Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
B. Braun Aesculap Acculan 4 GA336 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
B. Braun Aesculap Acculan 4 GA336 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

B. Braun Aesculap Acculan 4 GA336 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

Oszillierende säge gerade / oszillierende sternumsäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Aesculap Acculan 4 GA336:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Aesculap
Aesculap Power Systems
en
Instructions for use/Technical description
Oscillating saw straight GA336 / Oscillating Sternum saw GA337
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Oszillierende Säge gerade GA336 / oszillierende Sternumsäge GA337
fr
Mode d'emploi/Description technique
Scie oscillante droite GA336 / scie oscillante sternale GA337
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Sierra oscilante recta GA336 / sierra oscilante para esternón GA337
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Sega oscillante retta GA336 / sega sternale oscillante GA337
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Serra oscilatória reta GA336 / serra de esterno oscilatória GA337
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Oscillerende zaag recht GA336 / oscillerende borstbeenzaag GA337
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Oscillerande såg, rak GA336 / oscillerande sternumsåg GA337
Acculan 4
®
fi
Käyttöohje/Tekninen kuvaus
Oskilloiva suora saha GA336 / oskilloiva rintalastasaha GA337
et
Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus
Sirge võnksaag GA336 / võnkuv rinnakuluu saag GA337
Инструкция по примению/Техническое описание
ru
Осциллирующая пила, прямая GA336 / осциллирующая стерналь-
ная пила GA337
cs
Návod k použití/Technický popis
Oscilační pila rovná GA336 / oscilační sternální pila GA337
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Piła oscylacyjna, prosta GA336 / oscylacyjna piła do mostka GA337
sk
Návod na použitie/Technický opis
Oscilačná píla rovná GA336 / oscilačná píla na hrudnú kosť GA337
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Titreşimli testere, düz GA336 / titreşimli yıldız testere GA337

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für B. Braun Aesculap Acculan 4 GA336

  • Seite 1 Aesculap Acculan 4 ® Aesculap Power Systems Instructions for use/Technical description Käyttöohje/Tekninen kuvaus Oscillating saw straight GA336 / Oscillating Sternum saw GA337 Oskilloiva suora saha GA336 / oskilloiva rintalastasaha GA337 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus Oszillierende Säge gerade GA336 / oszillierende Sternumsäge GA337 Sirge võnksaag GA336 / võnkuv rinnakuluu saag GA337 Инструкция...
  • Seite 2 GA336 13 12 GA337...
  • Seite 4 Aesculap Acculan 4 ® Oscillating saw straight GA336 / Oscillating Sternum saw GA337 Legend Manufacturer’s batch designation 1 Product (Oscillating saw straight or Oscillating Sternum saw) Manufacturer’s serial number 2 Trigger (for oscillation frequency control) 3 Safety catch 4 Battery bay Manufacturer’s article number 5 Locking pin 6 Sterile funnel...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Contents Applicable to ► Applicable to ........For item-specific instructions for use and information on material compatibility, also...
  • Seite 6: Safe Handling

    Safe handling Product description CAUTION Scope of supply Federal law restricts this device to sale by, or on order of a physician! Art. no. Designation Risk of injury and material damage if this product GA336 Oscillating saw straight is not used as intended! –...
  • Seite 7: System Set-Up

    ► Follow the instructions for use of individual accessories. ► Please address your B. Braun/Aesculap partner or Aesculap Technical Damage to the battery caused by knocking it Service with any inquiries in this respect; for a contact address, see against hard objects! Technical Service.
  • Seite 8: Attaching And Detaching The Saw Blade

    6.1.6 Attaching and detaching the saw blade Safe operation Risk of injury when attaching/removing sawblades Coagulation of patient tissue or risk of burns for in the ON position through inadvertent activation patients and user through hot product! of the product! WARNING ►...
  • Seite 9: Validated Reprocessing Procedure

    Validated reprocessing procedure Preparations at the place of use ► Remove all attached components from the product (tool an accesso- General safety notes ries). Note ► Remove any visible surgical residues as much as possible with a damp, Adhere to national statutory regulations, national and international stan- lint-free cloth.
  • Seite 10: Manual Cleaning With Wipe Disinfection

    Manual cleaning with wipe disinfection Phase Step Conc. Water quality Chemicals [°C/°F] [min] ≥2 Pre-cleaning RT (cold) D–W Until visually clean ≥2 Cleaning with enzyme solution RT (cold) D–W pH-neutral* ≥5 Intermediate rinse D–W – Drying Wipe disinfection >1 Meliseptol HBV wipes 50 % Propan-1-ol Final rinse RT (cold) FD–W...
  • Seite 11: Automatic Cleaning/Disinfection With Manual Pre-Cleaning

    Automatic cleaning/disinfection with manual pre-cleaning Note The cleaning and disinfection device must fundamentally have a tested efficacy (such as FDA approval or CE label pursuant to DIN EN ISO 15883). Note The cleaning and disinfection machine used for processing must be serviced and checked at regular intervals.
  • Seite 12: Inspection, Maintenance And Checks

    Damage or destruction of the batteries due to pro- cessing! ► Do not sterilize the rechargeable battery. CAUTION YYYY-MM For technical service, please contact your national B. Braun/Aesculap Note agency, see Technical Service. Remove all attached components from the product (tools, accessories) before sterilization. ►...
  • Seite 13: Troubleshooting List

    Troubleshooting list ► Have defective products repaired by Aesculap Technical Service, see Technical Service. Issue Cause Detection Remedy Product not running No battery No battery in the battery shaft Insert battery. Battery not charged No signal tone when inserting the bat- Charge battery in charger.
  • Seite 14: Technical Service

    Modifications carried out on medical technical equipment may result in loss of guarantee/warranty rights and forfeiture of applicable licenses. GB498R ECCOS fixation for straight machine ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap GB487R ECCOS fixation for lid agency. GB488R...
  • Seite 15: Technical Data

    Dimensions (L x W x H, ready for 290 mm x 55 mm x 84 mm ±5 % ► operation) Detailed information concerning the disposal of the product is avail- able through your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Applied part Type BF Service. IEC/DIN EN 60601-1-2 14.
  • Seite 16: Symbole An Produkt Und Verpackung

    Aesculap Acculan 4 ® Oszillierende Säge gerade GA336 / oszillierende Sternumsäge GA337 Legende Chargenbezeichnung des Herstellers 1 Produkt (oszillierende Säge gerade bzw. oszillierende Sternumsäge) Seriennummer des Herstellers 2 Drücker (zur Regulierung der Oszillationsfrequenz) 3 Drückersicherung 4 Akkuschacht Bestellnummer des Herstellers 5 Verriegelungsbolzen 6 Steriltrichter Temperaturgrenzwerte bei Transport und Lagerung...
  • Seite 17: Geltungsbereich

    Inhaltsverzeichnis Geltungsbereich ► Geltungsbereich ........15 Für artikelspezifische Gebrauchsanweisungen und Informationen zur Materialverträglichkeit siehe...
  • Seite 18: Sichere Handhabung

    Sichere Handhabung Gerätebeschreibung Lieferumfang Verletzungsgefahr und Sachschaden bei Benutzung des Produkts entgegen seiner Zweckbestimmung! Art.-Nr. Bezeichnung ► WARNUNG Produkt nur gemäß Zweckbestimmung verwen- den. GA336 Oszillierende Säge gerade – oder – GA337 Oszillierende Sternumsäge Verletzungsgefahr und Sachschäden durch falsche Handhabung des Produkts! GA678 Steriltrichter ►...
  • Seite 19: Bereitstellen

    Akku nur durch Klopfen des Produkts in die fla- VORSICHT ► Gebrauchsanweisungen des Zubehörs einhalten. che Hand entnehmen. ► Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren B. Braun/Aesculap-Partner oder den Aesculap Technischen Service, Adresse siehe Technischer Service. Beschädigung oder Zerstörung der Akkus durch Aufbereitung! 6.1.2 Akku einführen ►...
  • Seite 20: Sicherung Gegen Unbeabsichtigtes Betätigen

    6.1.5 Sicherung gegen unbeabsichtigtes Betätigen Bedienung Um zu verhindern, dass das Produkt beim Werkzeugwechsel / Ausrichten Koagulation von Patientengewebe oder Verbren- des Sägekopfs unbeabsichtigt betrieben wird, kann der Drücker gesperrt nungsgefahr für Patienten und Anwender durch werden. heißes Produkt! WARNUNG Drücker sperren: ►...
  • Seite 21: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    ► Validiertes Aufbereitungsverfahren Zur Reinigung keine Metallbürsten oder keine anderen die Oberfläche verletzenden Scheuermittel verwenden, da sonst Korrosionsgefahr Allgemeine Sicherheitshinweise besteht. ► Weitere detaillierte Hinweise zu einer hygienisch sicheren und materi- Hinweis alschonenden/werterhaltenden Wiederaufbereitung, siehe Nationale gesetzliche Vorschriften, nationale und internationale Normen www.a-k-i.org Rubrik Veröffentlichungen Rote Broschüre –...
  • Seite 22: Manuelle Reinigung Mit Wischdesinfektion

    Manuelle Reinigung mit Wischdesinfektion Phase Schritt Konz. Wasser-Qua- Chemie [°C/°F] [min] lität ≥2 Vorreinigung RT (kalt) bis visuell sauber ≥2 Reinigung mit Enzymlösung RT (kalt) T–W pH-neutral* ≥5 Zwischenspülung – Trocknung Wischdesinfektion >1 Meliseptol HBV Tücher 50 % Propan-1-ol Schlussspülung RT (kalt) VE–W Trocknung...
  • Seite 23: Maschinelle Reinigung/Desinfektion Mit Manueller

    Maschinelle Reinigung/Desinfektion mit manueller Voreinigung Hinweis Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss grundsätzlich eine geprüfte Wirksamkeit besitzen (z. B. FDA-Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung ent- sprechend der DIN EN ISO 15883). Hinweis Das eingesetzte Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss regelmäßig gewartet und überprüft werden. 7.7.1 Manuelle Vorreinigung mit Bürste Phase...
  • Seite 24: Kontrolle, Wartung Und Prüfung

    Produkt nach jeder Reinigung und Desinfektion prüfen auf: Sauberkeit, Für entsprechende Serviceleistungen wenden Sie sich an Ihre nationale Funktion und Beschädigung. B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Service. ► Produkt auf Beschädigungen, unregelmäßige Laufgeräusche, übermä- ßige Erwärmung oder zu starke Vibration prüfen.
  • Seite 25: Fehler Erkennen Und Beheben

    Fehler erkennen und beheben ► Defekte Produkte durch Aesculap Technischer Service instand setzen lassen, siehe Technischer Service. Störung Ursache Erkennung Behebung Produkt läuft nicht Kein Akku Kein Akku im Akkuschacht Akku einführen. Akku nicht geladen Kein Signalton beim Einsetzen des Akkus Akku im Ladegerät laden. Akku defekt Kein Signalton beim Einsetzen des Akkus Akku beim Hersteller instand setzen lassen.
  • Seite 26: Technischer Service

    ECCOS Halterung für gerade Maschine gen führen. GB487R ECCOS Halterung für Verschlussdeckel ► Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung. GB488R ECCOS Halterung für Steriltrichter Service-Adressen GB489R ECCOS Halterung für Akku Entnahmehilfe Aesculap Technischer Service TA014546 Gebrauchsanweisung für oszillierende Säge gerade...
  • Seite 27: Technische Daten

    ► Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Anwendungsteil Typ BF Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- vice. IEC/DIN EN 60601-1-2 Normenkonformität IEC/DIN EN 60601-1 Das Produkt wurde beim Hersteller nach 500 Aufbereitungszyklen einer Prüfung unterzogen und hat diese bestanden.
  • Seite 28 Aesculap Acculan 4 ® Scie oscillante droite GA336 / scie oscillante sternale GA337 Légende Désignation de lot du fabricant 1 Produit (scie oscillante droite ou scie oscillante sternale) Numéro de série du fabricant 2 Poussoir (de régulation de la fréquence d’oscillation) 3 Blocage de poussoir 4 Compartiment à...
  • Seite 29: Domaine D'application

    Sommaire Domaine d'application ► Domaine d'application....... . . 27 Pour obtenir le mode d’emploi d’un article ou des informations sur la compatibilité...
  • Seite 30: Manipulation Sûre

    Manipulation sûre Composants nécessaires à l’utilisation ■ Accu GA676 (chargé) ■ Risque de blessures et de dégâts matériels en cas Entonnoir stérile GA678 ■ d’utilisation du produit d’une manière non Couvercle obturateur GA675 conforme à sa destination! ■ AVERTISSEMENT Lame de scie (selon l’indication) ►...
  • Seite 31: Mise À Disposition

    à votre partenaire le creux de la main. B. Braun/Aesculap ou au Service Technique Aesculap, Adresse voir Ser- vice Technique. Risque d’endommagement ou de détérioration irré- médiable des accus par un traitement stérile! 6.1.2 Insertion de l’accu ►...
  • Seite 32: Accouplement Et Désaccouplement De La Lame De Scie

    6.1.6 Accouplement et désaccouplement de la lame de scie Manipulation Risque de blessures lors de l’accouplement ou du Coagulation des tissus du patient ou risque de brû- désaccouplement de lames de scie en position ON lures pour le patient et l’utilisateur par un produit en cas d’actionnement involontaire du produit! brûlant! AVERTISSEMENT...
  • Seite 33: Procédé De Traitement Stérile Validé

    ► Procédé de traitement stérile validé Pour le nettoyage, ne pas utiliser de brosses métalliques ni d’autres produits abrasifs pouvant abîmer la surface, faute de quoi il y a risque Consignes générales de sécurité de corrosion. ► Pour des informations plus détaillées sur un retraitement hygiénique- Remarque ment sûr qui ménage les matériaux et conserve leur valeur aux pro- En matière de traitement stérile, respecter les prescriptions légales natio-...
  • Seite 34: Nettoyage Manuel Avec Décontamination Par Essuyage

    Nettoyage manuel avec décontamination par essuyage Phase Etape Conc. Qualité de Chimie [°C/°F] [min] l’eau ≥2 Nettoyage préalable TA (froid) Jusqu’à la propreté visuelle ≥2 Nettoyage avec une solution enzy- TA (froid) pH neutre* matique ≥5 Rinçage intermédiaire – Séchage Désinfection par essuyage >1 Chiffons Meliseptol HBV 50 % Propan-1-ol...
  • Seite 35: Nettoyage/Désinfection En Machine Avec Nettoyage Préalable Manuel

    Nettoyage/désinfection en machine avec nettoyage préalable manuel Remarque De manière générale, l’appareil de nettoyage et de désinfection doit avoir une efficacité certifiée (par exemple certificat FDA ou marquage CE conforme à la norme DIN EN ISO 15883). Remarque L’appareil de nettoyage et de désinfection utilisé doit être régulièrement entretenu et contrôlé.
  • Seite 36: Vérification, Entretien Et Contrôle

    Après chaque nettoyage et décontamination, vérifier sur le produit les Pour les prestations de service correspondantes, adressez-vous à votre éléments suivants: propreté, bon fonctionnement et absence de dété- représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Service Technique. riorations. ► Contrôler sur le produit l’absence de détériorations, de bruits de fonc- tionnement irréguliers, d’échauffement excessif et de trop fortes vibra-...
  • Seite 37: Identification Et Élimination Des Pannes

    Identification et élimination des pannes ► Faire réviser les produits défectueux par le Service technique Aesculap, voir Service Technique. Problème Cause Identification Élimination Le produit ne fonctionne Pas d’accu Pas d’accu dans le compartiment à accu Insérer un accu. L’accu n’est pas chargé Pas de signal sonore lors de l’insertion de Charger l’accu dans le chargeur.
  • Seite 38: Service Technique

    GB487R Fixation ECCOS pour couvercle obturateur ► Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre distribu- teur national B. Braun/Aesculap. GB488R Fixation ECCOS pour entonnoir stérile Adresses de service GB489R Fixation ECCOS pour auxiliaire de retrait d’accu...
  • Seite 39: Caractéristiques Techniques

    290 mm x 55 mm x 84 mm ±5 % l’emploi) ► Pour toute question portant sur l’évacuation du produit, veuillez vous adresser à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Ser- Composant d'application Type BF vice Technique. CEI/DIN EN 60601-1-2 Conformité...
  • Seite 40 Aesculap Acculan 4 ® Sierra oscilante recta GA336 / sierra oscilante para esternón GA337 Leyenda Número de lote del fabricante 1 Producto (sierra oscilante recta o sierra oscilante para esternón) Número de serie del fabricante 2 Botón (para la regulación de la frecuencia de oscilación) 3 Seguro del botón 4 Alojamiento del acumulador Número de referencia del fabricante...
  • Seite 41: Campo De Aplicación

    Índice Campo de aplicación ► Campo de aplicación ........39 Para consultar información actualizada sobre la compatibilidad con el material, visite también Aesculap nuestra extranet en la siguiente Información general .
  • Seite 42: Manipulación Correcta

    Manipulación correcta Descripción del aparato Volumen de suministro Riesgo de lesiones y daños materiales si no se res- peta el uso previsto del producto. N.º art. Descripción ► ADVERTENCIA Utilizar el producto sólo conforme a su finalidad. GA336 Sierra oscilante recta –...
  • Seite 43: Puesta A Punto

    En caso de duda, consulte a la persona de contacto correspondiente de extracción y dejar que se enfríe allí. B. Braun/Aesculap o al Servicio de Atención al Cliente de Aesculap, dirección ver Servicio de Asistencia Técnica. Daños al acumulador si se golpea contra superficies duras.
  • Seite 44: Manejo Del Producto

    ► Sujetar el producto 1 con el alojamiento del acumulador 4 apuntando Manejo del producto hacia arriba. Coagulación de tejido del paciente o peligro de ► Presionar al mismo tiempo los dos desenclavamientos 9 de la tapa de quemaduras para el paciente y el usuario debido a cierre 8 y retirar la tapa de cierre 8.
  • Seite 45: Proceso Homologado Del Tratamiento De Instrumental Quirúrgico

    ■ Proceso homologado del tratamiento de Daños en el material (por ejemplo, corrosión, grietas, roturas, envejeci- miento prematuro o hinchamiento). instrumental quirúrgico ► No limpiar nunca la superficie con cepillos metálicos u otros agentes abrasivos, ya que existe peligro de corrosión. Advertencias de seguridad generales ►...
  • Seite 46 Limpieza y desinfección manual con un paño Fase Paso Conc. Calidad del Química [°C/°F] [min] agua ≥2 Prelavado TA (frío) hasta que esté limpio a nivel superficial ≥2 Limpieza con solución enzimática TA (frío) pH neutro* ≥5 Aclarado intermedio – Secado Desinfección por frotamiento >1...
  • Seite 47 Limpieza/desinfección automáticas con prelavado manual Nota La eficacia del aparato de limpieza y desinfección deberá estar acreditada (p. ej. autorizada por la FDA y con marcado CE conforme a la norma DIN EN ISO 15883). Nota El aparato de limpieza y desinfección utilizado se tiene que someter regu- larmente a mantenimiento y revisión.
  • Seite 48: Control, Mantenimiento E Inspección

    Tras limpiar y desinfectar el producto, comprobar que: esté limpio, fun- Si el producto necesita alguna reparación debe dirigirse al representante cione debidamente y no tenga defectos. de B. Braun/Aesculap, ver Servicio de Asistencia Técnica de su país. ► Comprobar que el producto no presenta daños, ruidos de funciona- miento anormales, sobrecalentamiento ni una vibración excesiva.
  • Seite 49: Identificación Y Subsanación De Fallos

    Identificación y subsanación de fallos ► Solicitar al Servicio Técnico de Aesculap que repare los productos defectuosos, ver Servicio de Asistencia Técnica. Fallo Causa Detección Subsanación El producto no funciona No hay acumulador Alojamiento del acumulador vacío Colocar acumulador. Acumulador descargado No se produce la señal acústica al colo- Cargar el acumulador en el cargador.
  • Seite 50: Servicio De Asistencia Técnica

    Si se realizan modificaciones en el equipo médico técnico, se extinguirá la sobre otras direcciones de Asistencia Técnica. garantía y el derecho de garantía, así como las posibles homologaciones. ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacio- nal de B. Braun/Aesculap.
  • Seite 51: Accesorios/Piezas De Recambio

    290 mm x 55 mm x 84 mm ±5 % ► Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase listo para funcionar) al representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asis- Parte aplicada Tipo BF tencia Técnica.
  • Seite 52 Aesculap Acculan 4 ® Sega oscillante retta GA336 / sega sternale oscillante GA337 Legenda Indicazione del lotto del produttore 1 Prodotto (sega oscillante retta o sega sternale oscillante) Numero di serie del produttore 2 Grilletto (per la regolazione della frequenza di oscillazione) 3 Dispositivo di protezione grilletto 4 Pozzetto dell’accumulatore Codice d’ordine del produttore...
  • Seite 53: Ambito Di Validità

    Indice Ambito di validità ► Ambito di validità ........51 Per istruzioni specifiche sui prodotti e informazioni sulla compatibilità...
  • Seite 54: Manipolazione Sicura

    Manipolazione sicura Descrizione dell’apparecchio Corredo di fornitura Pericolo di lesioni e danni materiali se si usa il pro- dotto in maniera non conforme alla sua destina- Cod. art. Descrizione zione d’uso! AVVERTENZA ► Utilizzare il prodotto esclusivamente secondo GA336 Sega oscillante retta l'uso previsto.
  • Seite 55: Collegamento Degli Accessori

    Lasciar raffreddare l’accumulatore nella mac- Rispettare le istruzioni d'uso degli accessori. china e soltanto allora rimuoverlo. ► Per eventuali domande rivolgersi al partner B. Braun/Aesculap o all’Assistenza Tecnica Aesculap, indirizzo vedere Assistenza tecnica. – oppure – ► Rimuovere l'accumulatore con l’estrattore per 6.1.2...
  • Seite 56: Controllo Del Funzionamento

    ► Afferrare completamente il pozzetto dell’accumulatore 4 per l'estre- Operatività mità inferiore. Coagulazione dei tessuti del paziente o pericolo di ► Sbattere il pozzetto dell’accumulatore 4 contro il palmo della mano lesioni a carico del paziente e dell’utente dovute a fino a che l’accumulatore 7 non scorrerà...
  • Seite 57: Procedimento Di Preparazione Sterile Validato

    ► Procedimento di preparazione sterile Per la pulizia non usare spazzolini metallici o altri mezzi abrasivi che potrebbero danneggiare la superficie, in quanto sussiste il pericolo di validato corrosione. ► Per ulteriori indicazioni dettagliate su una preparazione sterile igieni- Avvertenze generali di sicurezza camente sicura ed in grado di salvaguardare i materiali preservandone Nota il valore d’uso, si rimanda a www.a-k-i.org Rubrica Pubblicazioni...
  • Seite 58 Pulizia manuale con disinfezione per strofinamento Fase Passo Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua ≥2 Pulizia preliminare TA (fredda) Fino a che è visivamente pulito ≥2 Pulizia con soluzione enzimatica TA (fredda) A–P A pH neutro* ≥5 Risciacquo intermedio – Asciugatura Disinfezione per strofinamento >1...
  • Seite 59 Pulizia/disinfezione a macchina con pulizia preliminare manuale Nota Il dispositivo di pulizia o disinfezione deve possedere un'efficacia convali- data (ad es. omologazione FDA o marchio CE secondo la norma DIN EN ISO 15883). Nota Il disinfettore impiegato deve essere regolarmente verificato e sottoposto a manutenzione.
  • Seite 60: Controllo, Manutenzione E Verifica

    Per i corrispondenti interventi di assistenza rivolgersi alla rappresentanza ► Dopo ogni pulizia e disinfezione, verificare che il prodotto sia pulito, nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica. perfettamente funzionante e non danneggiato. ► Controllare che il prodotto non presenti danni, rumori da funziona- mento anomali, surriscaldamenti eccessivi o vibrazioni troppo forti.
  • Seite 61: Identificazione Ed Eliminazione Dei Guasti

    Identificazione ed eliminazione dei guasti ► Far riparare i prodotti difettosi tramite l'assistenza tecnica Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Anomalia Causa Identificazione Rimedio Il prodotto non funziona Nessun accumulatore Nessun accumulatore nel pozzetto Inserire l'accumulatore. Accumulatore non carico All’inserimento dell'accumulatore non Caricare l’accumulatore nel caricabatterie.
  • Seite 62: Assistenza Tecnica

    GB498R ECCOS sostegno per macchina retta ► Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rap- GB487R ECCOS sostegno per coperchio presentanza nazionale B. Braun/Aesculap. GB488R ECCOS sostegno per introduttore sterile Indirizzi dei centri assistenza Aesculap Technischer Service GB489R...
  • Seite 63: Specifiche Tecniche

    ► Compatibilità elettromagnetica CEI/DIN EN 60601-1-2 Per eventuali chiarimenti relativi allo smaltimento del prodotto rivol- gersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assi- Conformità alle norme CEI/DIN EN 60601-1 stenza tecnica. Dopo 500 cicli di preparazione sterile, il prodotto è stato sottoposto dal produttore ad un test e ha superato la prova.
  • Seite 64 Aesculap Acculan 4 ® Serra oscilatória reta GA336 / serra de esterno oscilatória GA337 Legenda Número de lote do fabricante 1 Produto (serra oscilatória reta ou serra de esterno oscilatória) Número de série do fabricante 2 Gatilho (para regulação da frequência de oscilação) 3 Bloqueio do gatilho 4 Compartimento para o acumulador Número de encomenda do fabricante...
  • Seite 65: Campo De Aplicação

    Indice Campo de aplicação ► Campo de aplicação........63 Para as instruções de utilização específicas dos artigos e informações sobre a compatibilidade dos materiais, ver também a Extranet da Informações gerais.
  • Seite 66: Manuseamento Seguro

    Manuseamento seguro Componentes necessários ao funcionamento ■ Acumulador GA676 (carregado) ■ Elevado risco de danos materiais se o produto for Funil esterilizado GA678 ■ utilizado de formas que não correspondam à sua Tampa GA675 finalidade! ■ ATENÇÃO Lâmina (conforme a indicação) ►...
  • Seite 67 Deixar o acumulador arrefecer na máquina, ► Se tiver quaisquer questões acerca do produto, dirija-se ao represen- antes de o retirar. tante local da B. Braun/Aesculap ou à Assistência Técnica da Aesculap – ou – para saber o endereço ver Serviço de assistência técnica. ►...
  • Seite 68: Teste De Funcionamento

    6.1.5 Proteção contra acionamento inadvertido Perigo de infeção ou ferimento devido à formação Por forma a evitar que o produto seja acionado inadvertidamente no de aerossol ou partículas que se desprendem da fer- momento da troca ou do ajuste do cabeçote porta-lâmina, é possível blo- ramenta! ATENÇÃO quear o gatilho.
  • Seite 69: Preparação No Local De Utilização

    Nota Preparação no local de utilização Ter em atenção que só se poderá assegurar um reprocessamento bem suce- ► Remover todos os componentes montados do produto (ferramenta e dido destes Dispositivos Médicos após a validação prévia do processo de acessórios). reprocessamento.
  • Seite 70 Limpeza manual com desinfeção químico-mecânica Fase Passo Conc. Qualidade da Características químicas [°C/°F] [min] água ≥2 Limpeza prévia TA (frio) até estar visualmente limpo ≥2 Limpeza com solução enzimática TA (frio) A–P pH neutro* ≥5 Lavagem intermédia – Secagem Desinfeção químico-mecânica >1 Toalhetes Meliseptol HBV 50 % Propan-1-ol Lavagem final...
  • Seite 71 Limpeza/desinfeção automática com limpeza prévia manual Nota Por norma, o aparelho de limpeza e desinfeção tem de possuir uma eficácia testada (por ex. homologação da FDA ou marca CE, conforme a DIN EN ISO 15883). Nota O equipamento de lavagem e desinfeção utilizado deve ser verificado e sujeito a manutenção regularmente.
  • Seite 72: Controlo, Manutenção E Verificação

    Para serviços de manutenção, contacte o seu representante local da ► Verificar o produto, depois de cada limpeza e desinfecção, quanto a: B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. limpeza, bom funcionamento e danos. ► Verificar o produto quanto a danos, ruídos de funcionamento irregula- res, aquecimento excessivo ou vibrações demasiado fortes.
  • Seite 73: Detecção E Resolução De Erros

    Detecção e resolução de erros ► Solicitar a reparação de produtos com defeitos à Assistência Técnica da Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. Anomalia Causa Identificação Resolução O produto não funciona Nenhum acumulador Nenhum acumulador no compartimento Inserir o acumulador. Acumulador não carregado Nenhum som quando se coloca o acu- Carregar o acumulador no carregador.
  • Seite 74: Serviço De Assistência Técnica

    GB487R Fixação ECCOS para tampa de fecho ► Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu represen- tante local da B. Braun/Aesculap. GB488R Fixação ECCOS para funil esterilizado Endereços de assistência técnica GB489R Fixação ECCOS para dispositivo auxiliar...
  • Seite 75: Dados Técnicos

    ção é realizada gratuitamente pelo fabricante. Unidade de aplicação Tipo BF ► Em caso de dúvidas sobre como eliminar o produto, dirija-se ao repre- sentante nacional da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência téc- IEC/DIN EN 60601-1-2 nica. Conformidade com normas IEC/DIN EN 60601-1 Após 500 ciclos de reprocessamento, o produto foi submetido a um con-...
  • Seite 76 Aesculap Acculan 4 ® Oscillerende zaag recht GA336 / oscillerende borstbeenzaag GA337 Legenda Batchidentificatie van de fabrikant 1 Product (oscillerende zaag recht resp. oscillerende borstbeenzaag) Serienummer van de fabrikant 2 Drukknop (voor de regeling van de oscillatiefrequentie) 3 Drukknopbeveiliging 4 Accucompartiment Bestelnummer van de fabrikant 5 Vergrendelingsbout 6 Steriele trechter...
  • Seite 77: Toepassingsgebied

    Inhoudsopgave Toepassingsgebied ► Toepassingsgebied ........75 Artikelspecifieke gebruiksaanwijzingen en informatie over materiaal- compatibiliteit vindt u ook op het Aesculap-extranet onder Algemene informatie .
  • Seite 78: Veilig Gebruik

    Veilig gebruik Beschrijving van het apparaat Leveringsomvang Gevaar voor letsel en materiële schade bij gebruik van het product in strijd met het beoogde doel! Art.nr. Benaming ► Gebruik het product alleen voor het doel waar- WAARSCHUWING voor het bestemd is. GA336 Oscillerende zaag recht –...
  • Seite 79: Gebruik Van Het Product

    Volg de gebruiksaanwijzing van de accessoires. ► Als u nog vragen hebt, kunt u contact opnemen met uw Beschadiging of vernieling van de accu door reini- B. Braun/Aesculap-partner of de Technische Service van Aesculap, ging en sterilisatie! adres zie Technische dienst. ►...
  • Seite 80: Beveiliging Tegen Onopzettelijke Inschakeling

    ► Draai het product 1 met het accucompartiment 4 naar boven. Gebruik ► Druk tegelijkertijd op beide vergrendelingen 9 op het afsluitdeksel 8 en Coagulatie van patiëntenweefsel of verbrandings- verwijder het afsluitdeksel 8. gevaar voor patiënten en gebruikers door heet pro- ►...
  • Seite 81: Gevalideerd Reinigings- En Desinfectieproces

    ■ Gevalideerd reinigings- en desinfectie- Schade aan het materiaal (bijv. corrosie, scheuren, breuk, voortijdige veroudering of zwelling). proces ► Gebruik voor de reiniging geen metalen borstels of andere middelen met een schurende werking die het oppervlak kunnen beschadigen, om Algemene veiligheidsvoorschriften corrosie te voorkomen.
  • Seite 82: Handmatige Reiniging Met Wisdesinfectie

    Handmatige reiniging met wisdesinfectie Fase Stap Conc. Water-kwali- Chemie [°C/°F] [min] teit ≥2 Voorreiniging KT (koud) tot optisch schoon ≥2 Reiniging met enzymoplossing KT (koud) D–W pH-neutraal* ≥5 Tussenspoelen – Drogen Wisdesinfectie >1 Meliseptol HBV doekjes 50 % propaan-1-ol Naspoelen KT (koud) DM-W Drogen...
  • Seite 83: Machinale Reiniging/Desinfectie Met Handmatige Voorreiniging

    Machinale reiniging/desinfectie met handmatige voorreiniging Opmerking Het reinigings- en desinfectie-apparaat moet in principe aantoonbaar werkzaam zijn (bijv. FDA toegestaan c.q. CE-markering conform DIN EN ISO 15883). Opmerking Het gebruikte reinigings- en desinfectieapparaat moet regelmatig worden onderhouden en geïnspecteerd. 7.7.1 Handmatige voorreiniging met borstel Fase Stap Conc.
  • Seite 84: Controle, Onderhoud En Inspectie

    JJJJ-MM ► Laat het product afkoelen tot kamertemperatuur. Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoor- ► Controleer het product na elke reiniging en desinfectie op: reinheid, diger voor service en reparaties, zie Technische dienst goede werking en beschadiging.
  • Seite 85: Opsporen En Verhelpen Van Fouten

    Opsporen en verhelpen van fouten ► Laat defecte producten repareren door de technische dienst van Aesculap, zie Technische dienst. Storing Oorzaak Opsporing Oplossing Product werkt niet Geen accu Geen accu in het accucompartiment Accu plaatsen. Accu niet opgeladen Geen signaaltoon bij het plaatsen van de Accu in het laadapparaat laden.
  • Seite 86: Technische Dienst

    GB498R ECCOS houder voor rechte machine goedkeuringen. GB487R ECCOS houder voor afsluitdeksel ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegen- woordiger voor service en reparaties. GB488R ECCOS houder voor steriele trechter Service-adressen GB489R ECCOS houder voor demontagehulp accu...
  • Seite 87: Technische Specificaties

    ► Voor al uw vragen over de verwijdering van het product kunt u terecht Gebruiksonderdeel Type BF bij uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Technische dienst. IEC/DIN EN 60601-1-2 Voldoet aan de normen IEC/DIN EN 60601-1 Het product heeft bij de fabrikant na 500 voorbereidingscycli een test ondergaan en heeft deze doorstaan.
  • Seite 88 Aesculap Acculan 4 ® Oscillerande såg, rak GA336 / oscillerande sternumsåg GA337 Legend Tillverkarens batchbeteckning 1 Produkt (oscillerande såg, rak eller oscillerande sternumsåg) Tillverkarens serienummer 2 Tryckknapp (för reglering av oscillationsfrekvens) 3 Spärr för tryckknapp 4 Batterifack Tillverkarens ordernummer 5 Låsbult 6 Steriltratt Temperaturgränsvärden för transport och lagring 7 Batteri...
  • Seite 89: Giltighetsomfattning

    Innehållsförteckning Giltighetsomfattning ► Giltighetsomfattning ........87 Artikelspecifika bruksanvisningar och information om materialkompa- tibilitet hittar även...
  • Seite 90: Säkert Handhavande

    Säkert handhavande Beskrivning av enheten Leveransbeskrivning Risk för personskador och materiella skador vid icke ändamålsenlig användning av produkten! Art.-nr. Beteckning ► VARNING Använd endast produkten för det ändamål som den är avsedd för. GA336 Oscillerande såg, rak – eller – GA337 Oscillerande sternumsåg Risk för personskador och materiella skador på...
  • Seite 91: Arbeta Med Produkten

    Ta bara ur batteriet genom att knacka med pro- OBSERVERA ► Följ bruksanvisningarna för tillbehören. dukten mot handflatan. ► Kontakta din B. Braun/Aesculap-återförsäljare eller Aesculaps tekniska service, adress se Teknisk service. Risk för att batteriet skadas eller förstörs genom beredning! 6.1.2 Isättning av batteri ►...
  • Seite 92: Spärr Mot Oavsiktlig Igångsättning

    ► Knacka med batterifacket 4 mot handflatan tills batteriet 7 glider ut ur Användning batterifacket 4 och kan tas bort. Risk för koagulering av patientvävnad eller bränn- 6.1.5 Spärr mot oavsiktlig igångsättning skador på patienter och användaren på grund av För att förhindra att produkten startas oavsiktligt vid byte av verktyg/rikt- heta produkter! VARNING...
  • Seite 93: Validerad Beredningsmetod

    Validerad beredningsmetod Förberedelser på användningsplatsen ► Ta bort alla påmonterade komponenter från produkt (verktyg och till- Allmänna säkerhetsanvisningar behör). Tips ► Avlägsna synliga OP-rester så fullständigt som möjligt med en fuktig, Följ nationella lagbestämmelser, nationella och internationella standarder luddfri duk. och direktiv samt de egna hygienreglerna för beredning.
  • Seite 94: Manuell Rengöring Med Avtorkningsdesinfektion

    Manuell rengöring med avtorkningsdesinfektion Åtgärd Konc. Vattenkvali- Kemikalier [°C/°F] [min] ≥2 Förrengöring RT (kallt) Tills optiskt ren ≥2 Rengöring med enzymlösning RT (kallt) pH-neutral* ≥5 Mellansköljning – Torkning Avtorkningsdesinfektion >1 Meliseptol HBV-dukar 50 % propan-1-ol Slutsköljning RT (kallt) Torkning Dricksvatten TAV: Totalt avsaltat vatten (avjoniserat, mikrobiologiskt av minst dricksvattenkvalitet) Rumstemperatur...
  • Seite 95: Maskinell Rengöring/Desinficering Med Manuell Förrengöring

    Maskinell rengöring/desinficering med manuell förrengöring Tips Effektiviteten på rengörings- och desinficeringsutrustning måste vara god- känd (t. ex. FDA-kontroll resp. CE-märkning enligt DIN EN ISO 15883). Tips Den rengörings- och desinfektionsapparat som används måste underhållas och kontrolleras regelbundet. 7.7.1 Manuell förrengöring med borste Åtgärd Konc.
  • Seite 96: Kontroll, Underhåll Och Provning

    Aesculap STERILIT-Power-Systems-olje- spray. ÅÅÅÅ-MM ► Låt produkten svalna till rumstemperatur. För service kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, ► Kontrollera efter varje rengöring och desinficering att produkterna är se Teknisk service. rena och fungerar och inte är skadade.
  • Seite 97: Identifiering Och Avhjälpande Av Fel

    Identifiering och avhjälpande av fel ► Låt Aesculap teknisk service reparera defekta produkter, se Teknisk service. Orsak Identifiering Åtgärd Produkt går inte Inget batteri Inget batteri i batterifacket Sätt i batteri. Batteri inte laddat Ingen signalton när batteriet sätts in Ladda batteriet i laddaren.
  • Seite 98: Teknisk Service

    GB600 STERILIT Power Systems oljespray och eventuella godkännanden upphör att gälla. ► För service och reparationer, kontakta den nationella representanten GB498R ECCOS-hållare för rak maskin för B. Braun/Aesculap. GB487R ECCOS-hållare för lock Service-adresser GB488R ECCOS-hållare för steriltratt Aesculap Technischer Service GB489R ECCOS-hållare för hjälpmedel för batteriborttag-...
  • Seite 99: Tekniska Data

