Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Mode De Réglage Manuel, Contre Butée En Haut Et Fixe En Bas - Selve SEZ Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SEZ:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

4.4.3. Mode de réglage manuel
(résultat : fi ns de course Haut contre caisson et Bas en point fi xe)
Info : utiliser l'outil de réglage SELVE Réf. 290103.
Le mode de réglage Manuel se signale au poseur par une (1) saccade à chaque
commande du moteur.
Einstellung der Endlagen
Einstellung der Endlagen
Einstellung der Endlagen
Einstellung der Endlagen
Attention ! Dans le mode manuel il est obligatoire d'aller d'abord au point de fi n de course
4.4.3. Manueller Einstellmodus, Fahrt oben gegen den Anschlag
4.4.3. Manueller Einstellmodus, Fahrt oben gegen den Anschlag
4.4.3. Manueller Einstellmodus, Fahrt oben gegen den Anschlag
4.4.3. Manueller Einstellmodus, Fahrt oben gegen den Anschlag
Bas et de le confi rmer. Ensuite le moteur doit être commandé vers le haut. Lorsque la
im Betrieb: unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung
im Betrieb: unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung
im Betrieb: unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung
im Betrieb: unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung
barre de charge arrive en butée haute, le moteur s'arrête de lui-même et l'électronique
enregistre cette position.
Eine einmalige Fahrtunterbrechung signalisiert den Manuellen Einstellmodus.
Eine einmalige Fahrtunterbrechung signalisiert den Manuellen Einstellmodus.
Eine einmalige Fahrtunterbrechung signalisiert den Manuellen Einstellmodus.
Eine einmalige Fahrtunterbrechung signalisiert den Manuellen Einstellmodus.
Im Manuellen Einstellmodus muss immer zuerst der untere Endpunkt angefahren und
Im Manuellen Einstellmodus muss immer zuerst der untere Endpunkt angefahren und
Im Manuellen Einstellmodus muss immer zuerst der untere Endpunkt angefahren und
Im Manuellen Einstellmodus muss immer zuerst der untere Endpunkt angefahren und
eingespeichert werden. Dann wird oben gegen den Anschlag gefahren bis der Antrieb
eingespeichert werden. Dann wird oben gegen den Anschlag gefahren bis der Antrieb
eingespeichert werden. Dann wird oben gegen den Anschlag gefahren bis der Antrieb
eingespeichert werden. Dann wird oben gegen den Anschlag gefahren bis der Antrieb
automatisch abschaltet.
automatisch abschaltet.
automatisch abschaltet.
automatisch abschaltet.
Réglage par
Déplacement du
Einstellung mit
Einstellung mit
Einstellung mit
Einstellung mit
Fahrt des
Fahrt des
Fahrt des
Fahrt des
outil SELVE
store screen
Einstellschalter
Einstellschalter
Einstellschalter
Einstellschalter
Antriebs
Antriebs
Antriebs
Antriebs
6 sec.
6 Sek.
6 Sek.
6 Sek.
6 Sek.
3 sec.
3 Sek.
3 Sek.
3 Sek.
3 Sek.
Auto-Stopp
Auto-Stop
Auto-Stop
Auto-Stop
Auto-Stop
Réglage des fi ns de course
1.
Presser au moins 6 sec.la touche E de l'outil de réglage.
2.
Commander le store screen à l'aide des touches Monter
1. Drücken Sie die E-Taste des Einstell-
1. Drücken Sie die E-Taste des Einstell-
1. Drücken Sie die E-Taste des Einstell-
1. Drücken Sie die E-Taste des Einstell-
ou Descendre vers le point de fi n de course Bas désiré,
kabels für mindestens 6 Sekunden.
kabels für mindestens 6 Sekunden.
kabels für mindestens 6 Sekunden.
kabels für mindestens 6 Sekunden.
puis presser la touche E pendant au moins 3 sec.
Remarque : ne pas tenir compte du sens des fl èches de l'outil
de réglage ; une fois le réglage terminé, l'électronique du
2. Fahren Sie den Antrieb mit der AUF-
2. Fahren Sie den Antrieb mit der AUF-
2. Fahren Sie den Antrieb mit der AUF-
2. Fahren Sie den Antrieb mit der AUF-
moteur inversera automatiquement leur sens si nécessaire.
oder AB-Taste exakt an den unteren
oder AB-Taste exakt an den unteren
oder AB-Taste exakt an den unteren
oder AB-Taste exakt an den unteren
Endpunkt. Drücken Sie für mindestens
Endpunkt. Drücken Sie für mindestens
Endpunkt. Drücken Sie für mindestens
Endpunkt. Drücken Sie für mindestens
Commander le store screen à l'aide des touches
3 Sekunden die E-Taste.
3 Sekunden die E-Taste.
3 Sekunden die E-Taste.
3 Sekunden die E-Taste.
Monter ou Descendre dans le sens de la MONTEE.
Anmerkung:
Anmerkung:
Anmerkung:
Anmerkung:
Die korrekte Drehrichtungszuordnung
Die korrekte Drehrichtungszuordnung
Die korrekte Drehrichtungszuordnung
Die korrekte Drehrichtungszuordnung
erfolgt am Ende der Endlagenein-
erfolgt am Ende der Endlagenein-
erfolgt am Ende der Endlagenein-
erfolgt am Ende der Endlagenein-
stellung.
stellung.
stellung.
stellung.
3.
Le moteur conduit et tire le store screen contre la butée
haute (p.ex. caisson), il s'arrête de lui-même. Cette
3. Fahren Sie oben gegen den Anschlag,
3. Fahren Sie oben gegen den Anschlag,
3. Fahren Sie oben gegen den Anschlag,
3. Fahren Sie oben gegen den Anschlag,
position de fi n de course est enregistrée automatiquement.
der Antrieb stoppt automatisch.
der Antrieb stoppt automatisch.
der Antrieb stoppt automatisch.
der Antrieb stoppt automatisch.
4.
Les fi ns de course sont maintenant programmés. Le sens
4. Die Endlagen sind nun fertig eingestellt
4. Die Endlagen sind nun fertig eingestellt
4. Die Endlagen sind nun fertig eingestellt
4. Die Endlagen sind nun fertig eingestellt
de marche correspond aux fl èches des touches. Faire
und die Drehrichtungszuordnung ist
und die Drehrichtungszuordnung ist
und die Drehrichtungszuordnung ist
und die Drehrichtungszuordnung ist
une vérifi cation par une descente et remontée complète
korrekt.
korrekt.
korrekt.
korrekt.
du store.
Führen Sie eine Probefahrt durch!
Führen Sie eine Probefahrt durch!
Führen Sie eine Probefahrt durch!
Führen Sie eine Probefahrt durch!
45
F
D
D
D
D

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis