Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 133
P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ ™ T T L L C C o o t t
O O p p e e r r a a t t i i o o n n s s M M a a n n u u a a l l
6550
6550-309-005 Rev H.0
2019/08
FR
HR
IT
NL
EN
NO
DA
SL
DE
SV
FI
TR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stryker Power-PRO TL Cot

  • Seite 1 P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ ™ T T L L C C o o t t O O p p e e r r a a t t i i o o n n s s M M a a n n u u a a l l 6550 6550-309-005 Rev H.0 2019/08...
  • Seite 3 Warning; non-ionizing radiation No pushing Do not lubricate Catalogue number Lot (batch) code Serial number For US Patents see www.stryker.com/patents Manufacturer Date of manufacture Mass of equipment with safe working load Safe working load Type B applied part Type BF applied part...
  • Seite 4 Medical Equipment Classified by Underwriters Laboratories Inc. With Respect to Electric Shock, Fire, and Mechanical Hazards Only in Accordance with ANSI/AAMI ES60601-1:2012 and CAN/ CSA-C22.2 No. 60601-1:14. Direct current Alternating current Class II electrical equipment: equipment in which protection against electric shock does not rely on basic insulation only, but in which additional safety precautions such as double insulation or reinforced insulation are provided, there being no provision for protective earthing or reliance upon installation conditions.
  • Seite 5 T T a a b b l l e e o o f f C C o o n n t t e e n n t t s s Symbols ................................1 Warning/Caution/Note Definition ........................3 Summary of safety precautions .......................3 Pinch points ............................6 Mechanical stability .........................6 Introduction ..............................8...
  • Seite 6 Hanging equipment from the equipment hook..................36 Positioning the two-stage IV pole......................36 Positioning the optional three-stage IV pole....................37 Attaching an oxygen bottle to the oxygen bottle holder ................38 Installing the optional push bars ......................39 Removing and storing the push bars in the push bar storage pouch ............39 Installing the optional base storage net ....................40 Installing the backrest storage pouch .....................40 Transferring larger patients ........................41...
  • Seite 7 • Always install the cot fastener by qualified personnel only. Improper installation could result in injury to the patient or operator. • Always make sure that all cots meet the installation specifications for the Stryker cot fastener system. • Do not remove the battery when the cot is active.
  • Seite 8 • Do not attempt to load the cot into the vehicle patient compartment with the head section retracted. Loading the cot with the head section retracted may cause the product to tip or not connect to the vehicle cot fastener. •...
  • Seite 9 • Always clear any obstacles that may interfere and cause injury to the operator or patient before operating the product. • Do not use the jog function to jog past the set cot load height after the cot safety bar connects with the vehicle safety hook.
  • Seite 10 • The emissions characteristics of this equipment make it suitable for use in industrial areas and hospitals (CISPR 11 class A). If it is used in a residential environment, for which CISPR 11 class B is normally required, this equipment might not offer adequate protection to radio frequency communication services.
  • Seite 11 F F i i g g u u r r e e 2 2 – – M M e e c c h h a a n n i i c c a a l l s s t t a a b b i i l l i i t t y y N N o o t t e e - - If the cot is on a plane steeper than five degrees, place the cot in the lowest position.
  • Seite 12 P P r r o o d d u u c c t t d d e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n The Stryker Model 6550 P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ TL cot is a powered ambulance cot that consists of a platform mounted on a wheeled X-frame designed to support and transport a maximum weight of 700 lb (318 kg) in pre-hospital and hospital environments.
  • Seite 13 Cot and fastener system: support and transport patients E E x x p p e e c c t t e e d d s s e e r r v v i i c c e e l l i i f f e e P P o o w w e e r r - - P P R R O O has a seven year expected service life under normal use conditions and with appropriate periodic maintenance.
  • Seite 14 P P o o w w e e r r - - P P R R O O TL is designed to be compatible with some competitive cot fastener systems. Patents pending. The yellow and black color scheme is a proprietary trademark of Stryker Corporation. Labels may be unreadable from a viewing distance greater than 12 inches.
  • Seite 15 O O p p t t i i o o n n s s e e l l e e c c t t i i o o n n R R e e s s t t r r a a i i n n t t p p a a c c k k a a g g e e M M a a t t t t r r e e s s s s O O p p t t i i o o n n S S t t a a n n d d a a r r d d...
  • Seite 16 Specifications are approximate and may vary from unit to unit or as a result of power supply fluctuations. Stryker reserves the right to change specifications without notice. P P r r o o d d u u c c t t i i l l l l u u s s t t r r a a t t i i o o n n - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O F F i i g g u u r r e e 3 3 –...
  • Seite 17 Competent authority of the European Member State where the user and/or patient is established. To view your operations or maintenance manual online, see https://techweb.stryker.com/. Have the serial number (A) of your Stryker product available when calling Stryker Customer Service or Technical Support. Include the serial number in all written communication.
  • Seite 18 S S e e r r i i a a l l n n u u m m b b e e r r l l o o c c a a t t i i o o n n - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O F F i i g g u u r r e e 5 5 –...
  • Seite 19 • Always make sure that all cots meet the installation specifications for the Stryker cot fastener system. N N o o t t e e - - You may need to adjust the rail clamp assembly to compensate for any variation in the cot retaining post position depending on the cot manufacturer and model number.
  • Seite 20 The LED is a solid amber to indicate a battery error. N N o o t t e e • Only use Stryker approved batteries. • If equipped, the powered cot fastener automatically charges the S S M M R R T T Pak battery. Automatic charging occurs when you lock the cot into the powered cot fastener (no cable or connectors required).
  • Seite 21 Always load or unload an occupied cot with a minimum of two trained operators. Two operators must be present when a cot is occupied. Stryker recommends that both operators are at the foot end to reduce the load on each operator. One or two operators can lift from the foot end of the cot.
  • Seite 22 • Do not apply a wheel lock when an occupant is on the product or when moving the product to avoid the risk of tipping. • Use properly trained helpers to control the cot, when necessary. P P r r o o p p e e r r l l i i f f t t i i n n g g t t e e c c h h n n i i q q u u e e s s When you lift the product and occupant, follow these proper lifting techniques to avoid the risk of injury: •...
  • Seite 23 R R a a i i s s i i n n g g o o r r l l o o w w e e r r i i n n g g t t h h e e c c o o t t You can raise or lower an unoccupied cot with one operator.
  • Seite 24 F F i i g g u u r r e e 7 7 – – C C o o t t c c o o n n t t r r o o l l s s w w i i t t c c h h e e s s R R e e f f e e r r e e n n c c e e N N a a m m e e D D e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n...
  • Seite 25 E E x x p p e e d d i i t t i i n n g g l l o o a a d d w w i i t t h h t t h h e e h h i i g g h h s s p p e e e e d d r r e e t t r r a a c c t t m m o o d d e e When you press the retract (-) button, the cot will enter the high speed retract mode when the cot wheels are not supporting the weight of the cot and patient.
  • Seite 26 F F i i g g u u r r e e 1 1 0 0 – – P P r r e e s s s s d d o o w w n n o o n n t t h h e e f f o o o o t t p p e e d d a a l l L L o o a a d d i i n n g g t t h h e e c c o o t t w w i i t t h h a a t t a a i i l l l l i i f f t t Always load an occupied cot with a minimum of two trained operators.
  • Seite 27 F F i i g g u u r r e e 1 1 1 1 – – C C o o t t o o n n t t h h e e t t a a i i l l l l i i f f t t F F i i g g u u r r e e 1 1 2 2 –...
  • Seite 28 To load the cot: 1. Make sure that the patient is secure at all times when on the cot. 2. Before you push up the cot up the ramp, press the retract (-) button to move the cot to its lowest position for greater stability (Figure 13).
  • Seite 29 P P o o s s i i t t i i o o n n i i n n g g o o p p e e r r a a t t o o r r s s a a n n d d h h e e l l p p e e r r s s W W A A R R N N I I N N G G - - Always keep your hands clear of the red safety bar pivots when you load, unload, or change the height position of the cot.
  • Seite 30 R R a a i i s s i i n n g g o o r r l l o o w w e e r r i i n n g g t t h h e e s s i i d d e e r r a a i i l l s s ( ( X X P P S S o o p p t t i i o o n n ) ) You can order your cot with the expandable patient surface (XPS) option or upgrade your cot to add the XPS option.
  • Seite 31 F F i i g g u u r r e e 1 1 6 6 – – E E x x t t e e n n d d t t h h e e h h e e a a d d s s e e c c t t i i o o n n o o r r f f o o o o t t s s e e c c t t i i o o n n R R e e t t r r a a c c t t i i n n g g t t h h e e r r e e t t r r a a c c t t a a b b l l e e h h e e a a d d s s e e c c t t i i o o n n o o r r f f o o o o t t s s e e c c t t i i o o n n The head section telescopes from an extended position to a retracted position within the litter frame.
  • Seite 32 F F i i g g u u r r e e 1 1 7 7 – – R R e e t t r r a a c c t t t t h h e e h h e e a a d d s s e e c c t t i i o o n n o o r r f f o o o o t t s s e e c c t t i i o o n n R R a a i i s s i i n n g g o o r r l l o o w w e e r r i i n n g g t t h h e e o o p p t t i i o o n n a a l l k k n n e e e e G G a a t t c c h h To raise the optional knee Gatch: 1.
  • Seite 33 F F i i g g u u r r e e 1 1 8 8 – – G G a a t t c c h h A A p p p p l l y y i i n n g g o o r r r r e e l l e e a a s s i i n n g g a a w w h h e e e e l l l l o o c c k k W W A A R R N N I I N N G G •...
  • Seite 34 S S e e c c u u r r i i n n g g t t h h e e p p a a t t i i e e n n t t w w i i t t h h t t h h e e r r e e s s t t r r a a i i n n t t s s t t r r a a p p s s W W A A R R N N I I N N G G •...
  • Seite 35 C C A A U U T T I I O O N N - - Do not entangle the restraint straps in the base frame when you raise or lower the cot. N N o o t t e e •...
  • Seite 36 F F i i g g u u r r e e 2 2 2 2 – – S S h h o o u u l l d d e e r r r r e e s s t t r r a a i i n n t t s s I I n n s s t t a a l l l l i i n n g g t t h h e e X X - - r r e e s s t t r r a a i i n n t t / / R R U U G G G G E E D D - - X X w w a a i i s s t t r r e e s s t t r r a a i i n n t t s s To install the X-restraint/R R U U G G G G E E D D -X waist restraints: 1.
  • Seite 37 F F i i g g u u r r e e 2 2 5 5 – – A A n n k k l l e e r r e e s s t t r r a a i i n n t t s s S S e e c c u u r r i i n n g g t t h h e e p p a a t t i i e e n n t t w w i i t t h h t t h h e e P P e e d d i i - - M M a a t t e e ®...
  • Seite 38 F F i i g g u u r r e e 2 2 6 6 – – S S t t o o r r e e d d p p o o s s i i t t i i o o n n F F i i g g u u r r e e 2 2 7 7 –...
  • Seite 39 F F i i g g u u r r e e 3 3 1 1 – – A A t t t t a a c c h h d d e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r p p l l a a t t f f o o r r m m t t o o t t h h e e c c o o t t F F i i g g u u r r e e 3 3 0 0 –...
  • Seite 40 H H a a n n g g i i n n g g e e q q u u i i p p m m e e n n t t f f r r o o m m t t h h e e e e q q u u i i p p m m e e n n t t h h o o o o k k Use the equipment hook to hang additional accessories or equipment, such as defibrillators and monitors.
  • Seite 41 F F i i g g u u r r e e 3 3 4 4 – – I I V V p p o o l l e e s s t t o o r r a a g g e e p p o o s s i i t t i i o o n n F F i i g g u u r r e e 3 3 3 3 –...
  • Seite 42 F F i i g g u u r r e e 3 3 5 5 – – I I V V p p o o l l e e r r a a i i s s e e d d p p o o s s i i t t i i o o n n A A t t t t a a c c h h i i n n g g a a n n o o x x y y g g e e n n b b o o t t t t l l e e t t o o t t h h e e o o x x y y g g e e n n b b o o t t t t l l e e h h o o l l d d e e r r C C A A U U T T I I O O N N •...
  • Seite 43 F F i i g g u u r r e e 3 3 6 6 – – O O x x y y g g e e n n b b o o t t t t l l e e a a t t t t a a c c h h m m e e n n t t I I n n s s t t a a l l l l i i n n g g t t h h e e o o p p t t i i o o n n a a l l p p u u s s h h b b a a r r s s The optional push bars allow you to maneuver the product at any height position.
  • Seite 44 To attach the base storage pouch, connect the corresponding buckles to secure the pouch to the cot frame (Figure 39). Make sure that the pouch and its contents do not interfere with the cot operation before you raise the cot, lower the cot, or transport the cot.
  • Seite 45 F F i i g g u u r r e e 4 4 0 0 – – B B a a c c k k r r e e s s t t s s t t o o r r a a g g e e p p o o u u c c h h T T r r a a n n s s f f e e r r r r i i n n g g l l a a r r g g e e r r p p a a t t i i e e n n t t s s Use the transfer flat (6005-001-001) when you transfer larger patients.
  • Seite 46 I I n n s s t t a a l l l l i i n n g g a a S S M M R R T T P P a a k k The S S M M R R T T Pak is designed to be compatible with the P P o o w w e e r r - - P P R R O O XT, P P o o w w e e r r - - P P R R O O IT, and P P o o w w e e r r - - P P R R O O TL cots. To maximize available battery power, only use S S M M R R T T Paks that have been charged within the last 48 hours.
  • Seite 47 F F i i g g u u r r e e 4 4 1 1 – – R R e e l l e e a a s s i i n n g g t t h h e e b b a a t t t t e e r r y y S S t t o o r r i i n n g g t t h h e e b b a a t t t t e e r r y y For the longevity, performance, and safety of this equipment, use the original packaging materials when you store or transport this equipment.
  • Seite 48 F F i i g g u u r r e e 4 4 2 2 – – C C h h a a r r g g i i n n g g t t h h e e S S M M R R T T P P a a k k C C h h e e c c k k i i n n g g t t h h e e S S M M R R T T P P a a k k p p o o w w e e r r l l e e v v e e l l w w i i t t h h t t h h e e S S M M R R T T c c h h a a r r g g e e r r Use the S S M M R R T T charger LED indicators to check the S S M M R R T T Pak power level.
  • Seite 49 P P o o w w e e r r t t y y p p e e O O p p e e r r a a t t i i o o n n a a l l F F r r e e q q u u e e n n c c y y M M a a x x i i m m u u m m S S t t a a n n d d b b y y c c u u r r r r e e n n t t...
  • Seite 50 F F i i g g u u r r e e 4 4 4 4 – – M M o o u u n n t t i i n n g g b b r r a a c c k k e e t t I I n n s s t t a a l l l l i i n n g g t t h h e e c c h h a a r r g g e e r r o o n n t t o o t t h h e e o o p p t t i i o o n n a a l l m m o o u u n n t t i i n n g g b b r r a a c c k k e e t t To install the S S M M R R T T charger onto the optional mounting bracket (Figure 45): 1.
  • Seite 51 It is a best practice to use a clean, uninterruptible power source. The S S M M R R T T charger continuously illuminates a solid green power LED when it is connected to a power supply. Use only Stryker-approved parts to power the S S M M R R T T charger. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 52 F F i i g g u u r r e e 4 4 6 6 – – P P o o w w e e r r i i n n g g t t h h e e c c h h a a r r g g e e r r D D i i s s c c o o n n n n e e c c t t i i n n g g t t h h e e c c h h a a r r g g e e r r C C A A U U T T I I O O N N - - Always grasp and pull the plug, not the cord, when you disconnect the S S M M R R T T charger to avoid the risk of damage to the electrical plug and cord.
  • Seite 53 Storage pouch, backrest 6500-130-000 Wheel lock 6086-200-010 Use only Stryker-approved parts. Other parts may result in increased electromagnetic emissions or decreased electromagnetic immunity of the system. Do not modify parts. Failure to comply may result in injury. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 54 S S M M R R T T power kit - 240 VAC, Europe, international 6500-700-044 S S M M R R T T power kit - 240 VAC, Australia, international 6500-700-045 Contact your Stryker sales representative for a complete list of additional parts. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 55 • Follow the cleaning solution manufacturer’s dilution recommendations exactly. • The preferred method Stryker Medical recommends for power washing the product is with the standard hospital surgical cart washer or hand held wand unit. • Clean the cot once a month.
  • Seite 56 C C l l e e a a n n i i n n g g t t h h e e c c h h a a r r g g e e r r W W A A R R N N I I N N G G •...
  • Seite 57: In-Fastener Shutoff Configuration

    If you are unsure how to perform these checks, contact your Stryker service technician. If you are in doubt as to what intervals to follow to maintain your product, consult your Stryker service technician.
  • Seite 58 I I t t e e m m I I n n s s p p e e c c t t Head section Safety bar operates. Pull toward the head section to make sure that the safety bar swings and rotates freely and pulls back to the home position Restraint Restraints function with no excessive wear (such as a bent...
  • Seite 59 E E v v e e r r y y s s i i x x m m o o n n t t h h s s o o r r 1 1 2 2 h h o o u u r r s s Inspect these items every six months or 12 hours, whichever comes first.
  • Seite 60 I I t t e e m m I I n n s s p p e e c c t t Base All welds are intact, not cracked, or broken Wheels Check and adjust wheel locks Retractable head section oxygen bottle holder (optional) Straps and clips for wear Defibrillator platform (optional) Straps not frayed or torn...
  • Seite 61 E E M M C C i i n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n C C A A U U T T I I O O N N •...
  • Seite 62: Electrostatic Discharge (Esd)

    R R e e c c o o m m m m e e n n d d e e d d s s e e p p a a r r a a t t i i o o n n s s d d i i s s t t a a n n c c e e s s b b e e t t w w e e e e n n p p o o r r t t a a b b l l e e a a n n d d m m o o b b i i l l e e R R F F c c o o m m m m u u n n i i c c a a t t i i o o n n s s e e q q u u i i p p m m e e n n t t a a n n d d P P o o w w e e r r - - P P R R O O a a n n d d S S M M R R T T c c h h a a r r g g e e r r P P o o w w e e r r - - P P R R O O and S S M M R R T T charger are intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
  • Seite 63 G G u u i i d d a a n n c c e e a a n n d d m m a a n n u u f f a a c c t t u u r r e e r r ’ ’ s s d d e e c c l l a a r r a a t t i i o o n n - - e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c i i m m m m u u n n i i t t y y P P o o w w e e r r - - P P R R O O : N/A S S M M R R T T Charger (6500-201- Mains power quality should...
  • Seite 64 G G u u i i d d a a n n c c e e a a n n d d m m a a n n u u f f a a c c t t u u r r e e r r ’ ’ s s d d e e c c l l a a r r a a t t i i o o n n - - e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c i i m m m m u u n n i i t t y y Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to...
  • Seite 65 P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ ™ T T L L - - b b å å r r e e B B e e t t j j e e n n i i n n g g s s v v e e j j l l e e d d n n i i n n g g 6550 6550-309-005 Rev H.0 2019/08...
  • Seite 67 Advarsel – hænder kan knuses Advarsel: ikke-ioniserende stråling Må ikke skubbes Må ikke smøres Katalognummer Parti-kode Serienummer Se www.stryker.com/patents vedrørende patenter i USA Producent Fremstillingsdato Udstyrets masse med sikker arbejdsbelastning Sikker arbejdsbelastning Type B anvendt del Type BF anvendt del...
  • Seite 68 Medicinsk udstyr klassificeret af Underwriters Laboratories Inc. udelukkende med hensyn til elektrisk stød, brand og mekaniske risici i overensstemmelse med ANSI/AAMI ES60601-1:2012 og CAN/CSA-C22.2 nr.. 60601-1:14. Jævnstrøm Vekselstrøm Klasse II elektrisk udstyr: Udstyr der beskytter mod elektrisk stød og ikke udelukkende benytter grundlæggende isolering, men som omfatter yderligere sikkerhedsforholdsregler som f.eks.
  • Seite 69 I I n n d d h h o o l l d d s s f f o o r r t t e e g g n n e e l l s s e e Symboler ................................63 Definition af betegnelserne Advarsel/Forsigtig/Bemærk ...................3 Oversigt over sikkerhedsforanstaltninger ....................3 Klemmepunkter ..........................6...
  • Seite 70 Placering af det todelte dropstativ......................37 Positionering af det valgfrie tredelte dropstativ..................38 Fastgøring af iltflaske i iltflaskeholderen ....................39 Montering af de valgfrie skubbestænger....................40 Fjernelse og opbevaring af skubbestængerne i opbevaringslommen til skubbestænger......40 Installation af det valgfri opbevaringsnet på bundrammen................41 Installation af ryglænets opbevaringslomme ...................41 Overførsel af større patienter ........................42 Fastgøring af madrassen ........................42 Sådan installeres en SMRT Pak ......................43...
  • Seite 71 • Bårebeslaget skal altid installeres af kvalificeret personale. Forkert installation kan føre til tilskadekomst for patienten eller operatøren. • Sørg altid for, at alle bårer opfylder installationsspecifikationerne for Stryker-bårens beslagsystem. • Batteriet må ikke fjernes, når båren er aktiv. • Brug kun båren, når alle personer er fri af mekanismerne. Fastklemning mellem bårens strømførte mekanismer kan resultere i alvorlig tilskadekomst.
  • Seite 72 • Sørg altid for, at båren ikke kan rulle tilbage ned ad liften, før du bruger bagsmækliften til en båre med en patient. Sørg for, at liftens bagklapsstop er vedligeholdt og fungerer. • Lås altid hovedsektionen på plads, før båren betjenes. •...
  • Seite 73 F F O O R R S S I I G G T T I I G G • Forkert brug af produktet kan medføre, at patienten eller operatøren kommer til skade. Produktet må kun betjenes som beskrevet i denne manual. •...
  • Seite 74 • Se altid slanger efter med jævne mellemrum for at undgå at beskadige båren. Se efter løse forbindelser, og spænd dem til. Hydrauliklinjer, slanger og forbindelser kan svigte eller løsne sig pga. fysiske skader, knæk, alder og miljømæssige påvirkninger. • Vip ikke båren ned på dens vægtbærende hjul og aktivér produktet, da dette gør det muligt for luft at trænge ind i det hydrauliske system.
  • Seite 75 F F i i g g u u r r 1 1 – – K K l l e e m m m m e e p p u u n n k k t t e e r r M M e e k k a a n n i i s s k k s s t t a a b b i i l l i i t t e e t t A A D D V V A A R R S S E E L L - - Brug altid begge hænder ved transport af båren.
  • Seite 76 F F i i g g u u r r 2 2 – – M M e e k k a a n n i i s s k k s s t t a a b b i i l l i i t t e e t t B B e e m m æ...
  • Seite 77 I I n n d d i i k k a a t t i i o o n n e e r r Stryker P P o o w w e e r r - - P P R R O O TL er en elektrisk båre med hjul, som er beregnet til at understøtte hele kroppen af en tilskadekommen, selvhjulpen eller ikke selvhjulpen, patient og transportere denne (dette indbefatter spædbørn og voksne).
  • Seite 78 Båre og beslagssystem: Støtter og transporterer patienter F F o o r r v v e e n n t t e e t t l l e e v v e e t t i i d d P P o o w w e e r r - - P P R R O O har en forventet levetid på syv år under normale brugsforhold og med passende periodisk vedligeholdelse. S S M M R R T T -opladeren har en forventet levetid på...
  • Seite 79 P P o o w w e e r r - - P P R R O O TL er designet til at være kompatible med visse konkurrerende bårebeslagssystemer. Patentanmeldt. Den gule og sorte farveholdning er et proprietært varemærke, der tilhører Stryker Corporation. Det kan være vanskeligt at læse mærkningerne på afstande over 12 tommer (30 cm).
  • Seite 80 V V a a l l g g a a f f e e k k s s t t r r a a u u d d s s t t y y r r F F i i k k s s e e r r i i n n g g s s p p a a k k k k e e M M a a d d r r a a s s E E k k s s t t r r a a u u d d s s t t y y r r S S t t a a n n d d a a r r d d...
  • Seite 81 Specifikationer er omtrentlige og kan variere fra enhed til enhed eller som følge af udsving i strømtilførslen. Stryker forbeholder sig retten til at ændre specifikationerne uden varsel. P P r r o o d d u u k k t t i i l l l l u u s s t t r r a a t t i i o o n n - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O F F i i g g u u r r 3 3 –...
  • Seite 82 EU-medlemsstat, hvor brugeren og/eller patienten er bosiddende. Du finder betjenings- eller vedligeholdelsesvejledningen online ved at gå ind på https://techweb.stryker.com/. Hav serienummeret (A) på dit Stryker-produkt klart, når du ringer til Stryker kundeservice eller teknisk support. Inkluder serienummeret i al skriftlig kommunikation.
  • Seite 83 S S e e r r i i e e n n u u m m m m e e r r e e t t s s p p l l a a c c e e r r i i n n g g - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O F F i i g g u u r r 5 5 –...
  • Seite 84 • Sørg altid for, at alle bårer opfylder installationsspecifikationerne for Stryker-bårens beslagsystem. B B e e m m æ æ r r k k - - Det kan være nødvendigt at justere stelklemmesamlingen for at kompensere for eventuelle variationer i bårens stoppepindposition afhængigt af båreproducenten og modelnummeret.
  • Seite 85 B B e e m m æ æ r r k k • Brug kun batterier, der er godkendt af Stryker. • Det elektriske bårebeslag, hvis inkluderet, oplader automatisk S S M M R R T T Pak-batteriet. Automatisk opladning finder sted, når du låser båren fast i det elektriske bårebeslag (kabel eller konnektorer ikke påkrævet).
  • Seite 86 Der skal altid være mindst to uddannede operatører om at ind- eller udlade en båre med en patient. Der skal være to operatører til stede, når der er en patient på båren. Stryker anbefaler, at begge operatører befinder sig i fodenden for at mindske den belastning, som den enkelte operatør udsættes for.
  • Seite 87 • Brug ikke en hjullås, når en person befinder sig på produktet, eller hvis produktet flyttes for at undgå, at det vælter. • Brug korrekt uddannet hjælpepersonale til at styre båren, når det er nødvendigt. K K o o r r r r e e k k t t e e l l ø ø f f t t e e t t e e k k n n i i k k k k e e r r Ved løft af produktet og patienten skal disse korrekte løfteteknikker følges, så...
  • Seite 88 H H æ æ v v n n i i n n g g e e l l l l e e r r s s æ æ n n k k n n i i n n g g a a f f b b å å r r e e n n Du kan hæve eller sænke en båre uden patient med én operatør.
  • Seite 89 F F i i g g u u r r 7 7 – – B B å å r r e e n n s s k k o o n n t t r r o o l l k k o o n n t t a a k k t t e e r r R R e e f f e e r r e e n n c c e e N N a a v v n n B B e e s s k k r r i i v v e e l l s s e e...
  • Seite 90 H H u u r r t t i i g g i i n n d d l l a a d d n n i i n n g g m m e e d d h h u u r r t t i i g g i i n n d d s s k k u u b b n n i i n n g g Når tilbagetrækningsknappen (-) trykkes ind, starter båren tilbagetrækningstilstanden med høj hastighed, hvis bårens hjul ikke understøtter vægten af båren og patienten.
  • Seite 91 F F i i g g u u r r 1 1 0 0 – – T T r r y y k k f f o o d d p p e e d d a a l l e e n n n n e e d d I I n n d d l l a a d d n n i i n n g g a a f f b b å...
  • Seite 92 F F i i g g u u r r 1 1 1 1 – – B B å å r r e e p p å å b b a a g g s s m m æ æ k k l l i i f f t t F F i i g g u u r r 1 1 2 2 –...
  • Seite 93 Sådan indlades båren: 1. Sørg for, at patienten er forsvarligt fastgjort, når denne befinder sig på båren. 2. Før du skubber båren op ad rampen, skal du trykke på indskubningsknappen (-) for at flytte båren til den laveste position, så der skabes større stabilitet (Figur 13). Kontrollér, at der ikke hænger noget ned fra båren. 3.
  • Seite 94 P P o o s s i i t t i i o o n n e e r r i i n n g g a a f f o o p p e e r r a a t t ø ø r r e e r r o o g g h h j j æ æ l l p p e e r r e e A A D D V V A A R R S S E E L L - - Ved indladning, udladning eller ændring af bårens højdeposition skal hænderne altid holdes væk fra de røde sikkerhedsbøjlers led.
  • Seite 95 H H æ æ v v n n i i n n g g e e l l l l e e r r s s æ æ n n k k n n i i n n g g a a f f s s e e n n g g e e h h e e s s t t e e n n e e ( ( v v a a l l g g f f r r i i X X P P S S ) ) Båren kan bestilles med det valgfri udtrækkelige patientleje (XPS), eller du kan opgradere båren til at have det valgfrie XPS.
  • Seite 96 F F i i g g u u r r 1 1 6 6 – – F F o o r r l l æ æ n n g g h h o o v v e e d d s s e e k k t t i i o o n n e e n n e e l l l l e e r r f f o o d d s s e e k k t t i i o o n n e e n n I I n n d d t t r r æ...
  • Seite 97 F F i i g g u u r r 1 1 7 7 – – S S k k u u b b h h o o v v e e d d s s e e k k t t i i o o n n e e n n e e l l l l e e r r f f o o d d s s e e k k t t i i o o n n e e n n s s a a m m m m e e n n S S å...
  • Seite 98 F F i i g g u u r r 1 1 8 8 – – B B e e v v æ æ g g e e l l i i g g s s e e k k t t i i o o n n A A k k t t i i v v e e r r i i n n g g e e l l l l e e r r u u d d l l ø...
  • Seite 99 F F i i k k s s e e r r i i n n g g a a f f p p a a t t i i e e n n t t e e n n m m e e d d s s e e l l e e r r n n e e A A D D V V A A R R S S E E L L •...
  • Seite 100 F F O O R R S S I I G G T T I I G G - - Kontrollér, at selerne ikke vikles ind i bundrammen, når båren hæves eller sænkes. B B e e m m æ æ r r k k •...
  • Seite 101 F F i i g g u u r r 2 2 2 2 – – S S k k u u l l d d e e r r s s e e l l e e I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n a a f f X X - - s s e e l l e e / / R R U U G G G G E E D D - - X X - - t t a a l l j j e e s s e e l l e e r r Sådan installeres X-selen/R R U U G G G G E E D D -X-taljeselerne: 1.
  • Seite 102 F F i i g g u u r r 2 2 5 5 – – A A n n k k e e l l s s e e l l e e r r F F i i k k s s e e r r i i n n g g a a f f p p a a t t i i e e n n t t e e n n m m e e d d P P e e d d i i - - M M a a t t e e ® ® s s e e l l e e s s y y s s t t e e m m e e t t t t i i l l s s p p æ æ d d b b ø ø r r n n A A D D V V A A R R S S E E L L - - Brug altid spændet længst væk fra obstruktioner eller tilbehør på...
  • Seite 103 F F i i g g u u r r 2 2 6 6 – – O O p p b b e e v v a a r r i i n n g g s s p p o o s s i i t t i i o o n n F F i i g g u u r r 2 2 7 7 –...
  • Seite 104 F F i i g g u u r r 3 3 1 1 – – F F a a s s t t g g ø ø r r d d e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r p p l l a a t t f f o o r r m m e e n n t t i i l l b b å å r r e e n n F F i i g g u u r r 3 3 0 0 –...
  • Seite 105 O O p p h h æ æ n n g g n n i i n n g g a a f f u u d d s s t t y y r r e e t t p p å å u u d d s s t t y y r r s s k k r r o o g g e e n n Brug udstyrskrogen til at hænge andet tilbehør eller udstyr, såsom defibrillatorer og monitorer.
  • Seite 106 F F i i g g u u r r 3 3 4 4 – – D D r r o o p p s s t t a a t t i i v v i i o o p p b b e e v v a a r r i i n n g g s s p p o o s s i i t t i i o o n n F F i i g g u u r r 3 3 3 3 –...
  • Seite 107 F F i i g g u u r r 3 3 5 5 – – D D r r o o p p s s t t a a t t i i v v i i h h æ æ v v e e t t p p o o s s i i t t i i o o n n F F a a s s t t g g ø...
  • Seite 108 F F i i g g u u r r 3 3 6 6 – – F F a a s s t t g g ø ø r r i i n n g g a a f f i i l l t t f f l l a a s s k k e e M M o o n n t t e e r r i i n n g g a a f f d d e e v v a a l l g g f f r r i i e e s s k k u u b b b b e e s s t t æ...
  • Seite 109 2. Anbring de fjernede skubbestænger i bundstykkets opbevaringslomme, der sidder på bundstykkets ramme (Figur 38). Bundstykkets opbevaringslomme påsættes ved at forbinde de tilsvarende spænder og fastgøre lommen til bårerammen (Figur 39). Sørg for, at lommen og dens indhold ikke er i vejen for bårefunktionen, før du hæver, sænker eller transporterer båren. F F i i g g u u r r 3 3 8 8 –...
  • Seite 110 F F i i g g u u r r 4 4 0 0 – – O O p p b b e e v v a a r r i i n n g g s s l l o o m m m m e e t t i i l l r r y y g g l l æ æ n n O O v v e e r r f f ø...
  • Seite 111 S S å å d d a a n n i i n n s s t t a a l l l l e e r r e e s s e e n n S S M M R R T T P P a a k k S S M M R R T T Pak er designet til at være kompatibel med P P o o w w e e r r - - P P R R O O XT, P P o o w w e e r r - - P P R R O O IT og P P o o w w e e r r - - P P R R O O TL bårer.
  • Seite 112 F F i i g g u u r r 4 4 1 1 – – F F r r i i g g ø ø r r e e l l s s e e a a f f b b a a t t t t e e r r i i e e t t O O p p b b e e v v a a r r i i n n g g a a f f b b a a t t t t e e r r i i Af hensyn til dette udstyrs levetid, ydeevne og sikkerhed skal du bruge de originale emballagematerialer, når du gemmer eller transporterer dette udstyr.
  • Seite 113 F F i i g g u u r r 4 4 2 2 – – O O p p l l a a d d n n i i n n g g a a f f S S M M R R T T P P a a k k K K o o n n t t r r o o l l a a f f s s t t r r ø...
  • Seite 114 E E f f f f e e k k t t t t y y p p e e D D r r i i f f t t s s s s p p æ æ n n - - F F r r e e k k v v e e n n s s M M a a k k s s i i m m a a l l t t T T o o m m g g a a n n g g s s - -...
  • Seite 115 F F i i g g u u r r 4 4 4 4 – – M M o o n n t t e e r r i i n n g g s s b b e e s s l l a a g g S S å...
  • Seite 116 Det er bedst at bruge en ren nødstrømkilde. S S M M R R T T -opladeren viser løbende en konstant grøn LED-indikator, når den er tilsluttet en strømforsyning. Brug kun dele, som er godkendt af Stryker, til at give strøm til S S M M R R T T -opladeren. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 117 F F i i g g u u r r 4 4 6 6 – – S S t t r r ø ø m m t t i i l l f f ø ø r r s s e e l l t t i i l l o o p p l l a a d d e e r r e e n n A A f f b b r r y y d d e e l l s s e e a a f f o o p p l l a a d d e e r r e e n n F F O O R R S S I I G G T T I I G G - - Tag altid fat i stikket, ikke i ledningen, når du frakobler S S M M R R T T -opladeren, for at undgå...
  • Seite 118 6500-130-000 Hjullås 6086-200-010 Brug kun dele, der er godkendt af Stryker. Andre dele kan føre til øget elektromagnetisk emission eller nedsat elektromagnetisk immunitet for systemet. Dele må ikke ændres. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre personskade. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 119 N N a a v v n n N N u u m m m m e e r r S S M M R R T T -oplader 6500-201-000 Monteringsbeslag til S S M M R R T T -oplader 6500-034-000 S S M M R R T T Pak-kit, batteripakke 6500-700-046...
  • Seite 120 • Vær omhyggelig med at følge producentens anbefalinger vedr. fortynding af rengøringsmidlet. • Den foretrukne metode, som Stryker Medical anbefaler til højtryksrens af produktet, er med en almindelig kirurgisk vaskevogn eller håndbetjent renseenhed til hospitalsbrug. • Rengør båren en gang om måneden.
  • Seite 121 R R e e n n g g ø ø r r i i n n g g a a f f o o p p l l a a d d e e r r e e n n A A D D V V A A R R S S E E L L •...
  • Seite 122 5. Tør S S M M R R T T Pak grundigt før indsætning af S S M M R R T T Pak i en P P o o w w e e r r - - P P R R O O -båre eller S S M M R R T T -oplader. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 123 Stryker. Hvis du er i tvivl om, hvilke intervaller du bør følge for at holde produktet ved lige, bør du rådføre dig med serviceteknikeren fra Stryker. Udfør hver rutinevedligeholdelse og udskift slidte dele, hvis det er nødvendigt.
  • Seite 124 A A r r t t i i k k e e l l I I n n s s p p i i c c é é r r Bund Ramme og bund Hjul Alle hjul er sikre og kan køre og dreje rundt Hovedsektion Sikkerhedsbøjlen fungerer.
  • Seite 125 A A r r t t i i k k e e l l I I n n s s p p i i c c é é r r Hovedsektionen kan trækkes ud og låses Tilbehør og dele (valgfrit) Alle tilbehør og dele fungerer (f.eks.
  • Seite 126 H H v v e e r r 1 1 2 2 . . m m å å n n e e d d e e l l l l e e r r e e f f t t e e r r 2 2 4 4 t t i i m m e e r r s s b b r r u u g g Inspicér disse punkter hver 12.
  • Seite 127 O O p p l l y y s s n n i i n n g g e e r r o o m m E E M M C C F F O O R R S S I I G G T T I I G G •...
  • Seite 128 A A n n b b e e f f a a l l e e d d e e s s e e p p a a r r a a t t i i o o n n s s a a f f s s t t a a n n d d e e m m e e l l l l e e m m b b æ æ r r b b a a r r t t o o g g m m o o b b i i l l t t R R F F - - k k o o m m m m u u n n i i k k a a t t i i o o n n s s u u d d s s t t y y r r o o g g P P o o w w e e r r - - P P R R O O o o g g S S M M R R T T - - o o p p l l a a d d e e r r e e n n P P o o w w e e r r - - P P R R O O og S S M M R R T T -opladeren er beregnet til anvendelse i et elektromagnetisk miljø...
  • Seite 129 V V e e j j l l e e d d n n i i n n g g o o g g p p r r o o d d u u c c e e n n t t e e n n s s e e r r k k l l æ æ r r i i n n g g - - e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t P P o o w w e e r r - - P P R R O O : Ikke relevant Elforsyningen via elnettet S S M M R R T T -oplader (6500-201-...
  • Seite 130 V V e e j j l l e e d d n n i i n n g g o o g g p p r r o o d d u u c c e e n n t t e e n n s s e e r r k k l l æ æ r r i i n n g g - - e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t Bærbart og mobilt RF- kommunikationsudstyr bør ikke anvendes nærmere...
  • Seite 131 P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ ™ T T L L T T r r a a g g e e B B e e d d i i e e n n u u n n g g s s a a n n l l e e i i t t u u n n g g 6550 6550-309-005 Rev H.0 2019/08...
  • Seite 133 Warnung; Hände können gequetscht werden Warnung; nichtionisierende Strahlung Nicht schieben Nicht schmieren Bestellnummer Chargennummer Seriennummer Für Informationen zu US-Patenten siehe www.stryker.com/patents Hersteller Herstellungsdatum Gerätemasse mit sicherer Arbeitslast Sichere Arbeitslast Anwendungsteil vom Typ B Anwendungsteil vom Typ BF 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 134 Medizinisches Gerät, klassifiziert von Underwriters Laboratories Inc. nur bezüglich Stromschlag-, Brand- und mechanischen Gefahren gemäß ANSI/AAMI ES60601-1:2012 und CAN/CSA-C22.2 Nr. 60601-1:14. Gleichstrom Wechselstrom Elektrische Geräte der Schutzklasse II: Geräte, bei denen der Schutz gegen elektrische Schläge nicht nur von der Basisisolierung abhängt, sondern zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen wie eine doppelte oder verstärkte Isolierung vorhanden sind, die jedoch weder an einen Schutzleiter angeschlossen noch auf die Installationsbedingungen angewiesen sind.
  • Seite 135 I I n n h h a a l l t t s s v v e e r r z z e e i i c c h h n n i i s s Symbole ................................65 Definition von Warnung/Vorsicht/Hinweis......................3 Zusammenfassung der Sicherheitsvorkehrungen ..................3 Quetschpunkte ..........................6 Mechanische Stabilität ........................7...
  • Seite 136 Positionieren des zweistufigen Infusionsständers ...................38 Zum Positionieren des optionalen dreistufigen Infusionsständers.............39 Befestigung einer Sauerstoffflasche in der Sauerstoffflaschenhalterung ...........40 Befestigung der optionalen Schiebestangen...................41 Abnehmen und Verstauen der Schiebestangen in der Schiebestangen-Aufbewahrungstasche ....41 Montage des optionalen Aufbewahrungsnetzes..................42 Montage des Aufbewahrungsbeutels an der Rückenlehne...............42 Umlagerung schwererer oder größerer Patienten ...................43 Befestigung der Matratze ........................43 Installieren eines SMRT Pak .........................44...
  • Seite 137 • Das Tragenbefestigungssystem darf immer nur von qualifiziertem Personal montiert werden. Eine unsachgemäße Montage könnte zu Verletzungen von Patient oder Bediener führen. • Immer darauf achten, dass alle Tragen die Montagespezifikationen des Stryker-Tragenbefestigungssystems erfüllen. • Den Akku nicht herausnehmen, wenn die Trage aktiviert ist.
  • Seite 138 • Die Trage immer in einer niedrigeren Höhenposition transportieren, um das Risiko, dass die Trage umkippt, zu minimieren. Wenn möglich, zusätzliche Hilfe suchen oder eine alternative Route wählen. • Große Hindernisse wie Bordsteinkanten, Stufen oder unebenes Gelände müssen stets vermieden werden, um zu vermeiden, dass die Trage umkippt.
  • Seite 139 • Stets den pH-Wert des Desinfektionsmittels beachten (siehe Sicherheitsdatenblatt (MSDS) des Herstellers). Desinfektionsmittel mit einem pH-Wert von über 10,5 können Risse in der Verkleidung des S S M M R R T T Pak verursachen. • Die Anschlüsse des S S M M R R T T Pak beim Reinigen nicht direkt anfassen bzw. berühren, um das Risiko von Verletzungen zu umgehen.
  • Seite 140 • Das Netzkabel des elektrischen S S M M R R T T Ladegeräts immer so positionieren, dass niemand auf das Kabel tritt, darüber fällt oder es anderweitig Beschädigungen oder Belastung ausgesetzt wird. • Die Buchsenanschlüsse des S S M M R R T T Pak nicht mit Metallgegenständen berühren. •...
  • Seite 141 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 – – Q Q u u e e t t s s c c h h p p u u n n k k t t e e M M e e c c h h a a n n i i s s c c h h e e S S t t a a b b i i l l i i t t ä...
  • Seite 142 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 2 2 – – M M e e c c h h a a n n i i s s c c h h e e S S t t a a b b i i l l i i t t ä ä t t H H i i n n w w e e i i s s - - Trage auf die niedrigste Höhenposition absenken, wenn sie sich auf einer Fläche befindet, deren Steigungswinkel mehr als fünf Grad beträgt.
  • Seite 143 P P r r o o d d u u k k t t b b e e s s c c h h r r e e i i b b u u n n g g Die Stryker P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ TL Trage (Modell 6550) ist eine elektronisch gesteuerte Fahrtrage, deren Plattform von einem mit Rädern versehenen X-Rahmen getragen wird, welcher zum Tragen und Transport eines Höchstgewichts von 700 US-...
  • Seite 144 K K l l i i n n i i s s c c h h e e V V o o r r t t e e i i l l e e Trage: Patiententransport Befestigungssystem: Stütztrage für den Transport Trage- und Befestigungssystem: Unterstützung und Transport von Patienten E E r r w w a a r r t t e e t t e e E E i i n n s s a a t t z z d d a a u u e e r r Die erwartete Einsatzdauer von P P o o w w e e r r - - P P R R O O unter normalen Nutzungsbedingungen und mit angemessener regelmäßiger...
  • Seite 145 Trage wird mit einem Akku und ohne Matratze und Haltegurte gewogen. Stryker behält sich das Recht vor, technische Daten ohne Vorankündigung zu ändern. Die P P o o w w e e r r - - P P R R O O TL wurde gemäß Bundesspezifikationen für die Star-of-Life-Rettungswagen (KKK-A-1822) konzipiert.
  • Seite 146 A A u u s s w w a a h h l l o o p p t t i i o o n n e e n n H H a a l l t t e e g g u u r r t t p p a a k k e e t t M M a a t t r r a a t t z z e e O O p p t t i i o o n n S S t t a a n n d d a a r r d d...
  • Seite 147 Stryker behält sich das Recht vor, technische Daten ohne Vorankündigung zu ändern. P P r r o o d d u u k k t t d d a a r r s s t t e e l l l l u u n n g g – – P P o o w w e e r r - - P P R R O O A A b b b b i i l l d d u u n n g g 3 3 –...
  • Seite 148 K K o o n n t t a a k k t t i i n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n e e n n Der Stryker-Kundendienst bzw. technische Support ist telefonisch erreichbar unter: 1-800-327-0770.
  • Seite 149 Bei Anrufen beim Stryker-Kundendienst oder technischen Support bitte die Seriennummer (A) des jeweiligen Stryker- Produkts bereithalten. Seriennummer bei allen schriftlichen Mitteilungen angeben. P P o o s s i i t t i i o o n n d d e e r r S S e e r r i i e e n n n n u u m m m m e e r r – – P P o o w w e e r r - - P P R R O O A A b b b b i i l l d d u u n n g g 5 5 –...
  • Seite 150 Montage könnte zu Verletzungen von Patient oder Bediener führen. • Immer darauf achten, dass alle Tragen die Montagespezifikationen des Stryker-Tragenbefestigungssystems erfüllen. H H i i n n w w e e i i s s - - Möglicherweise muss die Schienenklemmenbaugruppe verstellt werden, um Unterschiede in der Position der Tragenhaltestütze (je nach Hersteller und Modellnummer der Trage) auszugleichen.
  • Seite 151 H H i i n n w w e e i i s s • Nur von Stryker zugelassene Akkus verwenden. • Falls vorhanden, lädt das elektrisch betriebene Tragenbefestigungssystem den S S M M R R T T Pak-Akku automatisch auf. Die automatische Aufladung erfolgt, wenn die Trage im elektrisch betriebenen Tragenbefestigungssystem arretiert wird (es sind keine Kabel oder Stecker erforderlich).
  • Seite 152 Wenn sich ein Patient auf einer Trage befindet, müssen immer mindestens zwei Bediener anwesend sein. Stryker empfiehlt, dass sich beide Bediener am Fußende befinden, um die Last für jeden Bediener zu senken. Ein oder zwei Bediener können die Trage am Fußende anheben.
  • Seite 153 • Die Trage kann in beliebiger Position gefahren werden. Stryker empfiehlt, dass der Bediener den Patienten in der tiefsten Position transportiert, die für das Manövrieren der Trage bequem ist. • Die Radsperren nur während der Umlagerung des Patienten oder dann verwenden, wenn sich kein Patient auf dem Produkt befindet.
  • Seite 154 2. Darauf achten, dass die Liegefläche senkrecht steht, wenn Sie sich Türschwellen oder anderen flachen Hindernissen nähern. 3. Jeden Satz Räder einzeln über die Türschwelle oder das Hindernis heben. A A n n h h e e b b e e n n u u n n d d A A b b s s e e n n k k e e n n d d e e r r T T r r a a g g e e Eine nicht belegte Trage kann von nur einem Bediener angehoben oder abgesenkt werden.
  • Seite 155 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 7 7 – – S S t t e e u u e e r r s s c c h h a a l l t t e e r r d d e e r r T T r r a a g g e e R R e e f f e e r r e e n n z z N N a a m m e e B B e e s s c c h h r r e e i i b b u u n n g g...
  • Seite 156 B B e e s s c c h h l l e e u u n n i i g g e e n n d d e e s s E E i i n n l l a a d d e e n n s s m m i i t t d d e e m m S S c c h h n n e e l l l l e e i i n n f f a a h h r r m m o o d d u u s s Wird die Einfahrtaste (-) betätigt, wechselt die Trage in den Schnelleinfahrmodus, wenn die Räder der Trage das Gewicht von Trage und Patient nicht stützen.
  • Seite 157 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 0 0 – – D D a a s s P P e e d d a a l l h h e e r r u u n n t t e e r r d d r r ü ü c c k k e e n n . . E E i i n n l l a a d d e e n n d d e e r r T T r r a a g g e e m m i i t t e e i i n n e e r r H H e e b b e e b b ü...
  • Seite 158 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 1 1 – – T T r r a a g g e e a a u u f f e e i i n n e e r r H H e e b b e e b b ü ü h h n n e e A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 2 2 –...
  • Seite 159 E E i i n n l l a a d d e e n n d d e e r r T T r r a a g g e e m m i i t t e e i i n n e e r r R R a a m m p p e e Eine Trage mit einem darauf befindlichen Patienten muss immer mit mindestens zwei geschulten Bedienern geladen werden.
  • Seite 160 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 5 5 – – B B e e f f e e s s t t i i g g u u n n g g s s s s t t a a n n g g e e f f ü ü r r d d a a s s W W i i n n d d e e n n s s e e i i l l H H i i n n w w e e i i s s - - Auf der niedrigsten Höhenposition der Trage kann die optionale Sauerstoffflaschenhalterung für den Transport von Patienten bis zu einem Gewicht von 318 kg verwendet werden.
  • Seite 161 Um die Rückenlehne zu senken, den Einstellgriff der Rückenlehne drücken und gleichzeitig die Rückenlehne in die gewünschte Höhe stellen. A A n n h h e e b b e e n n u u n n d d A A b b s s e e n n k k e e n n d d e e r r S S e e i i t t e e n n g g i i t t t t e e r r Die Seitengitter müssen immer gesenkt werden, wenn ein Patient von der oder auf die Trage transferiert werden soll.
  • Seite 162 Herausziehen des Kopf- oder Fußteils: 1. Die roten Entriegelungshebel (A) an beiden Seiten des Rahmens drücken und das Kopf- oder Fußteil aus seiner eingeschobenen Position herausziehen (Abbildung 16). 2. Sicherstellen, dass das Kopf- oder Fußteil einrastet. A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 6 6 – – H H e e r r a a u u s s z z i i e e h h e e n n d d e e s s K K o o p p f f - - o o d d e e r r F F u u ß ß t t e e i i l l s s E E i i n n s s c c h h i i e e b b e e n n d d e e s s e e i i n n s s c c h h i i e e b b b b a a r r e e n n K K o o p p f f - - o o d d e e r r F F u u ß...
  • Seite 163: Anheben Der Optionalen Fußteilverstellung

    A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 7 7 – – E E i i n n s s c c h h i i e e b b e e n n d d e e s s K K o o p p f f - - o o d d e e r r F F u u ß ß t t e e i i l l s s A A n n h h e e b b e e n n o o d d e e r r A A b b s s e e n n k k e e n n d d e e r r o o p p t t i i o o n n a a l l e e n n F F u u ß...
  • Seite 164: Betätigen Der Steer-Lock

    A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 8 8 – – K K n n i i e e t t e e i i l l v v e e r r s s t t e e l l l l u u n n g g A A n n z z i i e e h h e e n n b b z z w w .
  • Seite 165 S S i i c c h h e e r r u u n n g g e e i i n n e e s s P P a a t t i i e e n n t t e e n n m m i i t t d d e e n n H H a a l l t t e e g g u u r r t t e e n n W W A A R R N N U U N N G G •...
  • Seite 166 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 9 9 – – B B e e f f e e s s t t i i g g u u n n g g s s s s t t e e l l l l e e n n d d e e r r H H a a l l t t e e g g u u r r t t e e H H i i n n z z u u f f ü...
  • Seite 167 4. Anbringen der X- bzw. R R U U G G G G E E D D -X-Knöchelgurte (Seite 34) A A b b b b i i l l d d u u n n g g 2 2 1 1 – – B B e e f f e e s s t t i i g g u u n n g g s s p p o o s s i i t t i i o o n n e e n n d d e e r r H H a a l l t t e e g g u u r r t t e e A A n n b b r r i i n n g g e e n n d d e e r r X X - - b b z z w w .
  • Seite 168 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 2 2 3 3 – – T T a a i i l l l l e e n n g g u u r r t t e e A A n n b b r r i i n n g g e e n n d d e e r r X X - - b b z z w w .
  • Seite 169 3. Das P P e e d d i i - - M M a a t t e e ® Polster flach auf die Rückenlehne der Trage legen. Die Gurte der Rückenlehne müssen dabei nach außen weisen. 4. Die Gurte um die Rückenlehne der Trage legen und die Enden der Gurte durch die Halterungen führen. 5.
  • Seite 170 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 2 2 6 6 – – V V e e r r s s t t a a u u p p o o s s i i t t i i o o n n A A b b b b i i l l d d u u n n g g 2 2 7 7 –...
  • Seite 171 9. Den Defibrillator mit den Gurten (E) an der Defibrillatorplattform befestigen (Abbildung 31). A A b b b b i i l l d d u u n n g g 3 3 1 1 – – D D e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r p p l l a a t t t t f f o o r r m m a a n n d d e e r r T T r r a a g g e e b b e e f f e e s s t t i i g g e e n n A A b b b b i i l l d d u u n n g g 3 3 0 0 –...
  • Seite 172 G G e e r r ä ä t t e e a a m m G G e e r r ä ä t t e e h h a a k k e e n n a a u u f f h h ä ä n n g g e e n n Am Gerätehaken können zusätzliches Zubehör oder Geräte wie Defibrillatoren oder Monitore aufgehängt werden.
  • Seite 173 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 3 3 4 4 – – V V e e r r s s t t a a u u p p o o s s i i t t i i o o n n d d e e s s I I n n f f u u s s i i o o n n s s s s t t ä ä n n d d e e r r s s A A b b b b i i l l d d u u n n g g 3 3 3 3 –...
  • Seite 174 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 3 3 5 5 – – E E i i n n s s a a t t z z p p o o s s i i t t i i o o n n d d e e s s I I n n f f u u s s i i o o n n s s s s t t ä ä n n d d e e r r s s B B e e f f e e s s t t i i g g u u n n g g e e i i n n e e r r S S a a u u e e r r s s t t o o f f f f f f l l a a s s c c h h e e i i n n d d e e r r S S a a u u e e r r s s t t o o f f f f f f l l a a s s c c h h e e n n h h a a l l t t e e r r u u n n g g V V O O R R S S I I C C H H T T •...
  • Seite 175 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 3 3 6 6 – – B B e e f f e e s s t t i i g g u u n n g g d d e e r r S S a a u u e e r r s s t t o o f f f f f f l l a a s s c c h h e e B B e e f f e e s s t t i i g g u u n n g g d d e e r r o o p p t t i i o o n n a a l l e e n n S S c c h h i i e e b b e e s s t t a a n n g g e e n n Mit Hilfe der optionalen Schiebestangen kann das Produkt von jeder beliebigen Höhenposition aus manövriert werden.
  • Seite 176 2. Die abgenommenen Schiebestangen in die Aufbewahrungstasche des Grundrahmens legen (Abbildung 38). Um die Aufbewahrungstasche sicher am Grundrahmen der Trage zu befestigen, die entsprechenden Schnallen schließen (Abbildung 39). Sicherstellen, dass Tasche und Inhalt die Funktionen der Trage nicht behindern, bevor die Trage angehoben, abgesenkt oder transportiert wird.
  • Seite 177 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 4 4 0 0 – – A A u u f f b b e e w w a a h h r r u u n n g g s s b b e e u u t t e e l l a a n n d d e e r r R R ü ü c c k k e e n n l l e e h h n n e e U U m m l l a a g g e e r r u u n n g g s s c c h h w w e e r r e e r r e e r r o o d d e e r r g g r r ö...
  • Seite 178 • Die Matratze ist ein Anwendungsteil vom Typ BF. I I n n s s t t a a l l l l i i e e r r e e n n e e i i n n e e s s S S M M R R T T P P a a k k Das S S M M R R T T Pak ist auf Kompatibilität mit den Tragen P P o o w w e e r r - - P P R R O O XT, P P o o w w e e r r - - P P R R O O IT und P P o o w w e e r r - - P P R R O O TL ausgelegt.
  • Seite 179 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 4 4 1 1 – – F F r r e e i i g g e e b b e e n n d d e e s s A A k k k k u u s s L L a a g g e e r r n n d d e e s s A A k k k k u u s s Für Langlebigkeit, Leistung und Sicherheit dieses Geräts die Originalverpackung beim Lagern und Transportieren verwenden.
  • Seite 180 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 4 4 2 2 – – D D a a s s S S M M R R T T P P a a k k a a u u f f l l a a d d e e n n Ü...
  • Seite 181: Einfach Für Eine Verwendung Zugänglich

    I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n s s a a n n f f o o r r d d e e r r u u n n g g e e n n a a n n d d i i e e S S t t r r o o m m v v e e r r s s o o r r g g u u n n g g Bei der Konfiguration der Stromversorgung für die Installation des S S M M R R T T Ladegeräts müssen für einen sicheren und effektiven Betrieb die folgenden Anforderungen an die Stromversorgung erfüllt sein.
  • Seite 182 I I m m R R e e t t t t u u n n g g s s w w a a g g e e n n A A u u f f S S t t a a t t i i o o n n •...
  • Seite 183 Eine beste Vorgehensweise ist die Verwendung einer sauberen, unterbrechungsfreien Stromquelle. Wenn das S S M M R R T T Ladegerät an einer Stromquelle angeschlossen ist, leuchtet eine Netz-LED kontinuierlich grün. Für die Stromversorgung des S S M M R R T T Ladegeräts nur von Stryker genehmigte Teile verwenden. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 184 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 4 4 6 6 – – V V e e r r s s o o r r g g e e n n d d e e s s L L a a d d e e g g e e r r ä ä t t s s m m i i t t S S t t r r o o m m T T r r e e n n n n e e n n d d e e s s L L a a d d e e g g e e r r ä...
  • Seite 185 Z Z u u b b e e h h ö ö r r - - u u n n d d E E r r s s a a t t z z t t e e i i l l e e Diese Zubehörteile sind möglicherweise für die Verwendung mit Ihrem Produkt verfügbar. Bestätigen Sie die Verfügbarkeit für Ihre Konfiguration oder Region. Fragen zu Verfügbarkeit und Preisen beantwortet gerne der Stryker-Kundendienst unter der Nummer 1-800-327-0770.
  • Seite 186: Großbritannien, International

    S S M M R R T T Stromversorgungskit – 240-V-Wechselstrom, 6500-700-044 Europa, international S S M M R R T T Stromversorgungskit – 240-V-Wechselstrom, 6500-700-045 Australien, international Eine komplette Liste zusätzlicher Teile ist über Ihren Stryker Außendienstmitarbeiter erhältlich. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 187 • Die Angaben des Herstellers der Reinigungslösung bzgl. der empfohlenen Verdünnung exakt einhalten. • Die von Stryker Medical bevorzugte und empfohlene Methode zur Hochdruckreinigung des Produkts ist die mit einer standardmäßigen Krankenhauswaschvorrichtung für Rollwagen oder einem handgehaltenen Stab. • Die Trage muss einmal im Monat gereinigt werden.
  • Seite 188 R R e e i i n n i i g g e e n n d d e e s s L L a a d d e e g g e e r r ä ä t t s s W W A A R R N N U U N N G G •...
  • Seite 189 3. Das S S M M R R T T Pak mit einem für Krankenhäuser geeignetem Desinfektionsmittel mit einem pH-Wert zwischen 6,5 und 10,5 reinigen. 4. Das S S M M R R T T P P a a k k gründlich mit sauberem Wasser abspülen, um Reinigungschemikalien bzw. Rückstände zu entfernen. Das S S M M R R T T Pak so aufstellen, dass sich kein Wasser an den Anschlüssen ansammeln kann.
  • Seite 190 Wetter, Gelände, geographischem Standort und individueller Nutzung ab. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wie Sie diese Inspektionen durchführen sollten, wenden Sie sich an Ihren Stryker-Wartungstechniker. Wenn Sie sich nicht sicher sind, in welchen Abständen Sie Ihr Produkt warten sollten, wenden Sie sich an Ihren Stryker-Wartungstechniker. Jeden Wartungsvorgang überprüfen und abgenutzte Teile bei Bedarf austauschen.
  • Seite 191 A A r r t t i i k k e e l l P P r r ü ü f f e e n n Fahrgestell Rahmen und Fahrgestell Räder Alle Räder sind sicher befestigt und können rollen sowie schwenken Kopfteil Sicherheitsbügel funktioniert ordnungsgemäß.
  • Seite 192 A A r r t t i i k k e e l l P P r r ü ü f f e e n n X-Rahmen X-Rahmen kann aus- und eingeklappt werden Kopfteil Alle Befestigungen sind fest angezogen Kopfteil kann herausgezogen werden und rastet ein Zubehör und Teile (optional) Alles Zubehör und alle Teile (wie z.
  • Seite 193 A A r r t t i i k k e e l l P P r r ü ü f f e e n n Kopfteil Keine verbogenen, gebrochenen oder beschädigten Komponenten Griffleiste weist keine übermäßigen Schäden oder Risse Laderäder sind sicher befestigt und rollen Ständer (optional) Feder des Ständers und inneres Federgehäuse (optional)
  • Seite 194 E E M M V V - - I I n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n e e n n V V O O R R S S I I C C H H T T •...
  • Seite 195: Elektrostatische Entladung (Ese)

    E E m m p p f f o o h h l l e e n n e e S S c c h h u u t t z z a a b b s s t t ä ä n n d d e e z z w w i i s s c c h h e e n n t t r r a a g g b b a a r r e e n n u u n n d d m m o o b b i i l l e e n n H H F F - - K K o o m m m m u u n n i i k k a a t t i i o o n n s s g g e e r r ä ä t t e e n n u u n n d d P P o o w w e e r r - - P P R R O O u u n n d d S S M M R R T T L L a a d d e e g g e e r r ä...
  • Seite 196 L L e e i i t t l l i i n n i i e e u u n n d d H H e e r r s s t t e e l l l l e e r r e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e S S t t ö ö r r f f e e s s t t i i g g k k e e i i t t P P o o w w e e r r - - P P R R O O : n.
  • Seite 197 L L e e i i t t l l i i n n i i e e u u n n d d H H e e r r s s t t e e l l l l e e r r e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e S S t t ö ö r r f f e e s s t t i i g g k k e e i i t t Tragbare und mobile HF- Kommunikationsgeräte sollten nicht näher als in...
  • Seite 198 L L e e i i t t l l i i n n i i e e u u n n d d H H e e r r s s t t e e l l l l e e r r e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e S S t t ö ö r r f f e e s s t t i i g g k k e e i i t t H H i i n n w w e e i i s s 1 1 : : Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der jeweils höhere Frequenzbereich.
  • Seite 199 P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ ™ T T L L - - a a m m b b u u l l a a n n s s s s i i p p a a a a r r i i t t T T o o i i m m i i n n t t a a k k ä...
  • Seite 201 Yleinen varoitus Huomautus Varoitus: käsien murskaantuminen Varoitus: ionisoimaton säteily Ei saa työntää Ei saa voidella Luettelonumero Eräkoodi Sarjanumero Yhdysvaltalaiset patentit ovat verkkosivuilla www.stryker.com/patents Valmistaja Valmistuspäivämäärä Laitteen massa turvallisella käyttökuormituksella Turvallinen käyttökuormitus Tyypin B liityntäosa Tyypin BF liityntäosa 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 202 Lääkinnällinen laite, jonka Underwriters Laboratories Inc. on luokitellut ainoastaan sähköiskun, tulipalon ja mekaanisten vaarojen perusteella ANSI/AAMI ES60601-1:2012- ja CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14 -standardien mukaisesti. Tasavirta Vaihtovirta Luokan II sähkölaite: laite, jossa suoja sähköiskua vastaan ei perustu pelkästään peruseristykseen, vaan jossa käytetään muitakin suojatoimenpiteitä, kuten kaksoiseristystä tai vahvistettua eristystä.
  • Seite 203 S S i i s s ä ä l l l l y y s s l l u u e e t t t t e e l l o o Symbolit ................................67 Käsitteiden varoitus, varotoimi ja huomautus määritelmät ................3 Tiivistelmä...
  • Seite 204 Laitteiden ripustaminen laitekoukusta ....................36 Kaksivaiheisen tippatelineen asentaminen .....................36 Valinnaisen kolmivaiheisen tippatelineen sijoittaminen ................37 Happipullon kiinnittäminen happipullotelineeseen ...................38 Valinnaisten työntötankojen asentaminen ....................39 Työntötankojen poistaminen ja niiden säilyttäminen säilytyspussissa ............39 Valinnaisen pohjan säilytysverkon asentaminen ..................40 Selkänojan säilytyspussin asentaminen ....................40 Isokokoisten potilaiden siirtäminen ......................41 Patjan kiinnitys.............................41 SMRT Pak -akun asentaminen......................42 SMRT Pak -akun irrottaminen paareista....................42...
  • Seite 205 K K ä ä s s i i t t t t e e i i d d e e n n v v a a r r o o i i t t u u s s , , v v a a r r o o t t o o i i m m i i j j a a h h u u o o m m a a u u t t u u s s m m ä ä ä ä r r i i t t e e l l m m ä ä t t Sanoilla V V A A R R O O I I T T U U S S , V V A A R R O O T T O O I I M M I I ja H H U U O O M M A A U U T T U U S S on erityismerkityksensä, ja niillä...
  • Seite 206 • Vältä aina korkeita esteitä, kuten reunakiveystä, portaita tai hankalaa maastoa, jotta tuote ei pääse kaatumaan. • Varmista aina, että paarit eivät voi vieriä takaisinpäin lavalta pois, ennen kuin käytät nostolavaa paarien ja potilaan kanssa. Varmista, että nostolavan portin pysäytin on huollettu ja toimintakunnossa. •...
  • Seite 207 H H U U O O M M I I O O • Tuotteen väärä käyttö voi aiheuttaa potilaan tai käyttäjän vamman. Käytä tuotetta vain tässä käyttöoppaassa kuvatulla tavalla. • Tuotetta tai mitään tuotteen osia ei saa muuttaa. Jos tuotetta muutetaan, se voi toimia odottamattomalla tavalla ja aiheuttaa joko potilaan tai käyttäjän vamman.
  • Seite 208 • Tarkasta aina letkut säännöllisesti paarien vaurioitumisen välttämiseksi. Tarkasta ja kiristä löyhät liitännät. Hydrauliset letkuliitokset ja letkustot voivat rikkoutua aineellisista vaurioista, kiertymisistä, iästä ja altistumisesta johtuen. • Älä kallista paareja niiden lastauspyörien varassa ja käynnistä tuotetta, koska tämä sallii ilman pääsyn hydrauliseen järjestelmään.
  • Seite 209 K K u u v v a a 2 2 – – M M e e k k a a a a n n i i n n e e n n v v a a k k a a u u s s H H u u o o m m a a u u t t u u s s - - Jos paarit ovat tasolla, jonka kaltevuus ylittää...
  • Seite 210 K K ä ä y y t t t t ö ö t t a a r r k k o o i i t t u u s s Stryker P P o o w w e e r r - - P P R R O O TL on sähkökäyttöinen, pyörällinen ambulanssipaari, joka on tarkoitettu loukkaantuneen, jalkeilla olevan tai ei jalkeilla olevan ihmispotilaan (sisältäen pikkulapset ja aikuiset) koko kehon tukemiseen ja kuljettamiseen.
  • Seite 211 Ambulanssipaari- ja kiinnitinjärjestelmä: tukee ja kuljettaa potilaita O O d d o o t t e e t t t t u u k k ä ä y y t t t t ö ö i i k k ä ä P P o o w w e e r r - - P P R R O O -yksikön odotettu käyttöikä...
  • Seite 212 Ambulanssipaarit punnitaan yhden akun kanssa, ilman patjaa ja kiinnittimiä. Stryker pidättää oikeuden teknisten tietojen muuttamiseen ilman ennakkoilmoitusta. P P o o w w e e r r - - P P R R O O TL on suunniteltu noudattamaan Yhdysvaltain liittovaltion standardin Star-of-Life Ambulance (KKK-A-1822) mukaisia määräyksiä.
  • Seite 213 V V a a i i h h t t o o e e h h d d o o n n v v a a l l i i n n t t a a K K i i i i n n n n i i t t i i n n p p a a k k k k a a u u s s P P a a t t j j a a V V a a i i h h t t o o e e h h t t o o V V a a k k i i o o...
  • Seite 214 Tekniset tiedot ovat likiarvoja ja voivat vaihdella yksiköiden välillä tai virtalähteen vaihtelun johdosta. Stryker pidättää oikeuden teknisten tietojen muuttamiseen ilman ennakkoilmoitusta. T T u u o o t t e e k k u u v v a a - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O K K u u v v a a 3 3 –...
  • Seite 215 H H u u o o m m a a u u t t u u s s - - Käyttäjän ja/tai potilaan on ilmoitettava mahdollinen tuotteeseen liittyvä vakava onnettomuus sekä valmistajalle että sen Euroopan jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle, jossa käyttäjä ja/tai potilas sijaitsee. Voit nähdä online-käyttöoppaan tai -huolto-oppaan verkkosivustolla https://techweb.stryker.com/. Pidä Stryker-tuotteen sarjanumero (A) saatavilla, kun soitat Strykerin asiakaspalveluun tai tekniseen tukeen. Mainitse sarjanumero kaikessa kirjallisessa yhteydenpidossa. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 216 S S a a r r j j a a n n u u m m e e r r o o n n s s i i j j a a i i n n t t i i - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O K K u u v v a a 5 5 –...
  • Seite 217 K K ä ä y y t t t t ö ö ö ö n n o o t t t t o o Pura laatikot ja tarkasta, että kaikki esineet toimivat kunnolla, kun otat tuotteen käyttöön. Varmista tuotteen toimivuus ennen sen käyttöönottoa Poista tuotteesta kaikki toimitus- ja pakkausmateriaalit ennen käyttöä.
  • Seite 218 K K ä ä y y t t t t ö ö A A k k u u n n v v i i r r r r a a n n m m ä ä ä ä r r ä ä n n t t a a r r k k i i s s t t a a m m i i n n e e n n Paarien akun LED-merkkivalo näyttää...
  • Seite 219 • Jos potilas on ambulanssipaareilla, paarien lastaamiseen ajoneuvoon tai niiden poistamiseen ajoneuvosta tarvitaan aina vähintään kaksi koulutettua kantajaa. Kahden kantajan on oltava läsnä, kun potilas on ambulanssipaareilla. Stryker suosittelee, että molemmat kantajat ovat jalkopäässä. Tämä vähentää yksittäiseen kantajaan kohdistuvaa kuormitusta.
  • Seite 220 • Voit kuljettaa ambulanssipaarit missä asennossa tahansa. Stryker suosittelee, että kantajat kuljettavat potilaan alimmassa asennossa, jossa ambulanssipaareja voidaan ohjata helpommin. • Käytä pyöräjarruja vain potilaan kuljetuksen aikana tai kun tuotteella ei ole potilasta. • Älä lukitse pyörää henkilön ollessa tuotteella tai siirtäessäsi tuotetta, jotta kaatumisen vaara vältetään.
  • Seite 221 P P a a a a r r i i e e n n n n o o s s t t a a m m i i n n e e n n t t a a i i l l a a s s k k e e m m i i n n e e n n Jos paareilla ei ole potilasta, yksi kantaja voi kohottaa tai laskea ne.
  • Seite 222 K K u u v v a a 7 7 – – P P a a a a r r i i e e n n s s ä ä ä ä t t ö ö k k y y t t k k i i m m e e t t V V i i i i t t e e N N i i m m i i K K u u v v a a u u s s...
  • Seite 223 L L a a s s t t a a u u k k s s e e n n n n o o p p e e u u t t t t a a m m i i n n e e n n n n o o p p e e a a n n s s i i s s ä ä ä ä n n v v e e d d o o n n t t i i l l a a s s s s a a Kun painat sisäänvetopainiketta (-), paarit menevät nopean sisäänvedon tilaan, kun paarien pyörät eivät tue paarien ja potilaan painoa.
  • Seite 224 K K u u v v a a 1 1 0 0 – – P P a a i i n n a a j j a a l l k k a a p p o o l l j j i i n n t t a a P P a a a a r r i i e e n n l l a a s s t t a a a a m m i i n n e e n n n n o o s s t t o o l l a a v v a a n n a a v v u u l l l l a a Jos potilas on paareilla, paarien lastaamiseen tarvitaan aina vähintään kaksi koulutettua kantajaa.
  • Seite 225 K K u u v v a a 1 1 1 1 – – P P a a a a r r i i t t n n o o s s t t o o l l a a v v a a n n p p ä ä ä ä l l l l ä ä K K u u v v a a 1 1 2 2 –...
  • Seite 226 • Älä yritä muuttaa tuotteen korkeutta paarien ollessa kiinni kiinnittimessä. Paarien lastaaminen: 1. Varmista, että potilas on aina turvallisesti paareilla. 2. Ennen paarien työntämistä luiskaa ylös paina sisäänvetopainiketta (-), jolloin paarit siirtyvät alimpaan asentoonsa ja ovat vakaampia (Kuva 13). Varmista, ettei paareista roiku mitään. 3.
  • Seite 227 K K u u v v a a 1 1 5 5 – – V V i i n n s s s s i i n n k k i i i i n n n n i i t t y y s s t t a a n n k k o o H H u u o o m m a a u u t t u u s s - - Paarien ollessa alimmassa asennossaan voit käyttää...
  • Seite 228 S S i i v v u u k k a a i i t t e e i i d d e e n n n n o o s s t t a a m m i i n n e e n n t t a a i i l l a a s s k k e e m m i i n n e e n n Laske aina sivukaiteet, kun siirrät potilaan paareille tai paareilta.
  • Seite 229 K K u u v v a a 1 1 6 6 – – P P i i d d e e n n n n ä ä p p ä ä ä ä k k a a p p p p a a l l e e t t a a i i j j a a l l k k a a k k a a p p p p a a l l e e S S i i s s ä...
  • Seite 230 K K u u v v a a 1 1 7 7 – – V V e e d d ä ä s s i i s s ä ä ä ä n n p p ä ä ä ä k k a a p p p p a a l l e e t t a a i i j j a a l l k k a a k k a a p p p p a a l l e e L L i i s s ä...
  • Seite 231 K K u u v v a a 1 1 8 8 – – P P o o l l v v i i t t u u k k i i P P y y ö ö r r ä ä j j a a r r r r u u j j e e n n k k ä ä y y t t t t ä ä m m i i n n e e n n t t a a i i v v a a p p a a u u t t t t a a m m i i n n e e n n V V A A R R O O I I T T U U S S •...
  • Seite 232 P P o o t t i i l l a a a a n n k k i i i i n n n n i i t t t t ä ä m m i i n n e e n n k k i i i i n n n n i i t t y y s s h h i i h h n n o o i i l l l l a a V V A A R R O O I I T T U U S S •...
  • Seite 233 K K u u v v a a 1 1 9 9 – – K K i i i i n n n n i i t t y y s s h h i i h h n n o o j j e e n n k k i i i i n n n n i i t t y y s s k k o o h h d d a a t t K K i i i i n n n n i i t t y y s s h h i i h h n n a a n n j j a a t t k k e e e e n n l l i i s s ä...
  • Seite 234 K K u u v v a a 2 2 1 1 – – K K i i i i n n n n i i t t y y s s h h i i h h n n o o j j e e n n k k i i i i n n n n i i t t y y s s k k o o h h d d a a t t O O l l k k a a p p ä...
  • Seite 235 K K u u v v a a 2 2 3 3 – – V V y y ö ö t t ä ä r r ö ö k k i i i i n n n n i i t t t t i i m m e e t t R R e e i i s s i i e e n n X X - - k k i i i i n n n n i i t t y y s s h h i i h h n n a a n n / / R R U U G G G G E E D D - - X X - - k k i i i i n n n n i i t t y y s s h h i i h h n n o o j j e e n n a a s s e e n n t t a a m m i i n n e e n n Reisien X-kiinnityshihnan/R R U U G G G G E E D D -X-kiinnityshihnojen asennus: 1.
  • Seite 236 3. Aseta P P e e d d i i - - M M a a t t e e ®-patja litteäksi paarien selkänojaa vasten niin, että mustat selkänojan hihnat ovat ulospäin. 4. Kierrä mustat selkänojan hihnat selkänojan ympärille ja vie hihnojen päät kannattimien läpi. 5.
  • Seite 237 6. Aseta kieli (C) alustan rungon tai jalkopään kiinnittimen alle ja työnnä kielekettä (D) ylöspäin, kunnes se lukittuu paikalleen yhdelle puolelle napsahtaen. Toista toisella puolella. P P o o w w e e r r - - L L O O A A D D -yhteensopivien paarien kanssa, jos ne on varustettu, hihnat on pidennettävä...
  • Seite 238 L L a a i i t t t t e e i i d d e e n n r r i i p p u u s s t t a a m m i i n n e e n n l l a a i i t t e e k k o o u u k k u u s s t t a a Käytä...
  • Seite 239 K K u u v v a a 3 3 4 4 – – T T i i p p p p a a t t e e l l i i n n e e s s ä ä i i l l y y t t y y s s a a s s e e n n n n o o s s s s a a K K u u v v a a 3 3 3 3 –...
  • Seite 240 K K u u v v a a 3 3 5 5 – – T T i i p p p p a a t t e e l l i i n n e e k k o o h h o o t t e e t t u u s s s s a a a a s s e e n n n n o o s s s s a a H H a a p p p p i i p p u u l l l l o o n n k k i i i i n n n n i i t t t t ä...
  • Seite 241 K K u u v v a a 3 3 6 6 – – H H a a p p p p i i p p u u l l l l o o n n k k i i i i n n n n i i t t y y s s V V a a l l i i n n n n a a i i s s t t e e n n t t y y ö...
  • Seite 242 Pohjan säilytyspussi kiinnitetään vastaavilla soljilla kiinni paarien runkoon (Kuva 39). Varmista, että pussi ja sen sisältö eivät häiritse paarien toimintaa, ennen kuin kohotat paareja, lasket paareja alaspäin tai siirrät paareja. K K u u v v a a 3 3 8 8 – – T T y y ö ö n n t t ö ö t t a a n n k k o o j j e e n n p p o o i i s s t t a a m m i i n n e e n n K K u u v v a a 3 3 9 9 –...
  • Seite 243 K K u u v v a a 4 4 0 0 – – S S e e l l k k ä ä n n o o j j a a n n s s ä ä i i l l y y t t y y s s p p u u s s s s i i I I s s o o k k o o k k o o i i s s t t e e n n p p o o t t i i l l a a i i d d e e n n s s i i i i r r t t ä...
  • Seite 244 S S M M R R T T P P a a k k - - a a k k u u n n a a s s e e n n t t a a m m i i n n e e n n S S M M R R T T Pak -akku on suunniteltu yhteensopivaksi P P o o w w e e r r - - P P R R O O XT-, P P o o w w e e r r - - P P R R O O IT- ja P P o o w w e e r r - - P P R R O O TL -ambulanssipaarien kanssa.
  • Seite 245 K K u u v v a a 4 4 1 1 – – A A k k u u n n v v a a p p a a u u t t t t a a m m i i n n e e n n A A k k u u n n s s ä...
  • Seite 246 K K u u v v a a 4 4 2 2 – – S S M M R R T T P P a a k k - - a a k k u u n n l l a a t t a a u u s s S S M M R R T T P P a a k k - - a a k k u u n n v v i i r r r r a a n n m m ä...
  • Seite 247 V V i i r r t t a a t t y y y y p p p p i i K K ä ä y y t t t t ö ö j j ä ä n n n n i i t t e e T T a a a a j j u u u u s s V V i i r r r r a a n n V V i i r r r r a a n n k k u u l l u u t t u u s s...
  • Seite 248 A A m m b b u u l l a a n n s s s s i i s s s s a a A A s s e e m m a a l l l l a a •...
  • Seite 249 K K u u v v a a 4 4 5 5 – – L L a a t t u u r r i i n n a a s s e e n n t t a a m m i i n n e e n n V V i i r r r r a a n n k k y y t t k k e e m m i i n n e e n n l l a a t t u u r r i i i i n n H H U U O O M M I I O O •...
  • Seite 250 K K u u v v a a 4 4 6 6 – – V V i i r r r r a a n n k k y y t t k k e e m m i i n n e e n n l l a a t t u u r r i i i i n n L L a a t t u u r r i i n n i i r r r r o o t t t t a a m m i i n n e e n n H H U U O O M M I I O O - - Kun irrotat S S M M R R T T -laturin, tartu aina pistokkeeseen ja vedä...
  • Seite 251 L L i i s s ä ä v v a a r r u u s s t t e e e e t t j j a a - - o o s s a a t t Nämä...
  • Seite 252 N N i i m m i i N N u u m m e e r r o o S S M M R R T T -laturi 6500-201-000 Asennuskannatin, S S M M R R T T -laturi 6500-034-000 S S M M R R T T Pak -akkupaketti 6500-700-046...
  • Seite 253 Painepesu ei kuitenkaan heikennä tuotteen suorituskykyä edellyttäen, että asianmukaisia menetelmiä noudatetaan. • Noudata tarkasti puhdistusliuoksen valmistajan antamia laimennussuosituksia. • Stryker Medical suosittelee tuotteen painepesumenetelmäksi tavallista sairaalan leikkaushuonevaunujen pesulaitetta tai kädessä pidettävää putkilaitetta. • Puhdista paarit kerran kuussa. • Puhdista V V e e l l c c r r o o ®-tarranauhat jokaisen käyttökerran jälkeen. Kyllästä V V e e l l c c r r o o ®-tarranauhat desinfiointiaineessa ja anna desinfiointiaineen haihtua.
  • Seite 254 A A k k u u n n p p u u h h d d i i s s t t a a m m i i n n e e n n S S M M R R T T Pak on suunniteltu pestäväksi painepesulla. Stryker Medical suosittelee S S M M R R T T Pak -akun painepesuun tavallista sairaalan leikkaushuonevaunujen pesulaitetta tai kädessä...
  • Seite 255 Tämä aikataulu on huollon yleinen opas. Tarvittavaan huoltoaikatauluun vaikuttavat sellaiset tekijät kuten sää, maasto, maantieteellinen sijainti ja yksittäinen käyttö. Mikäli olet epävarma siitä, miten nämä tarkistukset tehdään, ota yhteyttä Stryker-huoltoteknikkoon. Jos olet epävarma siitä, millaisia aikavälejä noudattaa tuotteenne huoltamisessa, kysy Strykerin huoltoteknikolta. Tee jokainen rutiinitarkastus ja vaihda tarvittaessa kuluneet osat.
  • Seite 256 O O s s a a T T a a r r k k a a s s t t a a Pääkappale Turvatanko toimii. Vedä turvatankoa pääkappaletta kohti varmistaaksesi, että turvatanko kääntyy ja pyörii vapaasti ja vetäytyy takaisin lähtöasentoonsa Kiinnitin Kiinnittimet toimivat eivätkä...
  • Seite 257 K K u u u u d d e e n n k k u u u u k k a a u u d d e e n n t t a a i i 1 1 2 2 t t u u n n n n i i n n v v ä ä l l e e i i n n Tarkasta nämä...
  • Seite 258 O O s s a a T T a a r r k k a a s s t t a a Varoitusmerkinnät tallella ja luettavissa Pohja Kaikki hitsaussaumat ovat ehjiä, eikä niissä ole säröjä tai halkeamia Pyörät Tarkista ja säädä pyöräjarrut Sisäänvedettävän pääkappaleen happipulloteline Hihnojen ja nipistimien mahdollinen kuluma (valinnainen)
  • Seite 259 S S ä ä h h k k ö ö m m a a g g n n e e e e t t t t i i s s e e n n y y h h t t e e e e n n s s o o p p i i v v u u u u d d e e n n t t i i e e d d o o t t H H U U O O M M I I O O •...
  • Seite 260 • Tuotteiden virheellistä toimintaa estetään välttämällä muiden laitteiden pinoamista P P o o w w e e r r - - P P R R O O -järjestelmän ja S S M M R R T T - laturin päälle tai asettamista niiden läheisyyteen. Jos käyttö pinottuna tai lähellä on välttämätöntä, tarkkaile P P o o w w e e r r - - P P R R O O -järjestelmän ja S S M M R R T T -laturin sekä...
  • Seite 261 O O h h j j e e e e t t j j a a v v a a l l m m i i s s t t a a j j a a n n i i l l m m o o i i t t u u s s – – s s ä ä h h k k ö ö m m a a g g n n e e e e t t t t i i n n e e n n h h ä ä i i r r i i ö ö n n s s i i e e t t o o P P o o w w e e r r - - P P R R O O : Ei sovellu Verkkovirran on oltava Sähköstaattinen nopea...
  • Seite 262 O O h h j j e e e e t t j j a a v v a a l l m m i i s s t t a a j j a a n n i i l l m m o o i i t t u u s s – – s s ä ä h h k k ö ö m m a a g g n n e e e e t t t t i i n n e e n n h h ä ä i i r r i i ö ö n n s s i i e e t t o o Kannettavia ja siirrettäviä...
  • Seite 263 C C i i v v i i è è r r e e P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ ™ T T L L M M a a n n u u e e l l d d ’ ’ u u t t i i l l i i s s a a t t i i o o n n 6550 6550-309-005 Rev H.0 2019/08...
  • Seite 265 Ne pas pousser Ne pas lubrifier Numéro de référence Code de lot Numéro de série Pour les brevets américains, consulter www.stryker.com/patents Fabricant Date de fabrication Poids de l’équipement avec charge maximale admissible Charge maximale admissible Pièce appliquée de type B Pièce appliquée de type BF...
  • Seite 266 Équipement médical classé par Underwriters Laboratories Inc. pour les risques d’électrocution, d’incendie et les risques mécaniques conformément aux normes ANSI/AAMI ES60601-1:2012 et CAN/CSA-C22.2 N° 60601-1:14. Courant continu Courant alternatif Équipement électrique de classe II : équipement pour lequel la protection contre les chocs électriques ne repose pas uniquement sur une isolation de base, mais qui comprend des mesures de sécurité...
  • Seite 267 T T a a b b l l e e d d e e s s m m a a t t i i è è r r e e s s Symboles................................63 Définition de « Avertissement », « Mise en garde » et « Remarque » ..............3 Résumé...
  • Seite 268 Positionnement du support de perfusion en deux parties .................38 Positionnement du support de perfusion en trois parties ................39 Installation d'une bouteille d’oxygène sur le porte-bouteille d’oxygène ............40 Installation des barres de poussée en option ..................41 Retrait et stockage des barres de poussée dans la pochette de rangement prévue à cet effet ....41 Installation du filet de rangement à...
  • Seite 269 • Toujours vérifier que toutes les civières sont conformes aux spécifications d’installation du système de fixation de civière Stryker. • Ne pas retirer la batterie lorsque la civière est activée. • Toujours s’assurer que personne ne se trouve à proximité des mécanismes avant d’utiliser la civière. Un emmêlement dans des mécanismes motorisés de la civière peut causer des blessures graves.
  • Seite 270 • Toujours transporter la civière réglée à faible hauteur afin de réduire le risque de basculement de la civière. Si possible, obtenir une aide supplémentaire ou choisir un autre parcours. • Toujours éviter les obstacles de niveau élevé comme les bordures de trottoir, les marches ou les terrains accidentés afin d’éviter le risque de basculement du produit.
  • Seite 271 • Ne pas manipuler et ne pas entrer en contact directement avec les bornes du S S M M R R T T Pak pendant le nettoyage afin d’éviter le risque de blessure. • Ne pas immerger le S S M M R R T T Pak dans du liquide afin de réduire le risque de choc électrique. •...
  • Seite 272 • Ne pas nettoyer le produit à la vapeur ou aux ultrasons. • La température maximale de l’eau ne doit pas dépasser 180 °F (82 °C). • La pression maximale de l’eau ne doit pas dépasser 1 500 psi (130,5 bar). En cas d’utilisation d’un tube-rallonge à main pour laver le produit, maintenir la buse haute pression à...
  • Seite 273 F F i i g g u u r r e e 1 1 – – P P o o i i n n t t s s d d e e p p i i n n c c e e m m e e n n t t p p o o s s s s i i b b l l e e s s S S t t a a b b i i l l i i t t é...
  • Seite 274 F F i i g g u u r r e e 2 2 – – S S t t a a b b i i l l i i t t é é m m é é c c a a n n i i q q u u e e R R e e m m a a r r q q u u e e - - Si elle se trouve sur une surface inclinée à...
  • Seite 275 I I n n d d i i c c a a t t i i o o n n s s d d ' ' u u t t i i l l i i s s a a t t i i o o n n P P o o w w e e r r - - P P R R O O TL de Stryker est un chariot civière motorisé destiné à soutenir le corps entier des patients (enfants ou adultes) ambulatoires ou hospitalisés, présentant des traumatismes corporels, et à...
  • Seite 276 B B é é n n é é f f i i c c e e s s c c l l i i n n i i q q u u e e s s Civière : transport du patient Fixation : support de la civière pendant le transport Civière et système de fixation : support et transport des patients D D u u r r é...
  • Seite 277: Humidité Relative

    P P o o w w e e r r - - P P R R O O TL est conçu pour être compatible avec des systèmes de fixation de civière de la concurrence. Brevets en instance. La combinaison de couleurs jaune et noire est une marque déposée exclusive de Stryker Corporation. Il se peut que les étiquettes soient illisibles à une distance supérieure à 12 po.
  • Seite 278 N N o o r r m m e e s s a a v v e e c c l l e e s s o o p p t t i i o o n n s s r r e e q q u u i i s s e e s s Pour respecter les normes, les options obligatoires suivantes doivent être installées sur la civière.
  • Seite 279 électrique. Stryker se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans préavis. I I l l l l u u s s t t r r a a t t i i o o n n d d u u p p r r o o d d u u i i t t - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O F F i i g g u u r r e e 3 3 –...
  • Seite 280 Pour consulter votre mode d'emploi ou votre manuel d'entretien en ligne, consulter https://techweb.stryker.com/. Avoir le numéro de série (A) du produit Stryker à disposition avant d’appeler le service clientèle ou le support technique de Stryker. Inclure le numéro de série dans toutes les communications écrites.
  • Seite 281 E E m m p p l l a a c c e e m m e e n n t t d d u u n n u u m m é é r r o o d d e e s s é é r r i i e e - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O F F i i g g u u r r e e 5 5 –...
  • Seite 282 I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n d d e e l l a a f f i i x x a a t t i i o o n n d d e e c c i i v v i i è è r r e e Les systèmes de fixation de civière de Stryker sont compatibles uniquement avec les civières qui sont conformes aux spécifications d’installation.
  • Seite 283 R R e e m m a a r r q q u u e e • Utiliser uniquement des batteries approuvées par Stryker. • Si elle est incluse, la fixation motorisée de la civière charge automatiquement la batterie S S M M R R T T Pak. Un chargement automatique a lieu lorsque la civière est verrouillée dans la fixation motorisée de la civière (aucun câble ou connecteur...
  • Seite 284 Toujours charger ou décharger une civière occupée avec un minimum de deux opérateurs formés. La présence de deux opérateurs est indispensable lorsque la civière est occupée. Stryker recommande que les deux opérateurs se placent côté pieds pour réduire la charge sur chaque opérateur. Un ou deux opérateurs peuvent soulever depuis le côté pieds de la civière.
  • Seite 285 • La civière peut être transportée dans toutes les positions. Stryker recommande aux opérateurs de transporter le patient dans la position confortable la plus basse pour manœuvrer la civière. • Utiliser les blocages de roue uniquement pendant le transfert du patient ou sans patient sur le produit.
  • Seite 286 2. En approchant des seuils de porte ou d'autres obstacles de faible hauteur, s'assurer que le plan de couchage est perpendiculaire à ces obstacles. 3. Soulever chaque ensemble de roues séparément pour franchir le seuil de porte ou l'obstacle. É É l l é é v v a a t t i i o o n n o o u u a a b b a a i i s s s s e e m m e e n n t t d d e e l l a a c c i i v v i i è è r r e e Une civière non occupée peut être élevée ou abaissée par un seul opérateur.
  • Seite 287 F F i i g g u u r r e e 7 7 – – I I n n t t e e r r r r u u p p t t e e u u r r s s d d e e c c o o m m m m a a n n d d e e d d e e c c i i v v i i è è r r e e R R é...
  • Seite 288 • Le liquide hydraulique devient plus visqueux lorsque la civière est utilisée sur des périodes prolongées à des températures froides. Lorsque la fonction de déblocage manuel de secours est utilisée pour déployer la base pendant un déchargement dans des conditions atmosphériques froides, tenir la poignée de déblocage manuel de secours pendant une seconde environ une fois que les roues de la civière ont touché...
  • Seite 289 F F i i g g u u r r e e 1 1 0 0 – – A A p p p p u u y y e e r r s s u u r r l l a a p p é é d d a a l l e e C C h h a a r r g g e e m m e e n n t t d d e e l l a a c c i i v v i i è...
  • Seite 290 F F i i g g u u r r e e 1 1 1 1 – – C C i i v v i i è è r r e e s s u u r r l l e e h h a a y y o o n n é é l l é é v v a a t t e e u u r r F F i i g g u u r r e e 1 1 2 2 –...
  • Seite 291 • Ne pas tenter de modifier la hauteur de la civière tant qu'elle est connectée à la fixation. Pour charger la civière : 1. S'assurer que le patient est en permanence correctement attaché lorsqu'il se trouve sur la civière. 2. Avant de pousser la civière sur la rampe, appuyer sur le bouton de rétractation (-) qui permettra à la civière d'atteindre sa position la plus basse, et ce pour une meilleure stabilité...
  • Seite 292 F F i i g g u u r r e e 1 1 5 5 – – T T i i g g e e d d e e f f i i x x a a t t i i o o n n d d u u t t r r e e u u i i l l R R e e m m a a r r q q u u e e - - Si la civière est sur la position la plus basse, le porte-bouteille à...
  • Seite 293 É É l l é é v v a a t t i i o o n n o o u u a a b b a a i i s s s s e e m m e e n n t t d d e e s s b b a a r r r r i i è è r r e e s s Toujours abaisser les barrières lors du transfert d’un patient vers la civière ou à...
  • Seite 294 F F i i g g u u r r e e 1 1 6 6 – – E E x x t t e e n n s s i i o o n n d d e e l l a a s s e e c c t t i i o o n n t t ê ê t t e e o o u u d d e e l l a a s s e e c c t t i i o o n n p p i i e e d d s s R R é...
  • Seite 295 F F i i g g u u r r e e 1 1 7 7 – – R R é é t t r r a a c c t t e e r r l l a a s s e e c c t t i i o o n n t t ê ê t t e e o o u u l l a a s s e e c c t t i i o o n n p p i i e e d d s s : : É...
  • Seite 296 F F i i g g u u r r e e 1 1 8 8 – – R R e e l l è è v v e e - - j j a a m m b b e e s s A A p p p p l l i i c c a a t t i i o o n n o o u u l l i i b b é...
  • Seite 297 A A t t t t a a c c h h e e r r l l e e p p a a t t i i e e n n t t a a v v e e c c l l e e s s s s a a n n g g l l e e s s d d e e r r e e t t e e n n u u e e A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T •...
  • Seite 298 F F i i g g u u r r e e 1 1 9 9 – – P P o o i i n n t t s s d d ’ ’ a a t t t t a a c c h h e e d d e e s s s s a a n n g g l l e e s s d d e e r r e e t t e e n n u u e e A A j j o o u u t t d d ’...
  • Seite 299 4. Installation des sangles de retenue X/R R U U G G G G E E D D -X au niveau des chevilles (page 34) F F i i g g u u r r e e 2 2 1 1 – – E E m m p p l l a a c c e e m m e e n n t t s s d d ’ ’ a a t t t t a a c c h h e e d d e e s s s s a a n n g g l l e e s s d d e e r r e e t t e e n n u u e e I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n d d e e s s s s a a n n g g l l e e s s d d e e r r e e t t e e n n u u e e X X / / R R U U G G G G E E D D - - X X a a u u n n i i v v e e a a u u d d e e s s é...
  • Seite 300 F F i i g g u u r r e e 2 2 3 3 – – S S a a n n g g l l e e s s d d e e r r e e t t e e n n u u e e a a u u n n i i v v e e a a u u d d e e l l a a t t a a i i l l l l e e I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n d d e e s s s s a a n n g g l l e e s s d d e e r r e e t t e e n n u u e e X X / / R R U U G G G G E E D D - - X X a a u u n n i i v v e e a a u u d d e e s s c c u u i i s s s s e e s s Pour installer les sangles de retenue X/R R U U G G G G E E D D -X au niveau des cuisses : 1.
  • Seite 301 3. Positionner le coussinet P P e e d d i i - - M M a a t t e e ® à plat sur le relève-buste de la civière avec les sangles du relève-buste tournées vers l’extérieur. 4. Enrouler les sangles autour du relève-buste de la civière et faire passer les extrémités des sangles par les supports. 5.
  • Seite 302 F F i i g g u u r r e e 2 2 6 6 – – P P o o s s i i t t i i o o n n d d e e r r a a n n g g e e m m e e n n t t F F i i g g u u r r e e 2 2 7 7 –...
  • Seite 303 F F i i g g u u r r e e 3 3 1 1 – – A A t t t t a a c c h h e e r r l l e e p p l l a a t t e e a a u u p p o o r r t t e e - - d d é é f f i i b b r r i i l l l l a a t t e e u u r r s s u u r r l l a a c c i i v v i i è...
  • Seite 304 S S u u s s p p e e n n s s i i o o n n d d e e l l ’ ’ é é q q u u i i p p e e m m e e n n t t s s u u r r l l e e c c r r o o c c h h e e t t p p o o u u r r a a c c c c e e s s s s o o i i r r e e s s Utiliser le crochet pour accessoires pour y suspendre des accessoires ou de l’équipement supplémentaire, comme des défibrillateurs et des moniteurs.
  • Seite 305 F F i i g g u u r r e e 3 3 4 4 – – P P o o s s i i t t i i o o n n d d e e r r a a n n g g e e m m e e n n t t d d u u s s u u p p p p o o r r t t d d e e p p e e r r f f u u s s i i o o n n F F i i g g u u r r e e 3 3 3 3 –...
  • Seite 306 F F i i g g u u r r e e 3 3 5 5 – – P P o o s s i i t t i i o o n n r r e e l l e e v v é é e e d d u u s s u u p p p p o o r r t t d d e e p p e e r r f f u u s s i i o o n n I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n d d ' ' u u n n e e b b o o u u t t e e i i l l l l e e d d ’...
  • Seite 307 F F i i g g u u r r e e 3 3 6 6 – – I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n d d e e l l a a b b o o u u t t e e i i l l l l e e d d ' ' o o x x y y g g è è n n e e I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n d d e e s s b b a a r r r r e e s s d d e e p p o o u u s s s s é...
  • Seite 308 2. Une fois les barres retirées, les ranger dans la pochette de stockage située sur la structure de base (Figure 38). Fermer les boucles pour attacher et fixer la pochette de stockage sur le châssis de la civière (Figure 39). Vérifier que la pochette et son contenu n'entravent pas le fonctionnement de la civière avant de l'élever, de l'abaisser ou de la transporter.
  • Seite 309 F F i i g g u u r r e e 4 4 0 0 – – P P o o c c h h e e d d e e r r a a n n g g e e m m e e n n t t d d e e r r e e l l è è v v e e - - b b u u s s t t e e T T r r a a n n s s f f e e r r t t d d e e p p a a t t i i e e n n t t s s p p l l u u s s c c o o r r p p u u l l e e n n t t s s Utiliser le compartiment de transfert (6005-001-001) pour transférer les patients plus corpulents.
  • Seite 310 • Le matelas est une pièce appliquée de type BF. I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n d d ’ ’ u u n n S S M M R R T T P P a a k k Le S S M M R R T T Pak est conçu pour être compatible avec les civières P P o o w w e e r r - - P P R R O O XT, P P o o w w e e r r - - P P R R O O IT et P P o o w w e e r r - - P P R R O O TL.
  • Seite 311 F F i i g g u u r r e e 4 4 1 1 – – D D é é b b l l o o c c a a g g e e d d e e l l a a b b a a t t t t e e r r i i e e S S t t o o c c k k a a g g e e d d e e l l a a b b a a t t t t e e r r i i e e Pour la longévité, la performance et la sécurité...
  • Seite 312 F F i i g g u u r r e e 4 4 2 2 – – C C h h a a r r g g e e m m e e n n t t d d u u S S M M R R T T P P a a k k V V é...
  • Seite 313 C C a a r r a a c c t t é é r r i i s s t t i i q q u u e e s s d d e e l l ’ ’ i i n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n d d ’ ’ a a l l i i m m e e n n t t a a t t i i o o n n é é l l e e c c t t r r i i q q u u e e Lors de la configuration de la source d’alimentation électrique pour l’installation du chargeur S S M M R R T T , respecter les caractéristiques d’alimentation électrique suivantes pour obtenir un fonctionnement fiable et efficace.
  • Seite 314 E E m m p p l l a a c c e e m m e e n n t t d d a a n n s s l l ’ ’ a a m m b b u u l l a a n n c c e e E E m m p p l l a a c c e e m m e e n n t t d d a a n n s s l l a a s s t t a a t t i i o o n n •...
  • Seite 315 S S M M R R T T est connecté à une source d’alimentation. Utiliser uniquement des pièces approuvées par Stryker pour alimenter le chargeur S S M M R R T T . 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 316 F F i i g g u u r r e e 4 4 6 6 – – A A l l i i m m e e n n t t a a t t i i o o n n d d u u c c h h a a r r g g e e u u r r D D é...
  • Seite 317 Blocage de roue 6086-200-010 N’utiliser que des pièces approuvées par Stryker. L’utilisation d’autres pièces peut entraîner une augmentation des émissions électromagnétiques ou une réduction de l’immunité électromagnétique du système. Ne pas modifier les pièces. Le non-respect de cette consigne peut causer des blessures.
  • Seite 318 Kit d’alimentation S S M M R R T T – 240 V c.a., Europe, international 6500-700-044 Kit d’alimentation S S M M R R T T – 240 V c.a., Australie, 6500-700-045 international Contacter le représentant des ventes Stryker pour une liste complète de pièces supplémentaires. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 319 • Respecter rigoureusement les recommandations de dilution du fabricant de la solution de nettoyage. • Pour le lavage sous pression du produit, Stryker Medical recommande de préférence le laveur de chariots chirurgicaux d’hôpital ou le tube-rallonge à main standard. •...
  • Seite 320 N N e e t t t t o o y y a a g g e e d d u u c c h h a a r r g g e e u u r r A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T •...
  • Seite 321 3. Nettoyer le S S M M R R T T Pak avec un désinfectant de qualité hôpital avec une plage de pH comprise entre 6,5 et 10,5. 4. Bien rincer le S S M M R R T T Pak avec de l’eau propre pour éliminer tous résidus ou produits chimiques de nettoyage. Positionner le S S M M R R T T Pak de manière à...
  • Seite 322 En cas de doutes sur la façon d’effectuer ces vérifications, contacter un technicien de Stryker. En cas de doutes quant aux intervalles à respecter pour la maintenance du produit, contacter un technicien de Stryker. Effectuer chaque contrôle de routine et, au besoin, remplacer les pièces usées.
  • Seite 323 I I n n s s p p e e c c t t e e r r É É l l é é m m e e n n t t Plan de couchage Châssis et plan de couchage Base Châssis et base Roues...
  • Seite 324 I I n n s s p p e e c c t t e e r r É É l l é é m m e e n n t t Châssis en X La structure en X se déplie et se rétracte Section tête Fixation correcte de toutes les attaches La section tête se déploie et se verrouille...
  • Seite 325 T T o o u u s s l l e e s s 1 1 2 2 m m o o i i s s o o u u t t o o u u t t e e s s l l e e s s 2 2 4 4 h h e e u u r r e e s s d d ' ' u u t t i i l l i i s s a a t t i i o o n n Inspecter ces éléments tous les 12 mois ou toutes les 24 heures d'utilisation, selon le cas.
  • Seite 326 I I n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n s s d d e e C C E E M M M M I I S S E E E E N N G G A A R R D D E E •...
  • Seite 327 • Éviter d’empiler ou de placer d’autres équipements sur ou à côté de P P o o w w e e r r - - P P R R O O et du chargeur S S M M R R T T pour empêcher le fonctionnement incorrect des produits.
  • Seite 328 D D i i r r e e c c t t i i v v e e s s e e t t d d é é c c l l a a r r a a t t i i o o n n d d u u f f a a b b r r i i c c a a n n t t – – I I m m m m u u n n i i t t é é é é l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i q q u u e e P P o o w w e e r r - - P P R R O O : S.O.
  • Seite 329 D D i i r r e e c c t t i i v v e e s s e e t t d d é é c c l l a a r r a a t t i i o o n n d d u u f f a a b b r r i i c c a a n n t t – – I I m m m m u u n n i i t t é é é é l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i q q u u e e Les équipements de communication RF portables et mobiles ne...
  • Seite 330 D D i i r r e e c c t t i i v v e e s s e e t t d d é é c c l l a a r r a a t t i i o o n n d d u u f f a a b b r r i i c c a a n n t t – – I I m m m m u u n n i i t t é é é é l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i q q u u e e R R e e m m a a r r q q u u e e 1 1 : : À...
  • Seite 331 P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ ™ T T L L k k r r e e v v e e t t P P r r i i r r u u č č n n i i k k z z a a u u p p o o r r a a b b u u 6550 6550-309-005 Rev H.0 2019/08...
  • Seite 333 Upozorenje; drobljenje ruku Upozorenje; neionizirajuće zračenje Zabranjeno guranje Ne podmazivati Kataloški broj Šifra serije Serijski broj Za američke patente posjetite www.stryker.com/patents Proizvođač Datum proizvodnje Masa kreveta sa sigurnim radnim opterećenjem Sigurno radno opterećenje Primijenjeni dio tipa B Primijenjeni dio tipa BF...
  • Seite 334 Medicinska oprema klasificirana od strane Underwriters Laboratories Inc. u pogledu opasnosti od strujnog udara, požara i mehaničkih opasnosti isključivo u skladu s ANSI/AAMI ES60601- 1:2012 i CAN/CSA-C22.2 br. 60601-1:14. Istosmjerna struja Izmjenična struja Električna oprema klase II: oprema kod koje se zaštita od strujnog udara ne oslanja samo na osnovnu izolaciju, već...
  • Seite 335 S S a a d d r r ž ž a a j j Simboli ................................67 Definicija riječi upozorenje/oprez/napomena ....................3 Sažetak sigurnosnih mjera ........................3 Točke priklještenja...........................6 Mehanička stabilnost ........................6 Uvod................................8 Opis proizvoda............................8 Indikacije za uporabu..........................8 Kliničke koristi ............................8 Predviđen rok trajanja..........................9 Odlaganje u otpad / recikliranje .......................9 Kontraindikacije .............................9 Specifikacije - Power-PRO ........................9...
  • Seite 336 Ugradnja sigurnosnog remena u obliku slova X za gležnjeve/R R U U G G G G E E D D -X sigurnosnih remena za gležnjeve .........................32 Privežite pacijenta pomoću Pedi-Mate® sustava za vezivanje djece............33 Ugradnja platforme defibrilatora ......................33 Vješanje opreme na kuku za opremu .....................36 Postavljanje dvodijelne šipke za intravenoznu terapiju ................36 Postavljanje opcijske trodijelne šipke za intravenoznu terapiju ..............37 Pričvršćivanje boce s kisikom na držač...
  • Seite 337 • Samo obučeno osoblje smije instalirati pričvršćivač kreveta. Nepravilna ugradnja može dovesti do ozljede pacijenta ili rukovatelja. • Uvijek pazite da svi kreveti ispunjavaju specifikacije za ugradnju sustava pričvršćivača kreveta društva Stryker. • Nemojte vaditi bateriju kad je krevet aktivan.
  • Seite 338 • Uvijek se pobrinite da krevet ne može skliznuti natrag s podizne platforme prije nego što upotrijebite podiznu platformu s krevetom i pacijentom. Pazite da se graničnik podizne platforme održava i da funkcionira. • Uvijek zakočite odjeljak za glavu na mjestu prije rukovanja krevetom. •...
  • Seite 339 O O P P R R E E Z Z • Nepravilna uporaba proizvoda može uzrokovati ozljedu pacijenta ili rukovatelja. Koristite proizvod samo onako kako je opisano u ovom priručniku. • Nemojte modificirati ovaj proizvod ni bilo koju njegovu komponentu. Modificiranje ovog proizvoda može uzrokovati nepredviđen rad te dovesti do ozljede pacijenta ili rukovatelja.
  • Seite 340 • Uvijek koristite odobrene dijelove da bi se izbjegao rizik od oštećenja proizvoda. • Uvijek redovito provjerite crijeva i vodove da ne bi došlo do oštećenja kreveta. Provjerite i pritegnite labave priključke. Hidraulični vodovi, crijeva i priključci mogu popustiti ili se olabaviti zbog fizičkog oštećenja, uvrnuća, starosti i izloženosti prirodnim elementima.
  • Seite 341 S S l l i i k k a a 2 2 – – M M e e h h a a n n i i č č k k a a s s t t a a b b i i l l n n o o s s t t N N a a p p o o m m e e n n a a - - Ako se krevet nalazi na nagibu većem od pet stupnjeva, postavite ga u najniži položaj.
  • Seite 342 O O p p i i s s p p r r o o i i z z v v o o d d a a Stryker model 6550 P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ TL je napajani ambulantni krevet koji se sastoji od platforme pričvršćene na okvir u obliku slova X na kotačima, dizajniran za potporu i prijevoz maksimalno 700 lb (318 kg) u predbolničkim i bolničkim...
  • Seite 343 Sustav kreveta i učvršćivača: potpora i transport pacijenta P P r r e e d d v v i i đ đ e e n n r r o o k k t t r r a a j j a a n n j j a a P P o o w w e e r r - - P P R R O O ima očekivani rok trajanja od sedam godina u normalnim uvjetima upotrebe i uz odgovarajuće redovito održavanje.
  • Seite 344 P P o o w w e e r r - - P P R R O O TL je dizajniran da bude kompatibilan s konkurentnim sustavima pričvršćivača kreveta. Postupak prijave patenta u tijeku. Žuto-crna shema boja vlasnički je zaštitni znak tvrtke Stryker Corporation. Naljepnice mogu biti nečitljive s udaljenosti veće od 12 inča (30 cm).
  • Seite 345 O O d d a a b b i i r r o o p p c c i i j j e e S S u u s s t t a a v v z z a a v v e e z z a a n n j j e e M M a a d d r r a a c c O O p p c c i i j j a a N N o o r r m m a a...
  • Seite 346 Specifikacije su približne i mogu se razlikovati od jedinice do jedinice zbog fluktuacija napajanja. Tvrtka Stryker zadržava pravo izmjene specifikacija bez obavijesti. I I l l u u s s t t r r a a c c i i j j a a p p r r o o i i z z v v o o d d a a - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O S S l l i i k k a a 3 3 –...
  • Seite 347 članice u kojoj je korisnik odnosno pacijent nastanjen. Ako želite pogledati priručnik za korištenje ili održavanje na internetu, pogledajte https://techweb.stryker.com/. Ako zovete Službu za korisnike ili Tehničku podršku tvrtke Stryker, pripremite serijski broj (A) kreveta tvrtke Stryker. U svakoj pisanoj komunikaciji navedite serijski broj.
  • Seite 348 L L o o k k a a c c i i j j a a s s e e r r i i j j s s k k o o g g b b r r o o j j a a - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O S S l l i i k k a a 5 5 –...
  • Seite 349 U U g g r r a a d d n n j j a a p p r r i i č č v v r r š š ć ć i i v v a a č č a a k k r r e e v v e e t t a a Sustavi pričvršćivača kreveta društva Stryker kompatibilni su samo s krevetima koji su sukladni sa specifikacijama za ugradnju.
  • Seite 350 N N a a p p o o m m e e n n a a • Koristite samo baterije koje je odobrila tvrtka Stryker. • Ako postoji, pogonjeni pričvršćivač kreveta automatski puni S S M M R R T T Pak bateriju. Automatsko punjenje se odvija kada zakočite krevet u pogonjeni pričvršćivač...
  • Seite 351 Krevet s pacijentom uvijek moraju ukrcavati ili iskrcavati najmanje dva obučena rukovatelja. Dva rukovatelja moraju biti prisutna kada se na krevetu nalazi pacijent. Tvrtka Stryker preporučuje da oba rukovatelja budu na donjem kraju da bi se smanjilo opterećenje na oba rukovatelja. Jedan ili dva rukovatelja mogu podići donji kraj kreveta.
  • Seite 352 • Nemojte aktivirati blokadu kotača dok se pacijent nalazi na krevetu ili dok pomjerate krevet da ne bi došlo do prevrtanja. • Po potrebi koristite odgovarajuće obučene pomoćnike za kontroliranje kreveta. P P r r a a v v i i l l n n e e t t e e h h n n i i k k e e p p o o d d i i z z a a n n j j a a Kako ne bi došlo do ozljede, prilikom podizanja proizvoda i pacijenta slijedite sljedeće pravilne tehnike podizanja: •...
  • Seite 353 P P o o d d i i z z a a n n j j e e i i l l i i s s p p u u š š t t a a n n j j e e k k r r e e v v e e t t a a Jedan rukovalac može podići ili spustiti prazan krevet.
  • Seite 354 S S l l i i k k a a 7 7 – – K K o o n n t t r r o o l l n n i i p p r r e e k k i i d d a a č č i i k k r r e e v v e e t t a a R R e e f f e e r r e e n n c c a a N N a a z z i i v v O O p p i i s s...
  • Seite 355 U U b b r r z z a a v v a a n n j j e e u u k k r r c c a a v v a a n n j j a a p p o o m m o o ć ć u u r r e e ž ž i i m m a a b b r r z z o o g g u u v v l l a a č č e e n n j j a a Kada pritisnete gumb za uvlačenje (-), krevet će ući u režim brzog uvlačenja ako kotači kreveta ne nose težinu kreveta i pacijenta.
  • Seite 356 S S l l i i k k a a 1 1 0 0 – – P P r r i i t t i i s s n n i i t t e e n n o o ž ž n n u u p p a a p p u u č č i i c c u u U U k k r r c c a a v v a a n n j j e e k k r r e e v v e e t t a a p p o o m m o o ć...
  • Seite 357 S S l l i i k k a a 1 1 1 1 – – K K r r e e v v e e t t n n a a p p o o d d i i z z n n o o j j r r a a m m p p i i S S l l i i k k a a 1 1 2 2 –...
  • Seite 358 • Ne pokušavajte promijeniti visinu kreveta dok je povezan s pričvršćivačem kreveta. Ukrcavanje kreveta: 1. Pazite da pacijent uvijek bude privezan dok se nalazi na krevetu. 2. Prije guranja kreveta uz rampu pritisnite gumb za uvlačenje (-) da spustite krevet u najniži položaj radi veće stabilnosti (Slika 13).
  • Seite 359 S S l l i i k k a a 1 1 5 5 – – P P r r i i č č v v r r s s n n a a š š i i p p k k a a z z a a v v i i t t l l o o N N a a p p o o m m e e n n a a - - Kad je krevet u najnižem položaju, možete koristiti opcijski držač...
  • Seite 360 P P o o d d i i z z a a n n j j e e i i l l i i s s p p u u š š t t a a n n j j e e b b o o č č n n i i h h o o g g r r a a d d a a Uvijek spustite bočne ograde kada prenosite pacijenta na krevet ili s kreveta.
  • Seite 361 S S l l i i k k a a 1 1 6 6 – – I I z z v v u u c c i i t t e e o o d d j j e e l l j j a a k k z z a a g g l l a a v v u u i i l l i i o o d d j j e e l l j j a a k k z z a a s s t t o o p p a a l l a a U U v v l l a a č...
  • Seite 362 S S l l i i k k a a 1 1 7 7 – – U U v v u u c c i i t t e e o o d d j j e e l l j j a a k k z z a a g g l l a a v v u u i i l l i i o o d d j j e e l l j j a a k k z z a a s s t t o o p p a a l l a a P P o o d d i i z z a a n n j j e e i i l l i i s s p p u u š...
  • Seite 363 S S l l i i k k a a 1 1 8 8 – – Z Z g g l l o o b b n n i i l l e e ž ž a a j j A A k k t t i i v v i i r r a a n n j j e e i i l l i i o o t t p p u u š...
  • Seite 364 P P r r i i v v e e z z i i v v a a n n j j e e p p a a c c i i j j e e n n t t a a p p o o m m o o ć ć u u s s i i g g u u r r n n o o s s n n i i h h r r e e m m e e n n a a U U P P O O Z Z O O R R E E N N J J E E •...
  • Seite 365 • Nemojte pričvršćivati sigurnosne remene za cijevi postolja ili poprečne cijevi. O O P P R R E E Z Z - - Nemojte zapetljati sigurnosne remene u okvir postolja prilikom podizanja ili spuštanja kreveta. N N a a p p o o m m e e n n a a •...
  • Seite 366 S S l l i i k k a a 2 2 2 2 – – S S i i g g u u r r n n o o s s n n i i r r e e m m e e n n i i z z a a r r a a m m e e n n a a U U g g r r a a d d n n j j a a s s i i g g u u r r n n o o s s n n o o g g r r e e m m e e n n a a u u o o b b l l i i k k u u s s l l o o v v a a X X z z a a s s t t r r u u k k / / R R U U G G G G E E D D - - X X s s i i g g u u r r n n o o s s n n i i h h r r e e m m e e n n a a z z a a s s t t r r u u k k Ugradnja sigurnosnog remena u obliku slova X za struk/R R U U G G G G E E D D -X sigurnosnih remena za struk:...
  • Seite 367 2. Provucite sigurnosnu kopču kroz petlju, prema gornjem kraju kreveta. 3. Zategnite kopču. 4. Spojite desnu kopču s lijevom kopčom. S S l l i i k k a a 2 2 5 5 – – S S i i g g u u r r n n o o s s n n i i r r e e m m e e n n i i z z a a g g l l e e ž ž n n j j e e v v e e P P r r i i v v e e ž...
  • Seite 368 S S l l i i k k a a 2 2 6 6 – – P P o o l l o o ž ž a a j j z z a a p p o o h h r r a a n n u u S S l l i i k k a a 2 2 7 7 –...
  • Seite 369 S S l l i i k k a a 3 3 1 1 – – P P r r i i č č v v r r s s t t i i t t e e p p l l a a t t f f o o r r m m u u d d e e f f i i b b r r i i l l a a t t o o r r a a z z a a k k r r e e v v e e t t S S l l i i k k a a 3 3 0 0 –...
  • Seite 370 V V j j e e š š a a n n j j e e o o p p r r e e m m e e n n a a k k u u k k u u z z a a o o p p r r e e m m u u Kuku za opremu koristite za vješanje dodatne opreme, kao što su defibrilatori i monitori.
  • Seite 371 S S l l i i k k a a 3 3 4 4 – – P P o o l l o o ž ž a a j j z z a a p p o o h h r r a a n n u u š š i i p p k k e e z z a a i i n n t t r r a a v v e e n n o o z z n n u u t t e e r r a a p p i i j j u u S S l l i i k k a a 3 3 3 3 –...
  • Seite 372 S S l l i i k k a a 3 3 5 5 – – P P o o d d i i g g n n u u t t i i p p o o l l o o ž ž a a j j š š i i p p k k e e z z a a i i n n t t r r a a v v e e n n o o z z n n u u t t e e r r a a p p i i j j u u P P r r i i č...
  • Seite 373 S S l l i i k k a a 3 3 6 6 – – P P r r i i č č v v r r š š ć ć i i v v a a n n j j e e b b o o c c e e s s k k i i s s i i k k o o m m U U g g r r a a d d n n j j a a o o p p c c i i j j s s k k i i h h p p r r e e č...
  • Seite 374 Da postavite vrećicu za pohranu na postolju, zakopčajte odgovarajuće kopče kako biste pričvrstili vrećicu na okvir kreveta (Slika 39). Provjerite da vrećica i njen sadržaj ne ometaju rad kreveta prije podizanja, spuštanja ili prijevoza kreveta. S S l l i i k k a a 3 3 8 8 – – S S k k i i d d a a n n j j e e p p r r e e č č k k i i n n a a g g u u r r a a n n j j e e S S l l i i k k a a 3 3 9 9 –...
  • Seite 375 S S l l i i k k a a 4 4 0 0 – – V V r r e e ć ć i i c c a a z z a a p p o o h h r r a a n n u u n n a a n n a a s s l l o o n n u u z z a a l l e e đ đ a a P P r r i i j j e e n n o o s s k k r r u u p p n n i i j j i i h h p p a a c c i i j j e e n n a a t t a a Prilikom prijenosa krupnih pacijenata koristite podlošku za prijenos (6005-001-001).
  • Seite 376 U U g g r r a a d d n n j j a a S S M M R R T T P P a a k k b b a a t t e e r r i i j j e e S S M M R R T T Pak baterija dizajnirana je da bude kompatibilna s krevetima P P o o w w e e r r - - P P R R O O XT, P P o o w w e e r r - - P P R R O O IT i P P o o w w e e r r - - P P R R O O .
  • Seite 377 S S l l i i k k a a 4 4 1 1 – – O O t t p p u u š š t t a a n n j j e e b b a a t t e e r r i i j j e e P P o o h h r r a a n n a a b b a a t t e e r r i i j j e e Za dugovječnost, radne značajke i sigurnost ove opreme koristite originalnu ambalažu prilikom pohrane ili prijevoza opreme.
  • Seite 378 S S l l i i k k a a 4 4 2 2 – – P P u u n n j j e e n n j j e e S S M M R R T T P P a a k k b b a a t t e e r r i i j j e e P P r r o o v v j j e e r r a a r r a a z z i i n n e e n n a a p p u u n n j j e e n n o o s s t t i i S S M M R R T T P P a a k k b b a a t t e e r r i i j j e e p p o o m m o o ć...
  • Seite 379 V V r r s s t t a a n n a a p p a a j j a a n n j j a a R R a a d d n n i i r r a a s s p p o o n n F F r r e e k k v v e e n n c c i i j j a a M M a a k k s s i i m m a a l l n n a a S S t t r r u u j j a a m m i i r r o o v v a a n n j j a a...
  • Seite 380 A A m m b b u u l l a a n n t t n n o o m m j j e e s s t t o o S S t t a a c c i i o o n n a a r r n n o o m m j j e e s s t t o o •...
  • Seite 381 Najbolje je da koristite neometan, neprekidni izvor napajanja. S S M M R R T T punjač neprekidno svijetli zelenim LED svjetlom napajanja kad je povezan s izvorom napajanja. Koristite isključivo dijelove koje je odobrila tvrtka Stryker za napajanje S S M M R R T T punjača. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 382 S S l l i i k k a a 4 4 6 6 – – N N a a p p a a j j a a n n j j e e p p u u n n j j a a č č a a I I s s k k o o p p č...
  • Seite 383 Vrećica za pohranu, naslon za leđa 6500-130-000 Blokada kotača 6086-200-010 Koristite samo dijelove koje je odobrila tvrtka Stryker. Drugi dijelovi mogu dovesti do povećanih elektromagnetskih emisija ili smanjene elektromagnetske otpornosti sustava. Nemojte modificirati dijelove. Nepridržavanje uputa može dovesti do ozljede. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 384 Električni komplet S S M M R R T T - 240 V AC, Europa, 6500-700-044 međunarodni Električni komplet S S M M R R T T - 240 V AC, Australija, 6500-700-045 međunarodni Kontaktirajte prodajnog predstavnika tvrtke Stryker u vezi detaljnog popisa dodatnih dijelova. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 385 • Strogo se pridržavajte preporuka za razrjeđivanje koje je izdao proizvođač otopine za čišćenje. • Preporučena metoda tvrtke Stryker Medical za tlačno pranje proizvoda je uporaba standardnog perača za bolnička kirurška kolica ili ručne palice. • Krevet očistite jednom mjesečno.
  • Seite 386 Č Č i i š š ć ć e e n n j j e e p p u u n n j j a a č č a a U U P P O O Z Z O O R R E E N N J J E E •...
  • Seite 387 5. Temeljito osušite S S M M R R T T Pak bateriju prije nego stavite S S M M R R T T Pak bateriju u P P o o w w e e r r - - P P R R O O krevet ili S S M M R R T T punjač. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 388 Stryker. Ako niste sigurni koje intervale trebate slijediti prilikom održavanja svog proizvoda, obratite se svom servisnom tehničaru tvrtke Stryker. Provjerite svaki postupak i po potrebi zamijenite istrošene dijelove. S S v v a a k k i i m m j j e e s s e e c c i i l l i i d d v v a a s s a a t t a a Provjerite ove stavke svaki mjesec ili dva sata, što bude prvo.
  • Seite 389 S S t t a a v v k k a a P P r r e e g g l l e e d d Odjeljak za glavu Provjerite radi li sigurnosna prečka. Povucite prema odjeljku za glavu da provjerite da se sigurnosna prečka njiše i okreće slobodno te se vraća u početni položaj.
  • Seite 390 S S t t a a v v k k a a P P r r e e g g l l e e d d Odjeljak za glavu Provjerite jesu li svi pričvršćivači pričvršćeni Provjerite izvlači i zaključava li se odjeljak za glavu Dodatna oprema i dijelovi (opcijski) Sva dodatna oprema i dijelovi rade (kao što je šipka za intravenoznu terapiju, produžetak funkcije sigurnosti,...
  • Seite 391 S S v v a a k k i i h h 1 1 2 2 m m j j e e s s e e c c i i i i l l i i 2 2 4 4 s s a a t t a a Provjerite ove stavke svakih 12 mjeseci ili 24 sata, što bude prvo.
  • Seite 392 I I n n f f o o r r m m a a c c i i j j e e o o e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t s s k k o o j j k k o o m m p p a a t t i i b b i i l l n n o o s s t t i i O O P P R R E E Z Z •...
  • Seite 393 P P r r e e p p o o r r u u č č e e n n e e u u d d a a l l j j e e n n o o s s t t i i i i z z m m e e đ đ u u p p r r e e n n o o s s i i v v e e i i m m o o b b i i l l n n e e r r a a d d i i o o k k o o m m u u n n i i k k a a c c i i j j s s k k e e o o p p r r e e m m e e i i P P o o w w e e r r - - P P R R O O k k r r e e v v e e t t a a i i S S M M R R T T p p u u n n j j a a č...
  • Seite 394 U U p p u u t t e e i i i i z z j j a a v v a a p p r r o o i i z z v v o o đ đ a a č č a a - - e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t s s k k a a o o t t p p o o r r n n o o s s t t P P o o w w e e r r - - P P R R O O krevet: Nije primjenjivo Kvaliteta mrežnog...
  • Seite 395 U U p p u u t t e e i i i i z z j j a a v v a a p p r r o o i i z z v v o o đ đ a a č č a a - - e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t s s k k a a o o t t p p o o r r n n o o s s t t Prenosivu ili mobilnu radiokomunikacijsku opremu treba koristiti...
  • Seite 397 B B a a r r e e l l l l a a P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ ™ T T L L M M a a n n u u a a l l e e d d ’ ’ u u s s o o 6550 6550-309-005 Rev H.0 2019/08...
  • Seite 399 Vietato spingere Non lubrificare Numero di listino Codice del numero di lotto Numero di serie Per i brevetti USA, vedere www.stryker.com/patents Produttore Data di fabbricazione Massa dell’apparecchiatura con carico operativo di sicurezza Carico operativo di sicurezza Parte applicata di tipo B Parte applicata di tipo BF 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 400 Apparecchiatura medica classificata da Underwriters Laboratories Inc. esclusivamente in merito ai pericoli meccanici, di incendio e di scossa elettrica in conformità agli standard ANSI/AAMI ES60601-1:2012 e CAN/CSA-C22.2 n. 60601-1:14. Corrente continua Corrente alternata Apparecchiatura elettrica di classe II: apparecchiatura in cui la protezione contro le scosse elettriche non dipende esclusivamente dall’isolamento di base, ma in cui sono fornite ulteriori precauzioni di sicurezza, come il doppio isolamento o l’isolamento rinforzato, non essendoci alcuna disposizione per la messa a terra di protezione o dipendenza dalle condizioni di...
  • Seite 401 I I n n d d i i c c e e Simboli ................................65 Definizione dei termini Avvertenza, Attenzione e Nota ..................3 Riepilogo delle precauzioni di sicurezza ....................3 Punti di schiacciamento ........................6 Stabilità meccanica..........................7 Introduzione ..............................9 Descrizione del prodotto .........................9 Indicazioni per l'uso ..........................9 Benefici clinici ............................10 Vita utile prevista..........................10...
  • Seite 402 Gancio per le apparecchiature.......................39 Posizionamento dell'asta portaflebo a due sezioni ..................39 Posizionamento dell'asta portaflebo a tre sezioni opzionale ..............40 Fissaggio di una bombola di ossigeno al portabombola di ossigeno ............41 Installazione delle barre di sollevamento opzionali ..................42 Rimozione e riposizionamento delle barre di sollevamento nell'apposita borsa..........42 Installazione della rete portaoggetti opzionale per il carrello..............43 Installazione della borsa portaoggetti per lo schienale ................43 Trasferimento di pazienti pesanti ......................44...
  • Seite 403 • Assicurarsi sempre che tutte le barelle soddisfino le specifiche tecniche di installazione per i sistemi di ancoraggio per barella di Stryker. • Non rimuovere la batteria quando la barella è in funzione.
  • Seite 404 • Trasportare sempre la barella ad un'altezza inferiore per ridurre il rischio di ribaltamento. Se possibile, farsi assistere da altre persone o prendere una strada alternativa. • Evitare sempre gli ostacoli alti, come scale, barriere o terreni accidentati per evitare il rischio di ribaltamento. •...
  • Seite 405 • Non maneggiare o toccare direttamente i terminali della batteria S S M M R R T T Pak durante la pulizia per evitare il rischio di lesioni. • Non immergere la batteria S S M M R R T T Pak nei liquidi per ridurre il rischio di scossa elettrica. •...
  • Seite 406 • Per scollegare il caricabatteria S S M M R R T T , afferrare e tirare la spina, non il cavo, per evitare danni alla spina e al cavo. • Non pulire il prodotto con vapore o ultrasuoni. • La temperatura dell’acqua non deve superare i 180 °F (82 °C). •...
  • Seite 407 F F i i g g u u r r a a 1 1 – – P P u u n n t t i i d d i i s s c c h h i i a a c c c c i i a a m m e e n n t t o o S S t t a a b b i i l l i i t t à...
  • Seite 408 F F i i g g u u r r a a 2 2 – – S S t t a a b b i i l l i i t t à à m m e e c c c c a a n n i i c c a a N N o o t t a a - - Se la barella si trova su una superficie con inclinazione superiore a cinque gradi, collocarla nella posizione più...
  • Seite 409 I I n n d d i i c c a a z z i i o o n n i i p p e e r r l l ' ' u u s s o o P P o o w w e e r r - - P P R R O O TL di Stryker è una barella elettrica con ruote, destinata a supportare e trasportare l'intero corpo di un paziente umano traumatizzato, ambulatoriale o non ambulatoriale (adulti e minori).
  • Seite 410 B B e e n n e e f f i i c c i i c c l l i i n n i i c c i i Barella: trasporto del paziente Dispositivo di ancoraggio: supporto della barella per il trasporto Barella e sistema di ancoraggio: supporto e trasporto dei pazienti V V i i t t a a u u t t i i l l e e p p r r e e v v i i s s t t a a La barella P P o o w w e e r r - - P P R R O O , in condizioni d'uso normali e sottoposta a idonea manutenzione periodica, ha una vita utile...
  • Seite 411 Brevetti in corso di registrazione. Lo schema a colori in giallo e nero è un marchio commerciale proprietario di Stryker Corporation. Le etichette possono non essere leggibili da distanze superiori a 12 pollici (30 cm). C C o o n n d d i i z z i i o o n n i i a a m m b b i i e e n n t t a a l l i i F F u u n n z z i i o o n n a a m m e e n n t t o o 130 °F...
  • Seite 412 S S t t a a n n d d a a r r d d c c o o n n o o p p z z i i o o n n i i o o b b b b l l i i g g a a t t o o r r i i e e Per garantire la conformità...
  • Seite 413 1060 hPa 1060 hPa Pressione atmosferica Le specifiche tecniche sono approssimative e potrebbero variare da unità a unità o in seguito a fluttuazioni di energia elettrica. Stryker si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche senza preavviso. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 414: Sistema Di Alimentazione

    I I l l l l u u s s t t r r a a z z i i o o n n e e d d e e l l p p r r o o d d o o t t t t o o - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O F F i i g g u u r r a a 3 3 –...
  • Seite 415 Prima di chiamare il servizio di assistenza clienti o il servizio di assistenza tecnica Stryker, accertarsi di avere a disposizione il numero di serie (A) del prodotto Stryker. Tale numero di serie va incluso in tutte le comunicazioni per iscritto.
  • Seite 416 P P o o s s i i z z i i o o n n e e d d e e l l n n u u m m e e r r o o d d i i s s e e r r i i e e - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O F F i i g g u u r r a a 5 5 –...
  • Seite 417 I I n n s s t t a a l l l l a a z z i i o o n n e e d d e e l l d d i i s s p p o o s s i i t t i i v v o o d d i i a a n n c c o o r r a a g g g g i i o o p p e e r r b b a a r r e e l l l l a a I sistemi di ancoraggio per barella di Stryker sono compatibili esclusivamente con le barelle conformi alle specifiche tecniche di installazione.
  • Seite 418 Il LED ambra fisso indica un errore della batteria. N N o o t t a a • Utilizzare esclusivamente batterie approvate da Stryker. • La batteria S S M M R R T T Pak viene alimentata automaticamente dal dispositivo elettrico di ancoraggio per barella, se quest'ultimo è...
  • Seite 419 Se la barella è occupata, deve essere caricata o scaricata sempre da almeno due operatori qualificati. La barella occupata richiede sempre la presenza di due operatori. Stryker raccomanda che entrambi gli operatori si posizionino sul lato piedi per ridurre il carico su ciascun operatore. Il sollevamento può essere effettuato dal lato piedi della barella da uno o due operatori.
  • Seite 420 • La barella può essere trasportata in qualsiasi posizione. Stryker raccomanda che gli operatori trasportino il paziente nella posizione più bassa possibile, ma abbastanza comoda per la movimentazione della barella. • Usare i fermaruota solo durante il trasferimento del paziente o quando il paziente non si trova sul prodotto.
  • Seite 421 3. Sollevare separatamente ogni gruppo di ruote al di sopra della soglia dello sportello o dell'ostacolo. S S o o l l l l e e v v a a m m e e n n t t o o e e a a b b b b a a s s s s a a m m e e n n t t o o d d e e l l l l a a b b a a r r e e l l l l a a Una barella non occupata può...
  • Seite 422 F F i i g g u u r r a a 7 7 – – I I n n t t e e r r r r u u t t t t o o r r i i p p r r e e s s e e n n t t i i s s u u l l l l a a b b a a r r e e l l l l a a R R i i f f e e r r i i m m e e n n t t o o N N o o m m e e D D e e s s c c r r i i z z i i o o n n e e...
  • Seite 423 V V e e l l o o c c i i z z z z a a z z i i o o n n e e d d e e l l c c a a r r i i c c o o c c o o n n l l a a m m o o d d a a l l i i t t à à d d i i r r e e t t r r a a z z i i o o n n e e a a d d a a l l t t a a v v e e l l o o c c i i t t à à Premendo il pulsante di retrazione (-), la barella entra in modalità...
  • Seite 424 F F i i g g u u r r a a 1 1 0 0 – – P P r r e e m m e e r r e e i i l l p p e e d d a a l l e e C C a a r r i i c c o o d d e e l l l l a a b b a a r r e e l l l l a a c c o o n n e e l l e e v v a a t t o o r r e e Se la barella è...
  • Seite 425 F F i i g g u u r r a a 1 1 1 1 – – B B a a r r e e l l l l a a s s u u l l l l ' ' e e l l e e v v a a t t o o r r e e F F i i g g u u r r a a 1 1 2 2 –...
  • Seite 426 A A T T T T E E N N Z Z I I O O N N E E • Abbassare sempre la barella nella posizione più bassa per essere certi che si agganci al dispositivo di ancoraggio per barella.
  • Seite 427 F F i i g g u u r r a a 1 1 5 5 – – A A s s t t a a d d i i c c o o l l l l e e g g a a m m e e n n t t o o p p e e r r a a r r g g a a n n o o N N o o t t a a - - Con la barella fissata nella posizione più...
  • Seite 428 Per abbassare lo schienale, schiacciare la maniglia di regolazione dello schienale spingendo contemporaneamente verso il basso sullo schienale fino all'altezza desiderata. S S o o l l l l e e v v a a m m e e n n t t o o e e a a b b b b a a s s s s a a m m e e n n t t o o d d e e l l l l e e s s p p o o n n d d e e l l a a t t e e r r a a l l i i Abbassare sempre le sponde laterali quando si trasferisce un paziente su o dalla barella.
  • Seite 429 2. Accertarsi che la sezione della testa o dei piedi scatti in posizione, bloccandosi. F F i i g g u u r r a a 1 1 6 6 – – E E s s t t e e n n d d e e r r e e l l a a s s e e z z i i o o n n e e d d e e l l l l a a t t e e s s t t a a o o d d e e i i p p i i e e d d i i R R e e t t r r a a z z i i o o n n e e d d e e l l l l a a s s e e z z i i o o n n e e r r e e t t r r a a i i b b i i l l e e d d e e l l l l a a t t e e s s t t a a o o d d e e i i p p i i e e d d i i La sezione della testa rientra dalla posizione estesa in posizione retratta all'interno del telaio del lettino.
  • Seite 430 F F i i g g u u r r a a 1 1 7 7 – – R R e e t t r r a a r r r r e e l l a a s s e e z z i i o o n n e e d d e e l l l l a a t t e e s s t t a a o o l l a a s s e e z z i i o o n n e e d d e e i i p p i i e e d d i i S S o o l l l l e e v v a a m m e e n n t t o o e e a a b b b b a a s s s s a a m m e e n n t t o o d d e e l l l l ' ' a a l l z z a a g g i i n n o o c c c c h h i i a a o o p p z z i i o o n n a a l l e e Per sollevare l'alzaginocchia opzionale: 1.
  • Seite 431 F F i i g g u u r r a a 1 1 8 8 – – A A l l z z a a g g i i n n o o c c c c h h i i a a I I n n n n e e s s t t o o e e d d i i s s i i n n n n e e s s t t o o d d i i u u n n f f e e r r m m a a r r u u o o t t e e A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
  • Seite 432 F F i i s s s s a a r r e e i i l l p p a a z z i i e e n n t t e e c c o o n n l l e e c c i i n n g g h h i i e e d d i i c c o o n n t t e e n n i i m m e e n n t t o o A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
  • Seite 433 F F i i g g u u r r a a 1 1 9 9 – – P P u u n n t t i i d d i i f f i i s s s s a a g g g g i i o o d d e e l l l l e e c c i i n n g g h h i i e e d d i i c c o o n n t t e e n n i i m m e e n n t t o o A A g g g g i i u u n n t t a a d d i i u u n n a a p p r r o o l l u u n n g g a a p p e e r r l l a a c c i i n n g g h h i i a a d d i i c c o o n n t t e e n n i i m m e e n n t t o o Quando si allaccia la cintura attorno ai pazienti di corporatura più...
  • Seite 434 4. Installazione delle cinghie di contenimento a X/R R U U G G G G E E D D -X per le caviglie (pagina 35) F F i i g g u u r r a a 2 2 1 1 – – P P o o s s i i z z i i o o n n i i d d i i f f i i s s s s a a g g g g i i o o d d e e l l l l e e c c i i n n g g h h i i e e d d i i c c o o n n t t e e n n i i m m e e n n t t o o I I n n s s t t a a l l l l a a z z i i o o n n e e d d e e l l l l e e c c i i n n g g h h i i e e d d i i c c o o n n t t e e n n i i m m e e n n t t o o a a X X / / R R U U G G G G E E D D - - X X p p e e r r l l e e s s p p a a l l l l e e Per installare le cinghie di contenimento a X/R R U U G G G G E E D D -X per le spalle, procedere come segue: 1.
  • Seite 435 F F i i g g u u r r a a 2 2 3 3 – – C C i i n n g g h h i i e e d d i i c c o o n n t t e e n n i i m m e e n n t t o o p p e e r r l l a a v v i i t t a a I I n n s s t t a a l l l l a a z z i i o o n n e e d d e e l l l l e e c c i i n n g g h h i i e e d d i i c c o o n n t t e e n n i i m m e e n n t t o o X X / / R R U U G G G G E E D D - - X X p p e e r r l l e e c c o o s s c c e e Per installare le cinghie di contenimento X/R R U U G G G G E E D D -X per le cosce: 1.
  • Seite 436 3. Posizionare il cuscino P P e e d d i i - - M M a a t t e e ® dritto sullo schienale della barella con le cinghie nere dello schienale rivolte verso l'esterno. 4. Far passare le cinghie attorno allo schienale della barella e inserire le estremità attraverso le staffe. 5.
  • Seite 437 4. Posizionare la piattaforma sul telaio del dispositivo. 5. Posizionare le gambe interne (B) della piattaforma verso il lato testa del dispositivo (Figura 28). 6. Posizionare il gancio di blocco (C) sotto il telaio del lettino o il dispositivo di ancoraggio al lato piedi e spingere la linguetta (D) verso l'alto fino a bloccarla in posizione su un lato e ad avvertire uno scatto.
  • Seite 438 F F i i g g u u r r a a 3 3 1 1 – – A A p p p p l l i i c c a a r r e e l l a a p p i i a a t t t t a a f f o o r r m m a a p p e e r r d d e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r e e a a l l l l a a b b a a r r e e l l l l a a F F i i g g u u r r a a 3 3 0 0 –...
  • Seite 439 G G a a n n c c i i o o p p e e r r l l e e a a p p p p a a r r e e c c c c h h i i a a t t u u r r e e Utilizzare il gancio per le apparecchiature per appendere accessori o apparecchiature aggiuntive, come monitor e defibrillatori.
  • Seite 440 F F i i g g u u r r a a 3 3 4 4 – – P P o o s s i i z z i i o o n n e e r r i i p p i i e e g g a a t t a a d d e e l l l l ' ' a a s s t t a a p p o o r r t t a a f f l l e e b b o o F F i i g g u u r r a a 3 3 3 3 –...
  • Seite 441 F F i i g g u u r r a a 3 3 5 5 – – P P o o s s i i z z i i o o n n e e s s o o l l l l e e v v a a t t a a d d e e l l l l ' ' a a s s t t a a p p o o r r t t a a f f l l e e b b o o F F i i s s s s a a g g g g i i o o d d i i u u n n a a b b o o m m b b o o l l a a d d i i o o s s s s i i g g e e n n o o a a l l p p o o r r t t a a b b o o m m b b o o l l a a d d i i o o s s s s i i g g e e n n o o A A T T T T E E N N Z Z I I O O N N E E •...
  • Seite 442 F F i i g g u u r r a a 3 3 6 6 – – F F i i s s s s a a g g g g i i o o d d i i u u n n a a b b o o m m b b o o l l a a d d i i o o s s s s i i g g e e n n o o I I n n s s t t a a l l l l a a z z i i o o n n e e d d e e l l l l e e b b a a r r r r e e d d i i s s o o l l l l e e v v a a m m e e n n t t o o o o p p z z i i o o n n a a l l i i Le barre di sollevamento opzionali consentono di manovrare il prodotto da qualsiasi altezza.
  • Seite 443 Per agganciare la borsa portaoggetti, collegare le fibbie corrispondenti fissando la borsa al telaio della barella (Figura 39). Accertarsi che la borsa e il suo contenuto non interferiscano con la movimentazione della barella prima di sollevare, abbassare o trasportare la barella. F F i i g g u u r r a a 3 3 8 8 –...
  • Seite 444 F F i i g g u u r r a a 4 4 0 0 – – B B o o r r s s a a p p o o r r t t a a o o g g g g e e t t t t i i p p e e r r s s c c h h i i e e n n a a l l e e T T r r a a s s f f e e r r i i m m e e n n t t o o d d i i p p a a z z i i e e n n t t i i p p e e s s a a n n t t i i Per il trasferimento di pazienti pesanti, usare il telo di trasferimento (6005-001-001).
  • Seite 445 I I n n s s t t a a l l l l a a z z i i o o n n e e d d e e l l l l a a b b a a t t t t e e r r i i a a S S M M R R T T La batteria S S M M R R T T è...
  • Seite 446 F F i i g g u u r r a a 4 4 1 1 – – S S b b l l o o c c c c o o d d e e l l l l a a b b a a t t t t e e r r i i a a C C o o n n s s e e r r v v a a z z i i o o n n e e d d e e l l l l a a b b a a t t t t e e r r i i a a Ai fini di una maggiore durata, un funzionamento ottimale e la sicurezza di questo componente, riporre o trasportare il prodotto nella sua confezione originale.
  • Seite 447 F F i i g g u u r r a a 4 4 2 2 – – R R i i c c a a r r i i c c a a d d e e l l l l a a b b a a t t t t e e r r i i a a S S M M R R T T P P a a k k C C o o n n t t r r o o l l l l o o d d e e l l l l i i v v e e l l l l o o d d i i c c a a r r i i c c a a d d e e l l l l a a b b a a t t t t e e r r i i a a S S M M R R T T P P a a k k c c o o n n i i l l c c a a r r i i c c a a b b a a t t t t e e r r i i a a S S M M R R T T Utilizzare gli indicatori LED del caricabatteria S S M M R R T T per controllare il livello di carica della batteria S S M M R R T T Pak.
  • Seite 448 R R e e q q u u i i s s i i t t i i d d i i i i n n s s t t a a l l l l a a z z i i o o n n e e d d e e l l l l ' ' e e n n e e r r g g i i a a e e l l e e t t t t r r i i c c a a La configurazione della sorgente di energia elettrica per l'installazione del caricabatteria S S M M R R T T deve essere effettuata nel rispetto dei seguenti requisiti in materia di energia elettrica ai fini di un funzionamento affidabile ed efficiente.
  • Seite 449 A A r r e e a a a a m m b b u u l l a a n n z z a a A A r r e e a a s s t t a a z z i i o o n n e e •...
  • Seite 450 È buona prassi usare una sorgente di alimentazione pulita, di continuità. Quando il caricabatteria S S M M R R T T è connesso alla sorgente di alimentazione, il relativo LED indicatore è in verde fisso. Per alimentare il caricabatteria S S M M R R T T , usare solo componenti approvati da Stryker. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 451 F F i i g g u u r r a a 4 4 6 6 – – A A l l i i m m e e n n t t a a z z i i o o n n e e d d e e l l c c a a r r i i c c a a b b a a t t t t e e r r i i a a S S c c o o l l l l e e g g a a m m e e n n t t o o d d e e l l c c a a r r i i c c a a b b a a t t t t e e r r i i a a A A T T T T E E N N Z Z I I O O N N E E - - Per scollegare il caricabatteria S S M M R R T T , afferrare e tirare la spina, non il cavo, per evitare danni alla spina e al cavo.
  • Seite 452 P P a a r r t t i i e e a a c c c c e e s s s s o o r r i i Questi accessori possono essere disponibili per essere utilizzati con il prodotto. Confermare la disponibilità per la propria configurazione o nella propria zona. Per la disponibilità e i prezzi, rivolgersi al servizio di assistenza clienti Stryker: 1-800- 327-0770.
  • Seite 453 Kit di alimentazione S S M M R R T T - 240 V c.a., Europa, 6500-700-044 internazionale Kit di alimentazione S S M M R R T T - 240 V c.a., Australia, 6500-700-045 internazionale Per un elenco completo di componenti aggiuntivi, contattare il rappresentante di vendita Stryker. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 454 • Per la diluizione del detergente utilizzato, attenersi rigorosamente ai consigli del produttore. • Il metodo preferenziale che Stryker Medical raccomanda per il lavaggio a pressione è con una lavacarrelli standard ospedaliera o con un'unità di lavaggio manuale. • Pulire la barella una volta al mese.
  • Seite 455 P P u u l l i i z z i i a a d d e e l l c c a a r r i i c c a a b b a a t t t t e e r r i i a a A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
  • Seite 456 2. Esaminare l'alloggiamento della batteria S S M M R R T T Pak e l'area del terminale per verificare la presenza di eventuali danni o lacerazioni. 3. Pulire la batteria S S M M R R T T Pak con un disinfettante per uso ospedaliero con pH compreso nell'intervallo 6,5-10,5. 4.
  • Seite 457 Se non si è sicuri su come eseguire questi controlli, contattare il tecnico dell'assistenza Stryker. In caso di dubbi su quali intervalli seguire per sottoporre a manutenzione il dispositivo, consultare il tecnico dell'assistenza Stryker.
  • Seite 458 C C o o m m p p o o n n e e n n t t e e I I s s p p e e z z i i o o n n e e Base Telaio e base Ruote Tutte le ruote sono fissate, scorrono e girano Sezione della testa...
  • Seite 459 C C o o m m p p o o n n e e n n t t e e I I s s p p e e z z i i o o n n e e Sezione della testa Tutti i dispositivi di fissaggio siano saldi La sezione della testa di estende e si blocca Accessori e componenti (opzionali)
  • Seite 460 O O g g n n i i 1 1 2 2 m m e e s s i i o o 2 2 4 4 o o r r e e Ispezionare questi componenti ogni 12 mesi o 24 ore, in base all’evento che si verifica prima. C C o o m m p p o o n n e e n n t t e e I I s s p p e e z z i i o o n n e e Impostazioni...
  • Seite 461 I I n n f f o o r r m m a a z z i i o o n n i i s s u u l l l l a a c c o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t à à e e l l e e t t t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c a a A A T T T T E E N N Z Z I I O O N N E E •...
  • Seite 462: Scariche Elettrostatiche (Esd)

    D D i i s s t t a a n n z z e e d d i i s s e e p p a a r r a a z z i i o o n n e e c c o o n n s s i i g g l l i i a a t t e e t t r r a a l l e e a a p p p p a a r r e e c c c c h h i i a a t t u u r r e e d d i i c c o o m m u u n n i i c c a a z z i i o o n n e e i i n n R R F F p p o o r r t t a a t t i i l l i i e e m m o o b b i i l l i i e e P P o o w w e e r r - - P P R R O O e e i i l l c c a a r r i i c c a a b b a a t t t t e e r r i i a a S S M M R R T T L'uso di P P o o w w e e r r - - P P R R O O e del caricabatteria S S M M R R T T è...
  • Seite 463 I I n n f f o o r r m m a a z z i i o o n n i i d d i i c c o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t à à e e d d i i c c h h i i a a r r a a z z i i o o n n i i d d e e l l p p r r o o d d u u t t t t o o r r e e – – i i m m m m u u n n i i t t à à e e l l e e t t t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c a a P P o o w w e e r r - - P P R R O O : NON PERT.
  • Seite 464 I I n n f f o o r r m m a a z z i i o o n n i i d d i i c c o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t à à e e d d i i c c h h i i a a r r a a z z i i o o n n i i d d e e l l p p r r o o d d u u t t t t o o r r e e – – i i m m m m u u n n i i t t à à e e l l e e t t t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c a a Le apparecchiature di comunicazione in RF portatili e mobili non devono...
  • Seite 465 I I n n f f o o r r m m a a z z i i o o n n i i d d i i c c o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t à à e e d d i i c c h h i i a a r r a a z z i i o o n n i i d d e e l l p p r r o o d d u u t t t t o o r r e e – – i i m m m m u u n n i i t t à à e e l l e e t t t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c a a N N o o t t a a 1 1 –...
  • Seite 467 P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ ™ T T L L - - b b r r a a n n c c a a r r d d B B e e d d i i e e n n i i n n g g s s h h a a n n d d l l e e i i d d i i n n g g 6550 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 469 Waarschuwing; niet-ioniserende straling Niet duwen Niet smeren Catalogusnummer Batchcode Serienummer Zie www.stryker.com/patents voor Amerikaanse octrooien Fabrikant Fabricagedatum Massa van apparatuur met veilig draagvermogen Veilig draagvermogen Met de patiënt in aanraking komend onderdeel van type B In aanraking met de patiënt komend onderdeel van type BF...
  • Seite 470 Medische apparatuur geclassificeerd door Underwriters Laboratories Inc. met betrekking tot gevaren van elektrische schokken, brand en mechanische gevaren alleen in overeenstemming met ANSI/AAMI ES60601-1:2012 en CAN/CSA-C22.2 nr. 60601-1:14. Gelijkstroom Wisselstroom Elektrische apparatuur van klasse II: apparatuur waarin de bescherming tegen elektrische schokken niet uitsluitend afhankelijk is van elementaire isolatie, maar waarin is voorzien in extra veiligheidsvoorzieningen zoals dubbele isolatie of versterkte isolatie, bij afwezigheid van een aardingsvoorziening of het kunnen vertrouwen op installatieomstandigheden.
  • Seite 471 I I n n h h o o u u d d s s o o p p g g a a v v e e Symbolen .................................69 Definitie van Waarschuwing/Let op/Opmerking ....................3 Samenvatting van de veiligheidsmaatregelen ...................3 Knelpunten .............................6 Mechanische stabiliteit........................7 Inleiding ...............................9 Productbeschrijving ..........................9...
  • Seite 472 Apparatuur ophangen aan de apparatuurhaak..................38 De tweedelige infuuspaal in positie brengen ...................38 De optionele driedelige infuuspaal in positie brengen ................39 Een zuurstoffles bevestigen aan de zuurstoffleshouder ................40 De optionele duwstangen installeren .....................41 De duwstangen verwijderen en opbergen in de opbergzak voor de duwstangen ........41 Het optionele onderstelopslagnet installeren ..................42 De rugleuningopbergzak installeren.......................42 Overbrengen van grotere patiënten .......................43...
  • Seite 473 • Verzeker u er altijd van dat alle brancards voldoen aan de installatiespecificaties voor het brancardbevestigingssysteem van Stryker. • Verwijder de accu niet terwijl de brancard actief is. • Bedien de brancard altijd uitsluitend wanneer alle personen zich uit de buurt van de mechanismen bevinden. Beknelling in de mechanismen van een elektrische brancard kan ernstig letsel veroorzaken.
  • Seite 474 • Vermijd altijd hoge obstakels, zoals stoepranden, traptreden en oneffen terrein om het risico van omkantelen van het product te vermijden. • Zorg er altijd voor dat de brancard niet weer van de klep af kan rollen voordat u de laadklep gebruikt met de brancard en een patiënt.
  • Seite 475 • Zorg dat u bij de reiniging van de S S M M R R T T Pak de aansluitpunten niet rechtstreeks vastpakt of aanraakt, om het risico van letsel te vermijden. • Dompel de S S M M R R T T Pak niet onder in vloeistof, om het risico van elektrische schokken te beperken. •...
  • Seite 476 • Bij het loskoppelen van de S S M M R R T T -lader pakt u altijd stekker vast om eraan te trekken, en niet het snoer, om het risico van schade aan de stekker en netsnoer te vermijden. •...
  • Seite 477 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 1 1 – – K K n n e e l l p p u u n n t t e e n n M M e e c c h h a a n n i i s s c c h h e e s s t t a a b b i i l l i i t t e e i i t t W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G - - Gebruik altijd beide handen bij het verplaatsen van de brancard.
  • Seite 478 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 2 2 – – M M e e c c h h a a n n i i s s c c h h e e s s t t a a b b i i l l i i t t e e i i t t O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - Als de brancard zich op een helling steiler dan vijf graden bevindt, moet de brancard in de laagste stand worden gezet.
  • Seite 479 G G e e b b r r u u i i k k s s i i n n d d i i c c a a t t i i e e s s De Stryker P P o o w w e e r r - - P P R R O O TL is een elektrische wielbrancard bestemd voor het dragen en vervoeren van het gehele lichaam van een getraumatiseerde, ambulante of niet-ambulante menselijke patiënt (met inbegrip van zuigelingen en volwassenen).
  • Seite 480 K K l l i i n n i i s s c c h h e e v v o o o o r r d d e e l l e e n n Brancard: patiëntenvervoer Bevestiging: ondersteunt brancard tijdens transport Brancard en bevestigingssysteem: ondersteunt en vervoert patiënten V V e e r r w w a a c c h h t t e e l l e e v v e e n n s s d d u u u u r r P P o o w w e e r r - - P P R R O O heeft een verwachte levensduur van zeven jaar onder normale gebruiksomstandigheden en bij correct...
  • Seite 481 Brancard wordt gewogen met één accu en zonder matras en veiligheidsriemen. Stryker behoudt zich het recht voor om de specificaties zonder kennisgeving te wijzigen. P P o o w w e e r r - - P P R R O O TL is ontworpen om te voldoen aan de federale specificatie voor de Star-of-Life-ambulance (KKK-A-1822).
  • Seite 482 S S e e l l e e c c t t i i e e v v a a n n o o p p t t i i e e s s V V e e i i l l i i g g h h e e i i d d s s r r i i e e m m p p a a k k k k e e t t M M a a t t r r a a s s O O p p t t i i e e S S t t a a n n d d a a a a r r d d...
  • Seite 483 Stryker behoudt zich het recht voor om de specificaties zonder kennisgeving te wijzigen. P P r r o o d d u u c c t t i i l l l l u u s s t t r r a a t t i i e e - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 3 3 –...
  • Seite 484 Ga naar https://techweb.stryker.com/ als u de bedienings- of onderhoudshandleiding online wilt bekijken. Zorg dat u het serienummer (A) van uw Stryker-product bij de hand hebt wanneer u de klantenservice of technische ondersteuning van Stryker belt. Vermeld het serienummer in al uw correspondentie.
  • Seite 485 P P l l a a a a t t s s v v a a n n s s e e r r i i e e n n u u m m m m e e r r - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 5 5 –...
  • Seite 486 D D e e b b r r a a n n c c a a r r d d b b e e v v e e s s t t i i g g i i n n g g i i n n s s t t a a l l l l e e r r e e n n De brancardbevestigingssystemen van Stryker zijn uitsluitend compatibel met brancards die voldoen aan de installatiespecificaties.
  • Seite 487 O O p p m m e e r r k k i i n n g g • Gebruik uitsluitend door Stryker goedgekeurde accu's. • Indien aanwezig laadt de elektrische brancardbevestiging de S S M M R R T T Pak-accu automatisch op. Automatisch opladen vindt plaats wanneer u de brancard in de elektrische brancardbevestiging vergrendelt (geen kabel of stekkers vereist).
  • Seite 488 Laad een bezette brancard altijd in of uit met minimaal twee opgeleide bedieners. Er moeten twee bedieners aanwezig zijn wanneer de brancard bezet is. Stryker beveelt aan dat beide bedieners zich aan het voeteneinde bevinden om de belasting van elke bediener te verminderen. Eén of twee bedieners kunnen vanaf het voeteneinde van de brancard tillen.
  • Seite 489 • U kunt de brancard in elke stand vervoeren. Stryker beveelt aan dat de bedieners de patiënt vervoeren in de laagste stand waarin de brancard nog comfortabel gemanoeuvreerd kan worden. • Gebruik de wielvergrendelingen alleen tijdens het overbrengen van de patiënt of als er zich geen patiënt op het product bevindt.
  • Seite 490 3. Til elke set wielen afzonderlijk over de drempel of het obstakel heen. D D e e b b r r a a n n c c a a r r d d o o m m h h o o o o g g o o f f o o m m l l a a a a g g z z e e t t t t e e n n U kunt een onbezette brancard omhoog of omlaag zetten met één bediener.
  • Seite 491 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 7 7 – – B B r r a a n n c c a a r r d d b b e e d d i i e e n n i i n n g g s s s s c c h h a a k k e e l l a a a a r r s s R R e e f f e e r r e e n n t t i i e e N N a a a a m m B B e e s s c c h h r r i i j j v v i i n n g g...
  • Seite 492 • Hydraulische vloeistof wordt viskeuzer als de brancard gedurende langere tijd bij een lage temperatuur wordt gebruikt. Bij gebruik van de handmatige back-up-vrijzethendel voor het uitschuiven van de basis, tijdens het uitladen onder koude weersomstandigheden, houdt u nadat de wielen van de brancard de grond raken de handmatige back-up-vrijzethendel nog ongeveer één seconde ingedrukt om inzakken van de matrasdrager wanneer u de brancard uit de patiëntruimte van het voertuig haalt tot een minimum te beperken.
  • Seite 493 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 8 8 – – B B r r a a n n c c a a r r d d i i n n z z o o w w e e l l h h e e t t h h o o o o f f d d e e i i n n d d e e a a l l s s h h e e t t v v o o e e t t e e n n e e i i n n d d e e v v a a n n d d e e b b r r a a n n c c a a r r d d b b e e v v e e s s t t i i g g i i n n g g A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 9 9 –...
  • Seite 494 L L E E T T O O P P • Zet de brancard altijd in de laagste stand om ervoor te zorgen dat de brancard verbinding maakt met de brancardbevestiging. • Probeer niet om de hoogte van het product te veranderen wanneer de brancard gekoppeld is aan de brancardbevestiging.
  • Seite 495 3. Verwijder de brancard uit de brancardbevestiging. 4. Beide bedieners moeten het brancardframe vasthouden en de brancard op de laadklep rijden. Verwijder de brancard uit de patiëntruimte van het voertuig en zorg ervoor dat de wielen van de brancard op de juiste plaats staan zodat de lift vrij naar beneden kan bewegen.
  • Seite 496 2. Vergewis u ervan dat de helling ten minste 8,5 ft lang is. 3. Ga na of de helling het gewicht van de brancard, de patiënt en de apparatuur kan dragen. A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 1 1 5 5 – – L L i i e e r r b b e e v v e e s s t t i i g g i i n n g g s s s s t t e e e e l l O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - Met de brancard in de laagste stand kunt u de optionele zuurstoffleshouder gebruiken om patiënten in te laden die maximaal 50 stone (318 kg) (700 lb) wegen.
  • Seite 497 D D e e r r u u g g s s t t e e u u n n o o m m h h o o o o g g o o f f o o m m l l a a a a g g z z e e t t t t e e n n Om de rugsteun omhoog te zetten knijpt u de rugsteunafstelhendel in en zet u de rugsteun op de gewenste hoogte.
  • Seite 498 De hoofdsectie of voetsectie uitschuiven: 1. Knijp de rode vrijzethendels (A) aan weerszijden van het frame in wanneer u de hoofdsectie of voetsectie uit de ingeschoven positie trekt (Afbeelding 16). 2. Zorg ervoor dat de hoofdsectie of voetsectie op zijn plaats wordt vergrendeld. A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 1 1 6 6 –...
  • Seite 499 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 1 1 7 7 – – D D e e h h o o o o f f d d s s e e c c t t i i e e o o f f v v o o e e t t s s e e c c t t i i e e i i n n s s c c h h u u i i v v e e n n D D e e o o p p t t i i o o n n e e l l e e k k n n i i e e k k n n i i k k o o m m h h o o o o g g o o f f o o m m l l a a a a g g z z e e t t t t e e n n Doe het volgende om de optionele knieknik omhoog te zetten: 1.
  • Seite 500 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 1 1 8 8 – – K K n n i i e e k k n n i i k k g g e e d d e e e e l l t t e e E E e e n n w w i i e e l l v v e e r r g g r r e e n n d d e e l l i i n n g g a a c c t t i i v v e e r r e e n n o o f f l l o o s s z z e e t t t t e e n n W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G •...
  • Seite 501 D D e e p p a a t t i i ë ë n n t t v v a a s s t t z z e e t t t t t t e e n n m m e e t t d d e e v v e e i i l l i i g g h h e e i i d d s s r r i i e e m m e e n n W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G •...
  • Seite 502 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 1 1 9 9 – – B B e e v v e e s s t t i i g g i i n n g g s s p p u u n n t t e e n n v v e e i i l l i i g g h h e e i i d d s s r r i i e e m m e e n n E E e e n n v v e e i i l l i i g g h h e e i i d d s s r r i i e e m m v v e e r r l l e e n n g g s s t t u u k k t t o o e e v v o o e e g g e e n n Voeg een veiligheidsriemverlengstuk (6082-160-050) toe voor extra lengte als u de heupgordel omdoet bij grotere patiënten.
  • Seite 503 4. De X-enkelveiligheidsriemen/R R U U G G G G E E D D -X-enkelveiligheidsriemen installeren (pagina 34) A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 2 2 1 1 – – B B e e v v e e s s t t i i g g i i n n g g s s p p u u n n t t e e n n v v e e i i l l i i g g h h e e i i d d s s r r i i e e m m e e n n D D e e X X - - s s c c h h o o u u d d e e r r v v e e i i l l i i g g h h e e i i d d s s r r i i e e m m e e n n / / R R U U G G G G E E D D - - X X - - s s c c h h o o u u d d e e r r v v e e i i l l i i g g h h e e i i d d s s r r i i e e m m e e n n i i n n s s t t a a l l l l e e r r e e n n De X-schouderveiligheidsriemen/R R U U G G G G E E D D -X-schouderveiligheidsriemen installeren: 1.
  • Seite 504 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 2 2 3 3 – – M M i i d d d d e e l l v v e e i i l l i i g g h h e e i i d d s s r r i i e e m m e e n n D D e e X X - - d d i i j j v v e e i i l l i i g g h h e e i i d d s s r r i i e e m m e e n n / / R R U U G G G G E E D D - - X X - - d d i i j j v v e e i i l l i i g g h h e e i i d d s s r r i i e e m m e e n n i i n n s s t t a a l l l l e e r r e e n n De X-dijveiligheidsriemen/R R U U G G G G E E D D -X-dijveiligheidsriemen installeren: 1.
  • Seite 505 3. Plaats het P P e e d d i i - - M M a a t t e e ®-kussen plat op de rugsteun van de brancard met de zwarte rugsteunbandjes naar buiten gericht. 4. Wikkel de bandjes om de rugsteun van de brancard heen en steek de uiteinden van de bandjes door de beugels. 5.
  • Seite 506 5. Plaats de binnenste poten (B) van het defibrillatorplatform richting het hoofdeinde van het product (Afbeelding 28). 6. Plaats de borghaak (C) onder het matrasdragerframe of de voeteneindebevestiging en druk de lip (D) aan de ene kant omhoog totdat deze vastklikt met een hoorbare klik. Herhaal dit aan de andere kant. Voor met P P o o w w e e r r - - L L O O A A D D compatibele brancards, indien aanwezig, moet u de bandjes verlengen en bevestigen aan de voeteneindebevestiging (Afbeelding 30).
  • Seite 507 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 3 3 1 1 – – D D e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r p p l l a a t t f f o o r r m m a a a a n n d d e e b b r r a a n n c c a a r r d d b b e e v v e e s s t t i i g g e e n n A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 3 3 0 0 –...
  • Seite 508 A A p p p p a a r r a a t t u u u u r r o o p p h h a a n n g g e e n n a a a a n n d d e e a a p p p p a a r r a a t t u u u u r r h h a a a a k k Gebruik de apparatuurhaak voor het ophangen van aanvullende accessoires of apparatuur zoals defibrillatoren en monitors.
  • Seite 509 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 3 3 4 4 – – O O p p b b e e r r g g s s t t a a n n d d i i n n f f u u u u s s p p a a a a l l A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 3 3 3 3 –...
  • Seite 510 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 3 3 5 5 – – O O p p g g e e z z e e t t t t e e s s t t a a n n d d i i n n f f u u u u s s p p a a a a l l E E e e n n z z u u u u r r s s t t o o f f f f l l e e s s b b e e v v e e s s t t i i g g e e n n a a a a n n d d e e z z u u u u r r s s t t o o f f f f l l e e s s h h o o u u d d e e r r L L E E T T O O P P •...
  • Seite 511 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 3 3 6 6 – – B B e e v v e e s s t t i i g g i i n n g g z z u u u u r r s s t t o o f f f f l l e e s s D D e e o o p p t t i i o o n n e e l l e e d d u u w w s s t t a a n n g g e e n n i i n n s s t t a a l l l l e e r r e e n n De optionele duwstangen maken het mogelijk om het product in elke hoogtestand te manoeuvreren.
  • Seite 512 2. Plaats de duwstangen in de opbergzak in de basis, die zich op het basisframe bevindt (Afbeelding 38). Om de opbergzak aan de basis vast te maken, brengt u de bijbehorende gespen aan om de zak vast te maken aan het frame van de brancard (Afbeelding 39).
  • Seite 513 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 4 4 0 0 – – R R u u g g l l e e u u n n i i n n g g o o p p b b e e r r g g z z a a k k O O v v e e r r b b r r e e n n g g e e n n v v a a n n g g r r o o t t e e r r e e p p a a t t i i ë...
  • Seite 514 E E e e n n S S M M R R T T P P a a k k i i n n s s t t a a l l l l e e r r e e n n De S S M M R R T T Pak is ontworpen om compatibel te zijn met de brancards P P o o w w e e r r - - P P R R O O XT, P P o o w w e e r r - - P P R R O O IT en P P o o w w e e r r - - P P R R O O TL.
  • Seite 515 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 4 4 1 1 – – D D e e a a c c c c u u o o n n t t k k o o p p p p e e l l e e n n O O p p s s l l a a g g v v a a n n d d e e a a c c c c u u Voor een lange levensduur, goede prestaties en veiligheid van deze apparatuur, gebruikt u het originele verpakkingsmateriaal wanneer u deze apparatuur opslaat of vervoert.
  • Seite 516 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 4 4 2 2 – – D D e e S S M M R R T T P P a a k k o o p p l l a a d d e e n n D D e e l l a a d d i i n n g g v v a a n n d d e e S S M M R R T T P P a a k k c c o o n n t t r r o o l l e e r r e e n n m m e e t t d d e e S S M M R R T T - - l l a a d d e e r r Controleer de lading van de S S M M R R T T Pak met behulp van de indicatielampjes op de S S M M R R T T -lader.
  • Seite 517 T T y y p p e e v v o o e e d d i i n n g g W W e e r r k k s s p p a a n n n n i i n n g g s s - - F F r r e e q q u u e e n n t t i i e e M M a a x x i i m m a a a a l l S S t t a a n n d d - - b b y y...
  • Seite 518 L L o o c c a a t t i i e e i i n n a a m m b b u u l l a a n n c c e e L L o o c c a a t t i i e e o o p p a a m m b b u u l l a a n n c c e e p p o o s s t t •...
  • Seite 519 Het is 'best practice' om een zuivere, ononderbreekbare voedingsbron te gebruiken. Er brandt op de S S M M R R T T -lader een constant groen indicatielampje wanneer hij verbonden is met stroomvoorziening. Gebruik uitsluitend door Stryker goedgekeurde onderdelen om de S S M M R R T T -lader van stroom te voorzien. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 520 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 4 4 6 6 – – D D e e l l a a d d e e r r i i n n s s c c h h a a k k e e l l e e n n D D e e l l a a d d e e r r l l o o s s k k o o p p p p e e l l e e n n L L E E T T O O P P - - Bij het loskoppelen van de S S M M R R T T -lader pakt u altijd stekker vast om eraan te trekken, en niet het snoer, om het risico van schade aan de stekker en netsnoer te vermijden.
  • Seite 521 Wielvergrendeling 6086-200-010 Gebruik alleen onderdelen die door Stryker zijn goedgekeurd. Andere onderdelen kunnen verhoging van de elektromagnetische emissie of afname van de elektromagnetische immuniteit van het systeem veroorzaken. Breng geen wijzigingen aan onderdelen aan. Het aanbrengen van wijzigingen aan onderdelen kan tot letsel leiden.
  • Seite 522 Kit voor S S M M R R T T -stroomvoorziening, 240 V wisselstroom, 6500-700-044 Europa, internationaal Kit voor S S M M R R T T -stroomvoorziening, 240 V wisselstroom, 6500-700-045 Australië, internationaal Neem voor een volledige lijst van aanvullende onderdelen contact op met uw verkoopvertegenwoordiger van Stryker. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 523 • Volg de aanbevelingen van de fabrikant betreffende verdunning van de reinigingsvloeistof nauwkeurig op. • Stryker Medical adviseert om voor hogedrukreiniging van het product het standaard reinigingstoestel voor ziekenhuistrolleys of een handspuitlans te gebruiken. • Was de brancard eenmaal per maand.
  • Seite 524 D D e e l l a a d d e e r r r r e e i i n n i i g g e e n n W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G •...
  • Seite 525 3. Reinig de S S M M R R T T Pak met een ziekenhuisdesinfectiemiddel in het pH-bereik 6,5 tot 10,5. 4. Spoel de S S M M R R T T Pak grondig af met schoon water om alle reiningschemicaliën en afzettingen te verwijderen. Plaats de S S M M R R T T Pak zodanig dat zich geen vloeistofplassen kunnen vormen bij de aansluitpunten.
  • Seite 526 Als u niet zeker weet hoe u deze controles moet uitvoeren, neemt u contact op met de onderhoudsmonteur van Stryker. Als u twijfelt over de te volgen intervallen voor het onderhoud van uw product, raadpleegt u de onderhoudsmonteur van Stryker. Voer elke routinecontrole uit en vervang versleten onderdelen indien nodig.
  • Seite 527 O O n n d d e e r r d d e e e e l l I I n n s s p p e e c c t t e e r r e e n n Wielen Alle wielen zitten goed vast, rollen en draaien Hoofdsectie...
  • Seite 528 O O n n d d e e r r d d e e e e l l I I n n s s p p e e c c t t e e r r e e n n Hoofdeinde Alle bevestigingsmiddelen zitten goed vast Het hoofdeinde schuift uit en wordt vergrendeld...
  • Seite 529 E E l l k k e e 1 1 2 2 m m a a a a n n d d e e n n o o f f 2 2 4 4 u u u u r r Inspecteer deze onderdelen elke 12 maanden of 24 uur, wat het eerst komt.
  • Seite 530 E E M M C C - - i i n n f f o o r r m m a a t t i i e e L L E E T T O O P P • Gebruik van andere dan de door de fabrikant gespecificeerde of geleverde accessoires, transducers en kabels kan de elektromagnetische emissies doen toenemen of de elektromagnetische immuniteit doen afnemen, met als gevolg dat de apparatuur niet naar behoren werkt.
  • Seite 531 • Vermijd stapeling of plaatsing van andere apparatuur naast de P P o o w w e e r r - - P P R R O O en de S S M M R R T T -lader, om te voorkomen dat de producten niet naar behoren werken.
  • Seite 532 L L e e i i d d r r a a a a d d e e n n f f a a b b r r i i k k a a n n t t e e n n v v e e r r k k l l a a r r i i n n g g – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e i i m m m m u u n n i i t t e e i i t t P P o o w w e e r r - - P P R R O O : n.v.t.
  • Seite 533 L L e e i i d d r r a a a a d d e e n n f f a a b b r r i i k k a a n n t t e e n n v v e e r r k k l l a a r r i i n n g g – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e i i m m m m u u n n i i t t e e i i t t Draagbare en mobiele RF- communicatieapparatuur mag niet dichter bij enig...
  • Seite 535 P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ ™ T T L L - - b b å å r r e e B B r r u u k k e e r r h h å å n n d d b b o o k k 6550 6550-309-005 Rev H.0 2019/08...
  • Seite 537 Advarsel, knusing av hender Advarsel, ikke-ioniserende stråling Ingen skyving Ikke smøre Katalognummer Partiets batchkode Serienummer Du finner amerikanske patenter på www.stryker.com/patents Produsent Produksjonsdato Utstyrets masse med sikker arbeidsbelastning Sikker arbeidsbelastning Pasientnær del av type B Pasientnær del av type BF...
  • Seite 538 Medisinsk utstyr klassifisert av Underwriters Laboratories Inc. med hensyn til strømstøt, brann og mekaniske farer kun i henhold til ANSI/AAMI ES60601-1:2012 og CAN/CSA-C22.2 nr. 60601- 1:14. Likestrøm Vekselstrøm Klasse II elektrisk utstyr: Utstyr hvor beskyttelse mot elektrisk støt ikke er avhengig av grunnleggende isolasjon alene, men der ekstra sikkerhetstiltak som dobbel isolasjon eller forsterket isolasjon er gitt, uten noen avsetning for beskyttende jording eller tillit til installasjonsforhold.
  • Seite 539 I I n n n n h h o o l l d d s s f f o o r r t t e e g g n n e e l l s s e e Symboler ................................67 Definisjon av Advarsel/Forsiktig/Merk ......................3 Oversikt over sikkerhetsforholdsregler .....................3 Klempunkter............................6...
  • Seite 540 Posisjonere tostegs infusjonsstativ ......................36 Posisjonere det valgfrie trestegs infusjonsstativet ...................37 Fest en oksygenflaske til oksygentankholderen ..................38 Installere valgfrie skyvehåndtak......................39 Fjerne og lagre skyvehåndtakene i oppbevaringsposen ................39 Installere det valgfrie baseoppebevaringsnettet ..................40 Installere oppbevaringsposen i ryggstøtten ....................40 Flytte større pasienter...........................41 Feste madrassen ..........................41 Installere en SMRT-batteripakke ......................42 Fjerne en SMRT-batteripakke fra båren ....................42 Lagre batteriet............................43...