    Användningsdel Typ BF ► Vid frågor om omhändertagande av produkten kontakta den nationella IEC/DIN EN 60601-1-2 representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service. Normkonformitet IEC/DIN EN 60601-1 Produkten har testats av tillverkaren efter 500 beredningscykler. Testet genomfördes utan brister. 12.3 Nominellt driftsätt Nominellt driftsätt...
  • Seite 100 Aesculap Acculan 4 ® Oskilloiva suora saha GA336 / oskilloiva rintalastasaha GA337 Selitykset Valmistajan erätunnus 1 Tuote (oskilloiva suora saha tai oskilloiva rintalastasaha) Valmistajan sarjanumero 2 Painike (oskillaatiotaajuuden säätelyyn) 3 Painikkeen lukitsin 4 Akkukotelo Valmistajan tilausnumero 5 Lukituspultti 6 Steriili suppilo Lämpötilarajoitukset kuljetusta ja varastointia varten 7 Akku 8 Suojakansi...
  • Seite 101: Voimassaolo

    Sisällysluettelo Voimassaolo ► Voimassaolo ......... 99 Tuotekohtaiset käyttöohjeet ja tietoa materiaalien yhteensopivuudesta myös Aesculapin...
  • Seite 102: Turvallinen Käsittely

    Turvallinen käsittely Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Tuotteen käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä aiheutuva loukkaantumisvaara ja aineellisten Tuotenro Nimike vahinkojen vaara! VAROITUS ► Käytä tuotetta vain sen käyttötarkoituksen GA336 Oskilloiva saha, suora mukaisesti. – tai – GA337 Oskilloiva rintalastasaha Tuotteen virheellisestä käsittelystä aiheutuva louk- GA678 Steriili suppilo kaantumisvaara ja aineellisten vahinkojen vaara!
  • Seite 103: Valmisteleminen

    ► Noudata lisävarusteiden käyttöohjeita. Poista akku leikkaustoimenpiteen jälkeen ennen tuotteen käsittelyä. ► Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä maasi B. Braun/Aesculap-edus- tajaan tai Aesculapin tekniseen palveluun, osoite katso Tekninen pal- Viite velu. Akun irrottaminen sujuu helpommin poistamisvälineen kanssa, ks. kuva B.
  • Seite 104: Tahattoman Käytön Estäminen

    6.1.5 Tahattoman käytön estäminen Käyttö Painike voidaan lukita, jotta laitetta ei käytetä vahingossa työkalun vaih- Kuumasta tuotteesta aiheutuva potilaan kudoksen don/sahan pään suuntaamisen aikana. koagulaatio tai potilaan ja käyttäjän palovammojen Painikkeen lukitseminen: vaara! VAROITUS ► Käännä painikelukitsin 3 asentoon OFF. ►...
  • Seite 105: Validoitu Käsittelymenetelmä

    ► Validoitu käsittelymenetelmä Puhdistukseen ei saa käyttää metalliharjoja tai muita hankaavia väli- neitä, jotka vahingoittavat pintaa, koska tästä aiheutuu korroosiovaara. Yleiset turvallisuusohjeet ► Lisää yksityiskohtaisia ohjeita hygieenisesti turvallista sekä materiaalia suojaavaa ja sen arvon säilyttävää uudelleenkäsittelyä varten on sivus- Viite tolla www.a-k-i.org kohdassa Red brochure –...
  • Seite 106: Manuaalinen Puhdistus Desinfiointipyyhkeellä

    Manuaalinen puhdistus desinfiointipyyhkeellä Vaihe Toimenpide Pit. Veden laatu Kemikaalit [° C/° F] [min] ≥2 Esipuhdistus HL (kylmä) kunnes silmämääräisesti puhdas ≥2 Puhdistus entsyymiliuoksella HL (kylmä) pH-neutraali* ≥5 Välihuuhtelu – Kuivatus Desinfiointi pyyhkimällä > 1 Meliseptol HBV -liinat 50 % 1-propanoli Loppuhuuhtelu HL (kylmä) Kuivatus...
  • Seite 107: Koneellinen Puhdistus/Desinfiointi Manuaalisella

    Koneellinen puhdistus/desinfiointi manuaalisella esipuhdistuksella Viite Puhdistus- ja desinfiointilaitteella on aina oltava todistettu vaikutusaika (esim. FDA-hyväksyntä tai CE-merkintä normin DIN EN ISO 15883 mukai- sesti). Viite Käytössä oleva puhdistus- ja desinfiointilaite tulee huoltaa ja tarkastaa säännöllisin väliajoin. 7.7.1 Manuaalinen esipuhdistus harjalla Vaihe Toimenpide Pit.
  • Seite 108: Tarkastus, Huolto Ja Testaus

    Steriilit tuotteet säilytetään steriilissä pakkauksessa pölyltä suojattuna kuivassa ja pimeässä tilassa, jonka lämpötila ei vaihtele. Kunnossapito Jotta käytön luotettavuus voidaan taata, kunnossapito on tehtävä kunnos- sapitoa koskevan merkinnän mukaisesti tai vähintään kerran vuodessa. VVVV-KK Huoltoasioissa sinua palvelee oman maasi B. Braun/Aesculap -edustaja, katso Tekninen palvelu.
  • Seite 109: Vikojen Tunnistaminen Ja Korjaaminen

    Vikojen tunnistaminen ja korjaaminen ► Korjauta vialliset tuotteet Aesculapin teknisessä palvelussa, katso Tek- ninen palvelu. Häiriö Tunnistaminen Korjaaminen Tuote ei käy Ei akkua Ei akkua akkukotelossa Aseta akku paikalleen. Akkua ei ole ladattu Signaaliääntä ei kuulu, kun akku asete- Lataa akku laturissa. taan paikalleen Akku viallinen Signaaliääntä...
  • Seite 110: Tekninen Palvelu

    GB498R ECCOS-pidike suoralle koneelle ► Huoltoa ja korjauksia koskevissa kysymyksissä käänny oman maasi GB487R ECCOS-pidike suojakannelle B. Braun/Aesculap-edustajan puoleen. GB488R ECCOS-pidike steriiliä suppiloa varten Huolto-osoitteet Aesculap Technischer Service GB489R ECCOS-pidike akun poistovälineelle Am Aesculap-Platz TA014546 Käyttöohje oskilloiva suora saha GA336/oskilloiva...
  • Seite 111: Tekniset Tiedot

    1,48 kg ± 10 % ► Mitat (P x L x K) 290 mm x 55 mm x 84 mm ±5 % Jos sinulla on kysyttävää tuotteen hävittämisestä, käänny maasi B. Braun/Aesculap-edustajan puoleen, katso Tekninen palvelu. Käyttöosa Tyyppi BF IEC/DIN EN 60601-1-2 Standardien noudattaminen IEC/DIN EN 60601-1 Tuote on testattu ja hyväksytty 500 syklin jälkeen valmistajalla.
  • Seite 112 Aesculap Acculan 4 ® Sirge võnksaag GA336 / rinnakuluu võnksaag GA337 Legend Tootja seerianumber 1 Toode (sirge võnksaag või rinnakuluu võnksaag) Tootja tootekood 2 Nupp (võnkesageduse reguleerimiseks) 3 Nupu turvalukk 4 Akusahtel Temperatuuri piirväärtused transpordil ja ladustamise ajal 5 Lukustuspolt 6 Steriilne lehter 7 Aku 8 Akukate...
  • Seite 113: Kehtivusala

    Sisukord Kehtivusala ► Kehtivusala......... . 111 Konkreetsete toodete kasutusjuhendid ja teave materjali taluvuse kohta vt ka Aesculap Extranet aadressil https://extranet.bbraun.com Üldinfo .
  • Seite 114: Ohutu Käsitsemine

    Ohutu käsitsemine Seadme kirjeldus Tarnekomplekt Mittesihipärasel kasutamisel vigastuste ja mate- riaalse kahju oht! Art nr Nimetus ► HOIATUS Kasutage toodet ainult ettenähtud kasutusots- tarbel. GA336 Sirge võnksaag – või – GA337 Võnkuv rinnakuluu saag Toote valesti käsitsemisel vigastuste ja materiaalse kahju oht! GA678 Steriilne lehter...
  • Seite 115: Tootega Töötamine

    ► Järgige tarvikute kasutusjuhendeid. ► Ärge steriliseerige akusid. ETTEVAATUST ► Küsimuste korral pöörduge oma B. Braun/Aesculapi partneri või Aesculapi tehnilise teeninduse poole aadressil vt Tehniline teenindus. Pärast operatsiooni lõppu tuleb aku enne töötlemist eemaldada. 6.1.2 Aku sissepanemine Märkus Aku lihtsaks eemaldamiseks võib kasutada aku eemaldamise abivahendit, Toode ei funktsioneeri valede akude kasutamisel! vt joonis B.
  • Seite 116: Kaitse Soovimatu Aktiveerimise Eest

    6.1.5 Kaitse soovimatu aktiveerimise eest Ohutu kasutamine Toote soovimatu aktiveerumise takistamiseks tööriista vahetamise / sae- Patsiendi kudede koagulatsioon või patsiendi ja pea 12 seadistamise ajal, saab võnkesageduse reguleerimise nupu lukus- kasutaja põletusoht kuuma toote tõttu! tada. ► HOIATUS Jahutage tööriist kasutamise ajal. Nupu lukustamine: ►...
  • Seite 117: Valideeritud Ettevalmistusprotsess

    ► Valideeritud ettevalmistusprotsess Detailsemat lisateavet hügieeniliselt ohutuks ja materjale säästvaks / väärtust säilitavaks taastöötluseks vt www.a-k-i.org rubriigist Publica- Üldised ohutusjuhised tions: Red Brochure – Proper maintenance of instruments. Märkus Ettevalmistused kasutuskohas Järgige riiklikke seadusi, riiklikke ja rahvusvahelisi standardeid ja juhendeid ►...
  • Seite 118: Käsitsi Puhastamine Ja Pühkides Desinfitseerimine

    Käsitsi puhastamine ja pühkides desinfitseerimine Faas Samm Konts. Veekvaliteet Keemia [°C/°F] [min] ≥2 Eelpuhastus TT (külm) kuni on visuaalselt puhas ≥2 Ensüümlahusega puhastamine TT (külm) ph-neutraalne* ≥5 Vahepesu – Kuivatamine Pühkides desinfitseerimine > 1 Meliseptol HBV lapid 50 % Propan-1-ol Lõpp-pesu TT (külm) Kuivatamine...
  • Seite 119: Eelpuhastusega

    Puhastamine/desinfitseerimine masinaga, käsitsi eelpuhastusega Märkus Puhastus- ja desinfitseerimisseadme toime peab olema tõendatud (nt FDA sertifikaat või CE-märgistus vastavalt standardile DIN EN ISO 15883). Märkus Kasutatavat puhastus- ja desinfitseerimisseadet tuleb korrapäraselt hool- dada ja kontrollida. 7.7.1 Käsitsi harjaga eelpuhastamine Faas Samm Konts.
  • Seite 120: Kontrollimine, Hooldamine Ja Testiminee

    Laske tootel jahtuda toatemperatuurini. AAAA-KK ► Pärast iga puhastust ja desinfitseerimist kontrollige toodet ja veen- Vastavate teenuste saamiseks pöörduge oma riigi B. Braun/Aesculapi esin- duge, et see oleks puhas, töökorras ja kahjustusteta. dusse, vt Tehniline teenindus. ► Kontrollige toodet kahjustuste, ebatavalise töömüra, ülemäärase soo- jenemise või liiga tugeva vibratsiooni suhtes.
  • Seite 121: Vigade Tuvastamine Ja Kõrvaldamine

    Vigade tuvastamine ja kõrvaldamine ► Laske defektsed tooted ettevõtte Aesculap tehnilisel abil korda teha, vt Tehniline teenindus. Rike Põhjus Tuvastamine Kõrvaldamine Toode ei tööta Puudub aku Akusahtlis ei ole akut Pange aku sisse. Akuei ole laetud Aku sissepanemisel puudub helisignaal Laadige akut laadimisseadmes. Aku defektne Aku sissepanemisel puudub helisignaal Laske aku tootjal korda teha.
  • Seite 122: Tehniline Teenindus

    Õliaerosool STERILIT Power Systems nõuete ja võimalike lubade kehtetuks muutumise. ► Teeninduseks kordategemiseks pöörduge riikliku GB498R ECCOS-hoidik sirge masina jaoks B. Braun/Aesculap esinduse poole. GB487R ECCOS-hoidik sulgemiskaane jaoks Teenindusaadressid GB488R ECCOS-hoidik steriilse lehtri jaoks Aesculap Technischer Service GB489R ECCOS-hoidik aku eemaldamise abivahendi jaoks...
  • Seite 123: Tehnilised Andmed

    ► Toote utiliseerimist puudutavate küsimuste korral pöörduge oma riigi Mõõtmed (p × l × k, tööks valmis) 290 mm x 55 mm x 84 mm ± 5 % B. Braun/Aesculapi esindusse, vt Tehniline teenindus. Rakendatav osa BF tüüpi EMÜ IEC/DIN EN 60601-1-2...
  • Seite 124 Aesculap Acculan 4 ® Осциллирующая пила, прямая GA336 / осциллирующая стернальная пила GA337 Легенда Управление частотой осциллирующего движе- ния 1 Изделие (прямая осциллирующая пила/осциллирующая стер- нальная пила) 2 Кнопка (для регулировки частоты осциллирующего движения) 3 Блокиратор кнопки Номер партии производителя 4 Аккумуляторное...
  • Seite 125: Сфера Применения

    Содержание Сфера применения ► Сфера применения ........123 Руководства...
  • Seite 126: Правильное Обращение С Прибором

    Правильное обращение с прибо- Описание прибора ром Комплект поставки Артикул Наименование Опасность травмирования и причинения материального ущерба при использовании GA336 Прямая осциллирующая пила изделия не по назначению! ВНИМАНИЕ – или – Применять изделие только по назначе ► GA337 Осциллирующая стернальная пила нию.
  • Seite 127: Подготовка

    Дать аккумулятору в установке остыть ► ► При возникновении вопросов обращайтесь к партнеру компа перед извлечением. нии B. Braun/Aesculap или в отдел технического обслуживания или – Aesculap, адрес см. Сервисное обслуживание. Извлечь аккумулятор вспомогательным ► приспособлением и дать ему остыть.
  • Seite 128: Блокировка От Случайного Включения

    Проверка функционирования Обработка аккумуляторов ведет к их повре- ждению или разрушению! Перед каждым применением, а также после каждой смены акку- мулятора во время операции проводить проверку функциональ- ОСТОРОЖНО Не стерилизовать аккумуляторы. ► ности. По окончании оперативного вмешательства, перед проведением ► Убедиться, что...
  • Seite 129: Эксплуатация Изделия

    Общие указания Опасность ожога кожи и тканей тупыми пильными полотнами/вследствие недоста- Засохшие или прилипшие после операции загрязнения могут точного технического обслуживания изде- затруднить очистку или сделать ее неэффективной и вызвать кор- ВНИМАНИЕ лия! розию. Поэтому запрещается превышать 6-часовой интервал между применением и обработкой, применять фиксирующие тем- Использовать...
  • Seite 130: Очистка/Дезинфекция

    Очистка/дезинфекция 7.5.1 Специфические указания по технике безопасности во время обработки Возможно повреждение изделия в резуль- тате применения неправильных чистящих и дезинфицирующих средств и/или вследст- ОСТОРОЖНО вие слишком высокой температуры! Применять средства для очистки и дезин ► фекции согласно инструкциям произво- дителя...
  • Seite 131 ► Нельзя проводить очистку в ультразвуковой ванне или погру жать изделие в жидкости. При попадании жидкости немед- ленно дать ей вытечь во избежание риска коррозии/выхода из строя. Фаза I ► Компоненты, которые не зафиксированы неподвижно, при очистке привести в движение. ►...
  • Seite 132: Ручной Очисткой

    Машинная очистка/дезинфекция с предварительной ручной очисткой Указание Прибор для очистки и дезинфекции должен обладать проверенной эффективностью (например, иметь допуск FDA или маркировку CE согласно DIN EN ISO 15883). Указание Используемая моечно-дезинфицирующая машина должна регу- лярно проверяться и проходить техническое обслуживание. 7.7.1 Предварительная...
  • Seite 133: Дезинфекция

    7.7.2 Машинная щелочная очистка и термическая дезинфекция Тип машины: Моечно-дезинфицирующая машина однокамерная без ультразвука Фаза Шаг Качество Химические средства/примечание [°C/°F] [мин.] воды Предварительная промывка <25/77 П-в ■ Очистка 55/131 ПО–в Концентрат, щелочной: – pH ~ 13 – анионические ПАВ <5 % ■...
  • Seite 134: Стерилизация Паром

    ническое обслуживание в соответствии со специальной марки- ровкой, т.е. по меньшей мере один раз в год. ГГГГГ-ММ Для проведения соответствующего сервисного обслуживания обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслуживание. Распознавание и устранение неисправностей ► Для замены неисправных изделий обращаться в отдел технического обслуживания Aesculap, см. Сервисное обслуживание.
  • Seite 135 Неисправность Причина Распознавание Устранение Изделие перегрева- Чрезмерная нагрузка Нагрев изделия Соблюдать руководство по эксплуатации ется (номинальный режим работы). Неправильное проведе- Нагрев изделия Соблюдать руководство по эксплуатации ние подготовки/ухода (подготовка, уход). Профилактика: перед каждой стерилиза- цией смазывать изделие. Повреждение при падении, Нагрев...
  • Seite 136: Сервисное Обслуживание

    Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техни ческому уходу обращайтесь в представительство GB488R Фиксатор ECCOS для стерильного переход- B. Braun/Aesculap в стране проживания. ника Адреса сервисных центров GB489R Фиксатор ECCOS для вспомогательного при- Aesculap Technischer Service способления для извлечения аккумулятора Am Aesculap-Platz TA014546 Руководство...
  • Seite 137: Технические Характеристики

    ► Если у Вас возникнут вопросы касательно утилизации прибора, ности к эксплуатации) обращайтесь, пожалуйста, в представительство компании Рабочий элемент Тип BF B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслу- живание. Электромагнитная совмести- IEC/DIN EN 60601-1-2 мость Соответствие нормам IEC/DIN EN 60601-1 Изделие...
  • Seite 138 Aesculap Acculan 4 ® Oscilační pila rovná GA336 / oscilační sternální pila GA337 Legenda Označení šarže výrobce 1 Výrobek (oscilační pila rovná, příp. oscilační sternální pila) Výrobní číslo výrobce 2 Tlačítko (k regulaci oscilační frekvence) 3 Pojistka tlačítka 4 Akumulátorová šachta Objednací...
  • Seite 139: Rozsah Platnosti

    Obsah Rozsah platnosti ► Rozsah platnosti ........137 Návody k použití...
  • Seite 140: Bezpečná Manipulace

    Bezpečná manipulace Popis výrobku Rozsah dodávky Nebezpečí poranění a materiálních škod při použí- vání výrobku v rozporu s jeho účelem použití! Kat. č. Název ► VAROVÁNÍ Výrobek používejte pouze k určenému účelu. GA336 Oscilační pila rovná - nebo - Nebezpečí úrazu a věcných škod v důsledku neod- GA337 Oscilační...
  • Seite 141: Práce S Výrobkem

    ► Dodržujte návody k použití příslušenství. ► V případě dotazů se obracejte na svého partnera ve společnosti Nebezpečí poškození nebo zničení akumulátoru B. Braun/Aesculap nebo na Technický servis Aesculap, adresa viz Tech- v důsledku úpravy! nický servis. ► Akumulátory nesterilizujte.
  • Seite 142: Pojistka Proti Neúmyslnému Spuštění

    ► Výrobek 1 otočte akumulátorovou šachtou 4 nahoru. Obsluha ► Stiskněte současně obě odblokování uzávěru 9 na uzavíracím krytu 8 a Nebezpečí koagulace tkáně pacienta nebo popálení uzavírací kryt 8 sejměte. pacienta a uživatele horkým výrobkem! ► Akumulátorovou šachtu 4 na spodním konci kompletně uchopte. ►...
  • Seite 143: Validovaná Metoda Úpravy

