température ambiante.
Après chaque nettoyage et désinfection, utiliser l'adaptateur pour spray
d'huile 18 GB600880 (vert) pour vaporiser le produit pendant environ
2 s avec le spray d'huile Aesculap-STERILIT-Power-Systems GB600, voir
Fig. C.
Remarque
Aesculap recommande en outre de vaporiser de temps à autre les pièces
mobiles (p. ex. poussoirs, accouplements, clapets du couvercle obturateur)
avec le spray d'huile Aesculap STERILIT-Power-Systems.
Après chaque nettoyage et désinfection, vérifier si le produit: est
propre, présente des dommages, fonctionne correctement, émet des
bruits de fonctionnement irréguliers, chauffe excessivement ou vibre
excessivement.
Mettre immédiatement au rebut tout produit endommagé.
7.9
Emballage
Respecter le mode d'emploi des emballages et rangements utilisés
(p. ex. mode d'emploi TA009721 pour le système de fixations Aesculap
ECCOS).
Insérer les produits en bonne position dans les fixations ECCOS,
voir Fig. D.
Emballer les paniers perforés de manière adaptée au procédé de stéri-
lisation (p. ex. dans des containers de stérilisation Aesculap).
Veiller à ce que l'emballage empêche une recontamination du produit.
T
t
Qualité
[°C/°F]
[min]
de l'eau
<25/77
3
EP
55/131
10
EDém
>10/50
1
EDém
90/194
5
EDém
-
-
-
Chimie/remarque
-
Concentré, alcalin:
– pH ~ 13
– <5 % d'agents tensioactifs anioniques
Solution d'usage 0,5 %
– pH ~ 11*
-
-
Au moins 10 minutes à 120 °C maxi.
7.10 Stérilisation à la vapeur
ATTENTION
Risque d'endommagement ou de détérioration irrémédiable de l'accu
en cas de traitement stérile!
Ne pas stériliser l'accu.
Remarque
Avant la stérilisation, retirer tous les composants du produit (outils, acces-
soires).
Veiller à ce que le produit de stérilisation ait accès à toutes les surfaces
extérieures et intérieures (p. ex. en ouvrant les valves et les robinets).
Appliquer le procédé de stérilisation validé:
– Stérilisation à la chaleur humide par le procédé du vide fractionné
– Stérilisateur à la vapeur selon DIN EN 285 et validé selon
DIN EN ISO 17665
– Stérilisation par le procédé du vide fractionné à 134 °C, temps de
maintien 5 min
En cas de stérilisation simultanée de plusieurs produits dans un stérilisa-
teur à vapeur:
Veiller à ce que le chargement maximal autorisé du stérilisateur à
vapeur indiqué par le fabricant ne soit pas dépassé.
7.11 Stockage
Stocker les produits stériles en emballage étanche aux germes, proté-
gés contre la poussière, dans une pièce sèche, obscure et de tempéra-
ture homogène.
fr
39

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis