Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Posibles Averías - Calpeda MXS 3 Originalbetriebsanleitung

Mehrstufige reinwasser-tauchmotorpumpen
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
9. Posibles averías
ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención.
No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo.
Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
AVERIAS
1) El motor no
arranca
2) Bomba
bloqueada
3) La bomba
funciona pero
no suministra
agua
4) Caudal
insuficiente
5) Ruido y
vibraciones
de la bomba
6) Perdida por
el sello
mecánico
Downloaded from
www.Manualslib.com
CAUSAS PROBABLES
a) Alimentación
eléctrica
inadecuada
b) Conexiones eléctricas erróneas
c) Intervención del dispositivo de
sobrecarga del motor
d) Fusibles
quemados
defectuosos
e) Eje bloqueado
f) Si las causas indicadas arriba ya
han sido averiguadas, el motor
podría estar averiado
a) Entrada de cuerpos sólidos en el
rodete de la bomba
b) Cojinetes bloqueados
3a) Check that the valves are open
and not blocked
3b) Suction valve closed
3c) Pump suction filter obstructed
3d) Pump installed above the
surface of the liquid (dry
functioning)
3e) Direction of rotation incorrect
a) Tubería y accesorios con diámetro
demasiado pequeño que provocan
excesivas perdidas de carga
4b) Presence of deposits or solid
bodies in the internal passages
of the rotor and/or in the diffusers
4c) Rotors deteriorated
4d) Worn rotors and diffusers
4e) Excessive lowering of the
dynamic level of the well
4f) Incorrect direction of rotation
4g) Leaking from delivery pipe
4h) Presence of dissolved gases
in the water
a) Parte giratoria desequilibrada
b) Cojinetes desgastados
c) Bomba y tubería no estás fijadas
firmemente
d) Caudal demasiado elevado para el
diámetro de la tubería de impulsión
e) Alimentación
eléctrica
desequilibrada
a) El sello mecánico ha funcionado
en seco o se ha encolado
b) Sello mecánico rallado por la
presencia de partes abrasivas en
el líquido bombeado
manuals search engine
POSIBLES SOLUCIONES
a) Comprobar que la frecuencia y la tensión de red sea idónea a las
características eléctricas indicadas en la placa
cross section of the cable is compatible with the length of cable
and with the motor power.
b) Conectar correctamente el cable de alimentación a la bornera.
o
Comprobar que la protección térmica està correctamente
seleccionada (ver datos en la placa del motor) y asegurarse que la
conexión del cuadro eléctrico antes del motor se haya realizado
correctamente (ver placa del motor)
c) Controlar que la alimentación eléctrica y asegurarse que el eje de la
bomba gire libremente. Comprobar que la selección de la protección
térmica se haya realizado correctamente (ver placa del motor)
d) Sustituir los fusibles, comprobar la alimentación eléctrica y lo
indicado en los puntos a) y c)
e) Eliminar las causas del bloqueo como lo indicado en "Bomba bloqueada"
f) Reparar o sustituir el motor dirigiéndose a un centro de asistencia autorizado
a) Si se puede, desmontar el cuerpo de bomba y eliminar los cuerpos sólidos
ajenos en el interior del rodete, si es necesario dirigirse a un centro de
asistencia autorizado
b) En el caso se hayan dañados los cojinetes sustituirlos o si es
necesario dirigirse a un centro de asistencia autorizado
3a) Dismantle the check valve on the delivery pipe and release the
valve, if necessary replace it.
3b) Open the suction valve
3c) Extract the pump, remove and clean the suction filter and if
necessary replace it.
3d) Increase the depth of installation of the pump as far as
compatible with pump performance. Do the same if the problem
is due to a lowering of the water table
3e) Invert the electrical connections from the motor to the power
supply terminal
a) Utilizar una tubería y accesorios idóneas a la utilización
4b) Extract the pump and contact an authorised service centre.
4c) To replace the rotors contact an authorised service centre
4d) Contact an authorised service centre to replace the rotors and
the sealing rings of the diffusers, or diffusers themselves if worn
4e) Increase the depth of immersion of the pump as far as
compatible with pump characteristics, reduce the flow
requested by narrowing the feeder gate. Pump too big for the
dynamic level of the well
4f) See 2e)
4g) Locate the points in which the delivery pipe is leaking, if located
in the vertical section of the well, extract the pump and repair
the pipe as needed.
4h) Contact an authorised service centre.
a) Comprobar que cuerpos sólidos no obstruyan el rodete
b) Sustituir los cojinetes
c) Fijar adecuadamente la tubería de aspiración y de impulsión
d) Utilizar unos diámetros más grandes
e) Verificar que la tensión de red sea la correcta. En los casos a), b) y c)
sustituir el sello mecánico, si es necesario dirigirse a un centro de
asistencia autorizado
a) Asegurarse que el cuerpo de la bomba estén llenos de líquido y que
no haya presencia de aire en el interior.
b) instalar un filtro en aspiración y utilizar un sello mecánico compatible
con las características del líquido a bombear
21
Make sure that the

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Mxs 5Mxs 9

Inhaltsverzeichnis