    Validovaná metoda úpravy Příprava na místě použití ► Odstraňte z výrobku všechny připevněné komponenty (nástroj a příslu- Všeobecné bezpečnostní pokyny šenství). Upozornĕní ► Viditelné zbytky po operaci pokud možno úplně odstraňte vlhkou, vlas Dodržujte národní zákonné předpisy, národní a mezinárodní normy a směr- nepouštějící...
  • Seite 144: Ruční Čištění A Dezinfekce Otíráním

    Ruční čištění a dezinfekce otíráním Fáze Krok Konc. Kvalita vody Chemie [°C/°F] [min] ≥2 Předčištění PT (studená) až je vizuálně čistý ≥2 Čištění enzymovým roztokem PT (studená) pH neutrální* ≥5 Mezioplach – Sušení Dezinfekce stíráním >1 Meliseptol HBV ubrousky 50 % propan-1-ol Závěrečný...
  • Seite 145: Strojní Čištění/Dezinfekce S Ručním Předčištěním

    Strojní čištění/dezinfekce s ručním předčištěním Upozornĕní Čistící a dezinfekční přístroj musí mít zásadně ověřenou účinnost (např. povolení FDA nebo označení CE na základě normy DIN EN ISO 15883). Upozornĕní Použitý čisticí a dezinfekční přístroj musí být pravidelně udržovány a kont- rolovány.
  • Seite 146: Kontrola, Údržba A Zkoušky

    Výrobek nechejte vychladnout na teplotu místnosti. V otázkách servisu se obracejte na své národní zastoupení společnosti ► Výrobek po každém čištění a desinfekci zkontrolujte na: čistotu, funkci B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. a případná poškození. ► Produkt zkontrolujte na poškození, nepravidelné zvuky za chodu, nad- měrné...
  • Seite 147: Identifikace A Odstraňování Chyb

    Identifikace a odstraňování chyb ► Vadné produkty si nechejte opravit technickým servisem Aesculap, viz Technický servis. Porucha Příčina Identifikace Odstranění Výrobek neběží Žádný akumulátor Žádný akumulátor v akumulátorové Vložte akumulátor. šachtě Akumulátor není nabitý Neozve se žádný tón při vložení akumu- Akumulátor nabijte v nabíječce.
  • Seite 148: Technický Servis

    GB498R Držák ECCOS pro rovný přístroj ► V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení spo- GB487R Držák ECCOS pro uzavírací kryt lečnosti B. Braun/Aesculap. GB488R Držák ECCOS pro sterilní trychtýř Adresy servisů Aesculap Technischer Service GB489R Držák ECCOS pro pomůcku k vyjmutí...
  • Seite 149: Technické Parametry

    Rozměry (d x š x v, připraven 290 mm x 55 mm x 84 mm ±5 % V případě otázek ohledně likvidace výrobku se obracejte na své národní k provozu) zastoupení firmy B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. Aplikační část Typ BF 14. Distributor IEC/DIN EN 60601-1-2 B.
  • Seite 150 Aesculap Acculan 4 ® Piła oscylacyjna, prosta GA336 / oscylacyjna piła do mostka GA337 Legenda Oznaczenie partii produkcyjnej 1 Produkt (piła oscylacyjna prosta lub oscylacyjna piła do mostka) Numer serii producenta 2 Przycisk (do regulacji częstotliwości oscylacji) 3 Blokada przycisku 4 Komora akumulatora Numer katalogowy 5 Bolce blokujące...
  • Seite 151: Zakres Obowiązywania

    Spis treści Zakres obowiązywania ► Zakres obowiązywania ....... . 149 Szczegółowe instrukcje użycia dla danych produktów oraz informacje można również...
  • Seite 152: Bezpieczne Posługiwanie Się Urządzeniem

    Bezpieczne posługiwanie się urządze- Opis urządzenia niem Zakres dostawy Nr artykułu Oznaczenie Niebezpieczeństwo zranienia i spowodowania szkód materialnych w następstwie używania produktu GA336 Piła oscylacyjna, prosta niezgodnie z przeznaczeniem! OSTRZEŻENIE – lub – ► Produktu można używać tylko zgodnie z prze- GA337 Oscylacyjna piła do mostka znaczeniem.
  • Seite 153: Czynności Przygotowawcze

    Przestrzegać instrukcji użycia elementów wyposażenia. Uderzanie o twarde przedmioty grozi uszkodzeniem ► W razie pytań proszę się zwrócić do Państwa partnera z firmy akumulatora! B. Braun/Aesculap lub do serwisu technicznego Aesculap, adres patrz ► PRZESTROGA Akumulator wyjąć na otwartą dłoń tylko poprzez Serwis techniczny.
  • Seite 154: Zabezpieczenie Przed Przypadkowym Uruchomieniem

    6.1.5 Zabezpieczenie przed przypadkowym uruchomieniem Obsługa Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu produktu podczas wymiany Koagulacja tkanek pacjenta lub niebezpieczeństwo narzędzi / regulowania położenia głowicy piły, można zablokować przycisk. poparzenia pacjentów i użytkowników przez gorący Blokowanie przycisku: produkt! OSTRZEŻENIE ► Blokadę przycisku 3 obrócić do pozycji OFF. ►...
  • Seite 155: Weryfikacja Procedury Przygotowawczej

    ■ Weryfikacja procedury przygotowaw- Uszkodzenia materiału (np. korozja, rysy, złamania, przedwczesne sta- rzenie się lub pęcznienie). czej ► Nie używać podczas czyszczenia szczotek drucianych ani innych środ- ków mogących uszkodzić powierzchnię, ponieważ może to spowodo- Ogólne zasady bezpieczeństwa wać wystąpienie korozji. Notyfikacja ►...
  • Seite 156: Czyszczenie Ręczne Z Dezynfekcją Przez Przecieranie

    Czyszczenie ręczne z dezynfekcją przez przecieranie Faza Krok Stęż. Jakość wody Środki chemiczne [°C/°F] [min] ≥2 Czyszczenie wstępne TP (zimna) do widocznego oczyszczenia ≥2 Czyszczenie za pomocą roztworu TP (zimna) pH obojętne* enzymów ≥5 Płukanie pośrednie – Suszenie Dezynfekcja przez wycieranie >...
  • Seite 157: Mycie/Dezynfekcja Maszynowa Z Ręcznym Myciem Wstępnym

    Mycie/dezynfekcja maszynowa z ręcznym myciem wstępnym Notyfikacja Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć sprawdzoną skutecz- ność (np. dopuszczenie FDA bądź znak CE zgodnie z normą DIN EN ISO 15883). Notyfikacja Stosowane urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi być regularnie poddawane konserwacji i przeglądom.
  • Seite 158: Kontrola, Konserwacja I Przeglądy

    Państwa krajowym przedstawicielstwem firmy dzenie pod kątem czystości, prawidłowości działania i obecności B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny. uszkodzeń. ► Sprawdzić, czy produkt podczas pracy nie wydaje nieoczekiwanych odgłosów, nie nagrzewa się nadmiernie bądź zbyt silnie nie drga. ► Sprawdzić, czy ostrza brzeszczotu nie są uszkodzone, odłamane lub tępe.
  • Seite 159: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Wykrywanie i usuwanie usterek ► Naprawę uszkodzonych produktów zlecić serwisowi technicznemu firmy Aesculap, patrz Serwis techniczny. Usterka Przyczyna Rozpoznanie Sposób usunięcia Produkt nie działa Brak akumulatora Brak akumulatora w komorze Włożyć akumulator. Akumulator nienaładowany Brak sygnału dźwiękowego podczas Naładować akumulator w ładowarce. wkładania akumulatora Awaria akumulatora Brak sygnału dźwiękowego podczas...
  • Seite 160: Serwis Techniczny

    Adresy pozostałych punktów serwisowych można uzyskać pod powyższym adresem. Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do urządzeń medycznych może skutkować utratą praw gwarancyjnych/praw z tytułu rękojmi, jak również istniejących dopuszczeń. ► W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym dla Państwa krajowym przedstawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap.
  • Seite 161: Akcesoria/Części Zamienne

    GA336 Piła oscylacyjna, prosta GA337 Oscylacyjna piła do mostka ► Informacji na temat usuwania produktu udziela właściwe dla kraju użytkownika przedstawicielstwo firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny. 12.2 Dane wydajnościowe, informacje o normach 14. Dystrybutor Maksymalna moc ok. 250 W Aesculap Chifa Sp.
  • Seite 162 Aesculap Acculan 4 ® Oscilačná píla rovná GA336 / oscilačná píla na hrudnú kosť GA337 Legenda Označenie šarže výrobcu 1 Výrobok (oscilačná píla rovná alebo oscilačná píla na hrudnú kosť) Sériové číslo výrobcu 2 Tlačidlo (na reguláciu oscilačnej frekvencie) 3 Poistka tlačidla 4 Akumulátorová...
  • Seite 163: Použiteľnosť

    Obsah Použiteľnosť ► Použiteľnosť ......... 161 Návody na používanie špecifické...
  • Seite 164: Bezpečná Manipulácia

    Bezpečná manipulácia Popis prístroja Rozsah dodávky Nebezpečenstvo poranenia a vecných škôd pri pou- žívaní výrobku na iný ako určený účel! Číslo výrobku Označenie ► Výrobok používajte len na určený účel. VAROVANIE GA336 Oscilačná píla rovná - alebo - Nebezpečenstvo poranenia a vecnej škody pri GA337 Oscilačná...
  • Seite 165: Práca S Výrobkom

    Akumulátor vyberajte len poklepaním výrobku UPOZORNENIE ► Dodržiavajte návody na obsluhu príslušenstva. na plochu ruky. ► V prípade otázok sa obráťte na vašeho B. Braun/Aesculap partnera alebo Aesculap technický servis, adresa pozri Technický servis. Poškodenie alebo zničenie akumulátora v dôsledku úpravy! 6.1.2 Vloženie akumulátora ►...
  • Seite 166: Poistka Proti Neúmyselnému Uvedeniu Do Chodu

    ► Výrobok 1 otočte akumulátorovou priehradkou 4 smerom nahor. Obsluha ► Stlačte súčasne obidve odblokovania uzáveru 9 na uzatváracom Koagulácia pacientovho tkaniva alebo nebezpečen- kryte 8 a odoberte uzatvárací kryt 8. stvo popálenia pacientov a používateľov horúcim ► Úplne uchopte akumulátorovú priehradku 4 na spodnom konci. výrobkom! VAROVANIE ►...
  • Seite 167: Validované Postupy Prípravy

    Validované postupy prípravy Príprava na mieste použitia ► Odstráňte všetky pripojené komponenty výrobku (nástroje a príslušen- Všeobecné bezpečnostné pokyny stvo). Oznámenie ► Viditeľné operačné zostatky podľa možnosti kompletne odstráňte Pri príprave dodržiavajte národné zákonné predpisy, národné a medziná- pomocou vlhkého bezvláknitého rúška. rodné...
  • Seite 168: Manuálne Čistenie Dezinfekčnými Obrúskami

    Manuálne čistenie dezinfekčnými obrúskami Fáza Krok Konc. Kvalita vody Chémia [°C/°F] [min] RT (studená) ≥2 Predčistenie kým nie je vizuálne čistý RT (studená) ≥2 Čistenie pomocou enzýmového roz- pH neutrálne* toku ≥5 Medziopláchnutie – Sušenie Dezinfekcia utieraním >1 Meliseptol HBV obrúsky 50 % propán-1-ol Konečné...
  • Seite 169: Strojové Čistenie/Dezinfekcia S Manuálnym Predčistením

    Strojové čistenie/dezinfekcia s manuálnym predčistením Oznámenie Čistiaci a dezinfekčný prístroj musí mať zásadne certifikovanú účinnosť (napr. certifikát FDA, resp. značku CE podľa normy DIN EN ISO 15883). Oznámenie Použité čistiace a dezinfekčné zariadenie musí byť pravidelne udržiavané a kontrolované. 7.7.1 Manuálne predčistenie kefkou Fáza Krok...
  • Seite 170: Kontrola, Údržba A Skúška

    (napr. tlačidlá, prípojky, svorky krytu) s olejovým sprejom Aesculap STERILIT-Power-Systems. RRRR-MM ► Nechajte výrobok vychladnúť na izbovú teplotu. Pre príslušný servis sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastú- ► Výrobok po každom čistení a dezinfekcii skontrolujte vzhľadom na: čis- penie, pozri Technický servis. totu, funkčnosť a poškodenie.
  • Seite 171: Rozpoznanie A Odstránenie Chýb

    Rozpoznanie a odstránenie chýb ► Poškodený výrobok nechajte opraviť technickým servisom spoločnosti Aesculap, pozri Technický servis. Porucha Príčina Rozpoznanie Odstránenie Výrobok nefunguje Žiadny akumulátor Žiadny akumulátor v akumulátorovej Vložte akumulátor. priehradke Akumulátor nie je nabitý Žiadna signalizácia pri vložení akumulá- Akumulátor nabite v nabíjačke.
  • Seite 172: Technický Servis

    GA679 Akumulátorová priehradka záruky/nárokov na ručenie, ako aj strate prípadných povolení. GB600 Olejový sprej STERILIT Power Systems ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zas- túpenie. GB498R Držiak pre rovné stroje ECCOS Servisné adresy GB487R Držiak pre uzatvárací kryt ECCOS...
  • Seite 173: Technické Údaje

    Rozmery (D x Š x V, pripravený na 290 mm x 55 mm x 84 mm ±5 % Ohľadom otázok o likvidácii výrobku sa obráťte na svoje národné prevádzku) B. Braun/Aesculap-zastúpenie, pozri Technický servis. Aplikačná časť Typ BF 14. Distribútor IEC/DIN EN 60601-1-2 B.
  • Seite 174 Aesculap Acculan 4 ® Titreşimli testere, düz GA336 / titreşimli yıldız testere GA337 Açıklamalar Üreticinin seri sumarası 1 Ürün (düz titreşimli testere veya titreşimli yıldız testere) Üreticinin sipariş numarası 2 Tetik (titreşim frekansının kontrolü için) 3 Tetik emniyeti 4 Akü yuvası Taşıma ve depolama durumunda sıcaklık sınır değerleri 5 Kilitleme vidası...
  • Seite 175: Geçerlilik Alanı

    İçindekiler Geçerlilik alanı ► Geçerlilik alanı ........173 Ürünlere özgü...
  • Seite 176: Güvenli Kullanım

    Güvenli kullanım Cihazın tanımı Ambalaj içeriği Ürün, kullanım amacı dışında kullanıldığında yara- lanma tehlikesine ve maddi hasara yol açabilir! Ürün no. Adı ► UYARI Ürünü sadece amaca uygun olarak kullanın. GA336 Titreşimli testere düz - veya - Ürünün yanlış kullanımı nedeniyle yaralanma tehli- GA337 Titreşimli yıldız testere kesi ve maddi hasar!
  • Seite 177: Ürün Ile Çalışma

    Akülerin hazırlık işlemleriyle hasar görmesi ya da ► Aksesuarın kullanım kılavuzlarına uyun. tahrip olması! ► Bilgi edinmek istediğiniz konularda B. Braun/Aesculap-ortağınıza veya ► DİKKAT Aküleri sterilize etmeyiniz. Aesculap teknik servise başvurabilirsiniz, Adresbkz. Teknik Servis. Operatif müdahale tamamlandıktan sonra akü hazırlık işlemlerinden önce 6.1.2...
  • Seite 178: Kazara Çalıştırmaya Karşı Emniyet

    6.1.5 Kazara çalıştırmaya karşı emniyet Kullanım Takım değiştirirken / testere başlığı hizalanırken ürünün kazara çalıştırıl- Sıcak ürün nedeniyle hasta dokularının koagülas- masını önlemek için tetik kilitlenebilir. yonu ya da hastalar için yanma tehlikesi! Tetikleyiciyi kilitleyin: ► UYARI Takımı uygulama sırasında sürekli soğutun. ►...
  • Seite 179: Validasyonu Yapılmış Hazırlama Yöntemi

    Validasyonu yapılmış hazırlama yöntemi Kullanım yerinde hazırlama ► Takılan tüm bileşenleri üründen çıkarın (alet ve aksesuar). Genel güvenlik uyarıları ► Görünür ameliyat artıklarını nemli, hav bırakmayan bir bezle mümkün olduğu kadar tamamen temizleyin. Hazırlık için ülkenizdeki mevzuata, ulusal ve uluslararası norm ve direktif- ►...
  • Seite 180: Silmeli Dezenfeksiyon Kullanılarak Yapılan Manüel Temizlik

    Silmeli dezenfeksiyon kullanılarak yapılan manüel temizlik Evre Adım Kons. Su kalitesi Kimyasal [°C/°F] [dak] ≥2 Ön temizlik RT (soğuk) göze temiz görünene kadar ≥2 Enzim çözeltisiyle temizlik RT (soğuk) T–W nötr pH* ≥5 Ara durulama – Kurutma Silerek dezenfeksiyon >1 Meliseptol HBV bezleri 50 % Propan-1-ol Son durulama RT (soğuk)
  • Seite 181: Manuel Ön Temizlik Ile Mekanik Temizleme/Dezenfeksiyon

    Manuel ön temizlik ile mekanik temizleme/dezenfeksiyon Temizlik ve dezenfeksiyon cihazı temel olarak test edilmiş bir etkiye sahip olmalıdır (ör. FDA onayı veya DIN EN ISO 15883 uyarınca CE işareti). Kullanılan temizlik ve dezenfeksiyon cihazı düzenli aralıklarla bakımdan geçmeli ve kontrol edilmelidir. 7.7.1 Fırça ile manuel ön temizlik Evre...
  • Seite 182: Kontrol, Bakım Ve Muayene

    Aesculap STERILIT-Power-Systems yağ spreyi ile yağlanmasını önermektedir. YYYY-AA ► Ürünün oda sıcaklığına soğumasını bekleyiniz. Servis hizmetleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine, bkz. ► Her temizlik, dezenfeksiyon ve kurutmadan sonra üründe aşağıdaki Teknik Servis başvurunuz. hususları kontrol ediniz: Temizlik, fonksiyon kontrolü ve hasar durumu.
  • Seite 183: Hataları Tespit Etmek Ve Gidermek

    Hataları tespit etmek ve gidermek ► Arızalı ürünleri Aesculap teknik servisine onarıma gönderin, bkz. Teknik Servis. Arıza Sebep Algılama Giderme Ürün çalışmıyor Akü yok Akü yuvasında akü yok Aküyü yerleştirin. Akü şarj olmuyor Akü takıldığında sinyal sesi duyulmadı Aküyü şarj cihazında şarj edin. Akü...
  • Seite 184: Teknik Servis

    Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/güvence haklarının ve GB600 STERILIT Power Systems yağlama spreyi ayrıca bazı onayların geçersizleşmesine neden olabilir. ► Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine GB498R Düz makine için ECCOS konsol başvurunuz. GB487R Kapama kapağı için ECCOS konsol...
  • Seite 185: Teknik Bilgiler

    290 mm x 55 mm x 84 mm ± % 5 gerçekleştirilir. Uygulama birimi BF tipi ► Ürünün atık imhası ile ilgili sorularınız için ülkenizdeki B. Braun/ IEC/DIN EN 60601-1-2 Aesculap temsilciliğine başvurunuz, bkz. Teknik Servis. Norm uyumluluğu IEC/DIN EN 60601-1 Ürün 500 hazırlık döngüsü...
  • Seite 186 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com ® Aesculap – a B. Braun brand TA014546 2020-02 Change No. AE0060210...

Diese Anleitung auch für:

Aesculap acculan 4 ga337

Inhaltsverzeichnis