  • Seite 541 • Installering av bårefeste skal alltid kun utføres av kvalifisert personell. Feil installasjon kan føre til skade på pasient eller operatør. • Pass alltid på at alle bårene oppfyller installasjonsspesifikasjonene for Stryker bårefestesystemet. • Ikke fjern batteriet når båren er aktiv.
  • Seite 542 • Pass på at båren ikke ruller av lemmen løftelemmen blir brukt med en båre og pasient. Pass på at løftelemstoppen er vedlikeholdt og fungerer. • Lås alltid hodedelen på plass før båren tas i bruk. • Ikke forsøk å laste båren i kjøretøyets pasientrom med hodedelen trukket tilbake. Forsøk på å laste båren med hodedelen trukket tilbake kan føre til at produktet velter eller ikke kobles til bårefestet i kjøretøyet.
  • Seite 543 • Ikke modifiser produktet eller noen av komponentene på produktet. Modifisering av produktet kan føre til uforutsigbar virkning, som igjen kan medføre skade på pasient eller operatør. Modifisering av produktet vil også gjøre garantien ugyldig. • Lad alltid batteriet før det tas produktet i bruk. Et uladet eller utladet batteri kan gi dårlig produktytelse. •...
  • Seite 544 • Ikke smør beslagene i X-rammen da det vil forringe bårens ytelse og kan ugyldiggjøre garantien. • Bruk av annet tilbehør, andre transdusere og andre kabler enn de som er angitt eller levert av produsenten, kan medføre økt elektromagnetisk stråling eller redusert elektromagnetisk immunitet, og kan føre til feilaktig drift. •...
  • Seite 545 F F i i g g u u r r 2 2 – – M M e e k k a a n n i i s s k k s s t t a a b b i i l l i i t t e e t t M M e e r r k k n n a a d d - - Hvis båren er på...
  • Seite 546 I I n n d d i i k k a a s s j j o o n n e e r r f f o o r r b b r r u u k k Stryker P P o o w w e e r r - - P P R R O O TL er en strømdrevet hjulbåre som er ment å støtte og transportere hele kroppen til en traumatisert, ambulerende eller ikke-ambulerende menneskelig pasient (inkluderer spedbarn og voksne).
  • Seite 547 Båre- og festesystem: støtter og transporterer pasienter F F o o r r v v e e n n t t e e t t l l e e v v e e t t i i d d P P o o w w e e r r - - P P R R O O har en forventet levetid på sju år ved normale bruksforhold og riktig periodisk vedlikehold. S S M M R R T T -laderen har en forventet levetid på...
  • Seite 548 P P o o w w e e r r - - P P R R O O TL er utformet for å være kompatibel med enkelte konkurrerende bårefestesystemer. Patenter ventes. Det gule og svarte fargeoppsettet er et Stryker Corporation proprietært varemerke. Etiketter kan være uleselige fra en leseavstand på mer enn 12 tommer (30 cm).
  • Seite 549 V V a a l l g g a a v v a a l l t t e e r r n n a a t t i i v v e e r r F F e e s s t t e e s s t t r r o o p p p p a a k k k k e e M M a a d d r r a a s s s s A A l l t t e e r r n n a a t t i i v v S S t t a a n n d d a a r r d d...
  • Seite 550 Spesifikasjonene er omtrentlige og kan variere fra enhet til enhet eller som et resultat av variasjoner i strømtilførselen. Stryker forbeholder seg retten til å endre spesifikasjoner uten varsel. P P r r o o d d u u k k t t i i l l l l u u s s t t r r a a s s j j o o n n – – P P o o w w e e r r - - P P R R O O F F i i g g u u r r 3 3 –...
  • Seite 551 EU-landet hvor brukeren og/eller pasienten er bosatt. Du kan se bruker- eller vedlikeholdshåndboken på nettet på https://techweb.stryker.com/. Ha Stryker-produktets serienummer (A) tilgjengelig når du ringer Strykers kundeservice eller tekniske støtte. Inkluder alltid serienummeret ved skriftlig kommunikasjon.
  • Seite 552 S S e e r r i i e e n n u u m m m m e e r r e e t t s s p p l l a a s s s s e e r r i i n n g g – – P P o o w w e e r r - - P P R R O O F F i i g g u u r r 5 5 –...
  • Seite 553 • Pass alltid på at alle bårene oppfyller installasjonsspesifikasjonene for Stryker bårefestesystemet. M M e e r r k k n n a a d d - - Du må kanskje justere skinnens klemme for å kompensere for eventuell variasjon i stillingen til bårens festestang, avhengig av bårens produsent og modellnummer.
  • Seite 554 M M e e r r k k n n a a d d • Bruk kun Stryker-godkjente batterier. • Hvis utstyrt, vil det strømdrevne bårefestet lade S S M M R R T T -batteripakken batteriet automatisk. Automatisk lading skjer når du låser båren i det strømdrevne bårefestet (ingen kabel eller koblinger er nødvendig).
  • Seite 555 En okkupert båre skal alltid lastes inn eller ut av minst to opplærte operatører. To operatører må være til stede når en båre er i bruk. Stryker anbefaler at begge operatører befinner seg på fotenden for å redusere belastningen på hver operatør.
  • Seite 556 • Bruk om nødvendig assistenter med riktig opplæring for å kontrollere båren. R R i i k k t t i i g g e e l l ø ø f f t t e e t t e e k k n n i i k k k k e e r r Når du løfter produktet og pasienten, må...
  • Seite 557 H H e e v v e e e e l l l l e e r r s s e e n n k k e e b b å å r r e e n n Du kan heve eller senke en uokkupert båre med én operatør. Hvis en pasient er på båren, må minst to kvalifiserte operatører (en ved hver side av båren) heve eller senke båren.
  • Seite 558 F F i i g g u u r r 7 7 – – B B å å r r e e n n s s k k o o n n t t r r o o l l l l b b r r y y t t e e r r e e R R e e f f e e r r a a n n s s e e N N a a v v n n B B e e s s k k r r i i v v e e l l s s e e...
  • Seite 559 P P å å s s k k y y n n d d e e l l a a s s t t m m e e d d r r e e t t u u r r m m o o d d u u s s i i h h ø ø y y h h a a s s t t i i g g h h e e t t Når du klikker retur (-)-knappen, vil båren gå...
  • Seite 560 F F i i g g u u r r 1 1 0 0 – – T T r r y y k k k k n n e e d d p p å å f f o o t t p p e e d d a a l l e e n n L L a a s s t t e e b b å...
  • Seite 561 F F i i g g u u r r 1 1 1 1 – – B B å å r r e e n n p p å å l l ø ø f f t t e e l l e e m m m m e e n n F F i i g g u u r r 1 1 2 2 –...
  • Seite 562 Slik laster du båren: 1. Pass på at pasienten er sikret på båren til enhver tid. 2. Får du skyver båren opp rampen må du trykke på retur (-)-knappen for å flytte båren til sin laveste posisjon for bedre stabilitet (Figur 13). Pass på at det ikke er noe som henger fra båren. 3.
  • Seite 563 P P o o s s i i s s j j o o n n e e r r i i n n g g a a v v o o p p e e r r a a t t ø ø r r e e r r o o g g b b i i s s t t a a n n d d s s p p e e r r s s o o n n e e l l l l ( ( h h j j e e l l p p e e r r e e ) ) A A D D V V A A R R S S E E L L - - Hold alltid hendene borte fra dreiepunktene til det røde sikkerhetshåndtaket når du laster, avlaster eller endrer høydeposisjonen til båren.
  • Seite 564 H H e e v v e e e e l l l l e e r r s s e e n n k k e e s s e e n n g g e e g g r r i i n n d d e e n n e e ( ( X X P P S S - - a a l l t t e e r r n n a a t t i i v v ) ) Du kan bestille båren med uttrekkbar pasientoverflate (XPS-alternativ) eller oppgradere båren for å...
  • Seite 565 F F i i g g u u r r 1 1 6 6 – – F F o o r r l l e e n n g g e e h h o o d d e e d d e e l l e e n n e e l l l l e e r r f f o o t t d d e e l l e e n n T T r r e e k k k k e e t t i i l l b b a a k k e e d d e e n n u u t t t t r r e e k k k k b b a a r r e e h h o o d d e e - - e e l l l l e e r r f f o o t t d d e e l l e e n n Hodedelen trekkes fra en utstrukket stilling til en tilbaketrukket stilling innenfor liggeflatens ramme.
  • Seite 566 F F i i g g u u r r 1 1 7 7 – – T T r r e e k k k k t t i i l l b b a a k k e e h h o o d d e e d d e e l l e e l l l l e e r r f f o o t t d d e e l l H H e e v v e e e e l l l l e e r r s s e e n n k k e e d d e e n n v v a a l l g g f f r r i i e e k k n n e e b b e e n n d d e e l l e e n n Slik heves den valgfrie knebendelen: 1.
  • Seite 567 F F i i g g u u r r 1 1 8 8 – – B B e e n n d d e e l l K K o o b b l l e e i i n n n n e e l l l l e e r r l l ø ø s s e e u u t t e e n n h h j j u u l l l l å å s s A A D D V V A A R R S S E E L L •...
  • Seite 568 S S i i k k r r e e p p a a s s i i e e n n t t e e n n m m e e d d f f e e s s t t e e s s t t r r o o p p p p e e r r A A D D V V A A R R S S E E L L •...
  • Seite 569 F F O O R R S S I I K K T T I I G G - - Ikke vikle inn festestropper i baserammen når båren skal heves eller senkes. M M e e r r k k n n a a d d •...
  • Seite 570 F F i i g g u u r r 2 2 2 2 – – S S k k u u l l d d e e r r s s t t r r o o p p p p e e r r I I n n s s t t a a l l l l e e r r e e X X - - f f e e s s t t e e s s t t r r o o p p p p / / R R U U G G G G E E D D - - X X - - m m i i d d j j e e s s t t r r o o p p p p e e r r Slik installerer du X-festestropp/R R U U G G G G E E D D -X-midjestropper: 1.
  • Seite 571 F F i i g g u u r r 2 2 5 5 – – A A n n k k e e l l s s t t r r o o p p p p e e r r S S i i k k r r e e p p a a s s i i e e n n t t e e n n m m e e d d P P e e d d i i - - M M a a t t e e ®...
  • Seite 572 F F i i g g u u r r 2 2 6 6 – – S S t t i i l l l l i i n n g g f f o o r r o o p p p p b b e e v v a a r r i i n n g g F F i i g g u u r r 2 2 7 7 –...
  • Seite 573 F F i i g g u u r r 3 3 1 1 – – F F e e s s t t e e d d e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r p p l l a a t t t t f f o o r r m m e e n n t t i i l l b b å å r r e e n n F F i i g g u u r r 3 3 0 0 –...
  • Seite 574 H H e e n n g g e e u u t t s s t t y y r r f f r r a a u u t t s s t t y y r r s s k k r r o o k k e e n n Bruk utstyrskroken til å...
  • Seite 575 F F i i g g u u r r 3 3 4 4 – – L L a a g g r r i i n n g g s s p p o o s s i i s s j j o o n n f f o o r r i i n n f f u u s s j j o o n n s s s s t t a a t t i i v v F F i i g g u u r r 3 3 3 3 –...
  • Seite 576 F F i i g g u u r r 3 3 5 5 – – H H e e v v e e t t p p o o s s i i s s j j o o n n f f o o r r i i n n f f u u s s j j o o n n s s s s t t a a t t i i v v F F e e s s t t e e n n o o k k s s y y g g e e n n f f l l a a s s k k e e t t i i l l o o k k s s y y g g e e n n t t a a n n k k h h o o l l d d e e r r e e n n F F O O R R S S I I K K T T I I G G •...
  • Seite 577 F F i i g g u u r r 3 3 6 6 – – F F e e s s t t e e f f o o r r o o k k s s y y g g e e n n f f l l a a s s k k e e I I n n s s t t a a l l l l e e r r e e v v a a l l g g f f r r i i e e s s k k y y v v e e h h å...
  • Seite 578 For å feste oppbevaringsposen kobler du til spennene som fester posen til bårens ramme (Figur 39). Pass på at posen og innholdet ikke forstyrrer båremekanismen før du hever, senker eller transporterer båren. F F i i g g u u r r 3 3 8 8 – – F F j j e e r r n n s s k k y y v v e e h h å å n n d d t t a a k k e e n n e e F F i i g g u u r r 3 3 9 9 –...
  • Seite 579 F F i i g g u u r r 4 4 0 0 – – O O p p p p b b e e v v a a r r i i n n g g s s p p o o s s e e f f o o r r r r y y g g g g s s t t ø ø t t t t e e F F l l y y t t t t e e s s t t ø...
  • Seite 580 I I n n s s t t a a l l l l e e r r e e e e n n S S M M R R T T - - b b a a t t t t e e r r i i p p a a k k k k e e S S M M R R T T -batteripakken er konsturert for å...
  • Seite 581 F F i i g g u u r r 4 4 1 1 – – T T a a u u t t b b a a t t t t e e r r i i e e t t L L a a g g r r e e b b a a t t t t e e r r i i e e t t For at dette utstyret skal fungere lenge, yte bra og være sikkert, skal den opprinnelige emballasjen brukes når utstyret lagres eller transporteres.
  • Seite 582 F F i i g g u u r r 4 4 2 2 – – L L a a d d e e r r S S M M R R T T - - p p a a k k k k e e n n S S j j e e k k k k e e S S M M R R T T - - b b a a t t t t e e r r i i p p a a k k k k e e n n s s s s t t r r ø...
  • Seite 583 K K r r a a f f t t t t y y p p e e D D r r i i f f t t s s s s p p e e n n n n i i n n g g s s - - F F r r e e k k v v e e n n s s M M a a k k s s i i m m a a l l t t S S t t a a n n d d b b y y - -...
  • Seite 584 A A m m b b u u l l a a n n s s e e n n s s p p l l a a s s s s e e r r i i n n g g S S t t a a s s j j o o n n e e n n s s p p l l a a s s s s e e r r i i n n g g •...
  • Seite 585 Det er best å bruke en ren, avbrudssikker strømkilde. En LED-indikator lyser stabilt grønt når S S M M R R T T -laderen er koblet til en strømforsyning. Bruk kun Stryker-godkjente deler for å forsyne S S M M R R T T -laderen med strøm. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 586 F F i i g g u u r r 4 4 6 6 – – L L a a d d e e r r e e n n s s s s t t r r ø ø m m f f o o r r s s y y n n i i n n g g K K o o b b l l e e f f r r a a l l a a d d e e r r e e n n F F O O R R S S I I K K T T I I G G - - Trekk alltid i pluggen, ikke ledningen, når S S M M R R T T -laderen kobles fra, for å...
  • Seite 587 Oppbevaringsnett, base 6500-160-000 Oppbevaringspose, ryggstøtte 6500-130-000 Hjullås 6086-200-010 Bruk kun deler som er godkjent av Stryker. Andre deler kan medføre økt elektromagnetisk stråling eller redusert elektromagnetisk immunitet i systemet. Deler skal ikke modifiseres. Manglende overholdelse kan medføre skader. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 588 S S M M R R T T -strømsett – 240 V vekselstrøm, Europa, 6500-700-044 internasjonalt S S M M R R T T -strømsett – 240 V vekselstrøm, Australia, 6500-700-045 internasjonalt Kontakt din Stryker-salgsrepresentant for en fullstendig liste over flere deler. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 589 Vasking med høytrykkspyler vil ikke føre til at produktet forringes så lenge riktige prosedyrer følges. • Nøyaktig følg rengjøringsmiddelprodusentens anbefalinger om oppløsning. • Den foretrukne metoden Stryker Medical anbefaler for høytrykksspyling av produktet er en standard kirurgisk vognvasker eller en håndholdt stav. • Rengjør båren én gang i måneden.
  • Seite 590 R R e e n n g g j j ø ø r r e e l l a a d d e e r r e e n n A A D D V V A A R R S S E E L L •...
  • Seite 591 Hvis du usikker på hvordan disse kontrollene skal utføres, kontakt din Stryker servicetekniker. Hvis du er i tvil om hvilke intervaller du bør følge for å vedlikeholde produktet ditt, kan du søke råd hos din Stryker servicetekniker. Sjekk hver rutine og bytt ut slitte deler om nødvendig.
  • Seite 592 E E l l e e m m e e n n t t K K o o n n t t r r o o l l l l e e r r Festestropper Festestropper fungerer og er uten overdreven slitasje (for eksempel en bøyd eller brukket mottaker eller låseplate, eller revet eller frynsete netting) Batteri...
  • Seite 593 H H v v e e r r s s j j e e t t t t e e m m å å n n e e d d e e l l l l e e r r e e t t t t e e r r 1 1 2 2 t t i i m m e e r r s s b b r r u u k k Kontroller disse elementene hver sjette måned eller etter 12 timers bruk, avhengig av hva som kommer først.
  • Seite 594 E E l l e e m m e e n n t t K K o o n n t t r r o o l l l l e e r r Base Alle sveiser er intakte, ikke sprukne eller ødelagte Hjul Kontroller og juster hjullåsene Oksygentankholder for uttrekkbar hodedel (valgfri)
  • Seite 595 I I n n f f o o r r m m a a s s j j o o n n o o m m e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k k k o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t e e t t F F O O R R S S I I K K T T I I G G •...
  • Seite 596 A A n n b b e e f f a a l l t t e e s s e e p p a a r r a a s s j j o o n n s s a a v v s s t t a a n n d d e e r r m m e e l l l l o o m m b b æ æ r r b b a a r r t t o o g g m m o o b b i i l l t t R R F F - - k k o o m m m m u u n n i i k k a a s s j j o o n n s s u u t t s s t t y y r r o o g g P P o o w w e e r r - - P P R R O O o o g g S S M M R R T T - - l l a a d d e e r r P P o o w w e e r r - - P P R R O O og S S M M R R T T -laderen er beregnet på...
  • Seite 597 R R e e t t t t l l e e d d n n i i n n g g o o g g p p r r o o d d u u s s e e n n t t e e r r k k l l æ æ r r i i n n g g – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t P P o o w w e e r r - - P P R R O O : Ikke relevant Nettstrømkvaliteten skal S S M M R R T T -lader (6500-201-...
  • Seite 598 R R e e t t t t l l e e d d n n i i n n g g o o g g p p r r o o d d u u s s e e n n t t e e r r k k l l æ æ r r i i n n g g – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t Bærbart og mobilt RF- kommunikasjonsutstyr skal ikke brukes nærmere noen...
  • Seite 599 N N o o s s i i l l a a P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ ™ T T L L P P r r i i r r o o č č n n i i k k o o d d e e l l o o v v a a n n j j u u 6550 6550-309-005 Rev H.0 2019/08...
  • Seite 601 Ne potiskajte Ne uporabljajte maziv Kataloška številka Koda lota (serije) Serijska številka Za patente v ZDA si oglejte www.stryker.com/patents Izdelovalec Datum izdelave Teža opreme z varno delovno obremenitvijo Varna delovna obremenitev Del vrste B, ki je v stiku z uporabnikom Del, tipa BF, v stiku s telesom 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 602 Medicinska oprema, ki jo je glede električnih udarov, požara in mehaničnih nevarnosti razvrstila družba Underwriters Laboratories Inc. samo v skladu s standardoma ANSI/AAMI ES60601- 1:2012 in CAN/CSA-C22.2 št. 60601-1:14. Enosmerni tok Izmenični tok Električna oprema razreda II: oprema, pri kateri zaščita pred električnim udarom ne temelji samo na osnovni izolaciji, ampak vključuje tudi dodatne varnostne ukrepe, kot je dvojna izolacija ali ojačana izolacija, brez zagotavljanja zaščitne ozemljitve ali zanašanja na pogoje namestitve.
  • Seite 603 K K a a z z a a l l o o v v s s e e b b i i n n e e Simboli ................................63 Opredelitev opozoril/previdnostnih obvestil/opomb ..................3 Povzetek varnostnih ukrepov ........................3 Mesta možnega pripenjanja ......................6 Mehanska stabilnost ........................7 Uvod................................9 Opis izdelka ............................9...
  • Seite 604 Postavitev dvostopenjskega stojala za infuzijo..................38 Postavitev izbirnega tristopenjskega stojala za infuzijo ................39 Pritrditev kisikove jeklenke na držalo za kisikovo jeklenko ...............40 Namestitev izbirne možnosti potisnih drogov ..................41 Odstranjevanje in shranjevanje potisnih drogov v vrečo za shranjevanje potisnih drogov ......41 Namestitev izbirne odlagalne mreže na podnožju ...................42 Namestitev shranjevalne vrečke na hrbtnem naslonu................42 Prenos večjih bolnikov ..........................43 Pritrditev posteljnega vložka........................43...
  • Seite 605 • Pritrdila nosil sme vselej namestiti samo usposobljeno osebje. Nepravilna namestitev lahko vodi do poškodbe bolnika ali upravljavca. • Vedno se prepričajte, da vsa nosila ustrezajo specifikacijam za namestitev sistema s pritrdili nosil družbe Stryker. • Akumulatorja ne odstranjujte, ko so nosila aktivirana.
  • Seite 606 • Vedno poskrbite, da se nosila ne morejo zapeljati nazaj navzdol, preden uporabite dvigalo na repu za dvig nosil z bolnikom. Poskrbite, da je zaustavitev vrat dvigala vzdrževana in da deluje. • Pred upravljanjem nosil vedno zaklenite vzglavje na svoje mesto. •...
  • Seite 607 P P R R E E V V I I D D N N O O S S T T N N O O O O B B V V E E S S T T I I L L O O •...
  • Seite 608 • Za preprečevanje poškodb izdelka vedno uporabite odobrene sestavne dele. • Vedno redno pregledujte gibke cevi in vode, da preprečite poškodbo nosil. Preverite morebitne zrahljane priključke in jih zategnite. Hidravlični vodi, gibke cevi in povezave oziroma priključki se lahko okvarijo ali zrahljajo zaradi fizične poškodbe, pregibov, starosti in izpostavljenosti okolju.
  • Seite 609 S S l l i i k k a a 1 1 – – M M e e s s t t a a m m o o ž ž n n e e g g a a p p r r i i p p e e n n j j a a n n j j a a M M e e h h a a n n s s k k a a s s t t a a b b i i l l n n o o s s t t O O P P O O Z Z O O R R I I L L O O - - Pri prevažanju nosil vedno uporabljajte obe roki.
  • Seite 610 S S l l i i k k a a 2 2 – – M M e e h h a a n n s s k k a a s s t t a a b b i i l l n n o o s s t t O O p p o o m m b b a a - - Če so nosila na ravnini, katere naklon presega pet stopinj, prestavite nosila v najnižji položaj.
  • Seite 611 O O p p i i s s i i z z d d e e l l k k a a Nosila P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ TL modela 6550 družbe Stryker so reševalna nosila z električnim pogonom, sestavljena iz ploščadi, nameščene na ogrodju X na kolesih, ki je zasnovana za podporo in transport največje teže 700 lb (318 kg) v...
  • Seite 612 Sistem nosil in pritrdil: podpora in prevoz bolnikov P P r r i i č č a a k k o o v v a a n n a a ž ž i i v v l l j j e e n n j j s s k k a a d d o o b b a a Pričakovana življenjska doba sistema P P o o w w e e r r - - P P R R O O v pogojih normalne uporabe in ob ustreznem periodičnem vzdrževanju je sedem let.
  • Seite 613 P P o o w w e e r r - - P P R R O O TL je oblikovan, tako da je združljiv z nekaterimi sistemi pritrdil konkurenčnih ponudnikov. Patent čaka na odobritev. Rumena in črna barvna shema je lastniška blagovna znamka družbe Stryker Corporation. Nalepka morda ne bo čitljiva, če jo boste gledali z razdalje več kot 30 cm (12 palcev).
  • Seite 614 I I z z b b i i r r a a m m o o ž ž n n o o s s t t i i P P a a k k e e t t v v a a r r o o v v a a l l n n i i h h p p a a s s o o v v P P o o s s t t e e l l j j n n i i v v l l o o ž...
  • Seite 615 Družba Stryker si pridržuje pravico do spremembe specifikacij brez obvestila. S S l l i i k k a a i i z z d d e e l l k k a a - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O S S l l i i k k a a 3 3 –...
  • Seite 616 članice, kjer ima uporabnik in/ali bolnik stalni sedež. Za spletni ogled priročnika o delovanju ali vzdrževanju glejte https://techweb.stryker.com/. Ko pokličete službo za pomoč uporabnikom ali tehnično podporo družbe Stryker, imejte pripravljeno serijsko številko (A) izdelka družbe Stryker. Serijsko številko navedite pri vsaki pisni komunikaciji.
  • Seite 617 L L o o k k a a c c i i j j a a s s e e r r i i j j s s k k e e š š t t e e v v i i l l k k e e – – P P o o w w e e r r - - P P R R O O S S l l i i k k a a 5 5 –...
  • Seite 618 • Vedno se prepričajte, da vsa nosila ustrezajo specifikacijam za namestitev sistema s pritrdili nosil družbe Stryker. O O p p o o m m b b a a - - Morda boste morali prilagoditi sklop s sponko prečke zaradi morebitnega odstopanja položaja stebrička za zadržanje nosil glede na proizvajalca in številko modela.
  • Seite 619 O O p p o o m m b b a a • Uporabljajte samo akumulatorje, ki jih odobri družba Stryker. • Če je nameščen, električno krmiljeni sistem s pritrdili nosil samodejno polni akumulator S S M M R R T T Pak. Samodejno polnjenje poteka, ko se nosila zaskočijo v krmiljeni sistem s pritrdili nosil (kabel ali konektorji niso potrebni).
  • Seite 620 Polna nosila morata vedno nalagati ali razlagati vsaj dva usposobljena upravljavca. Ko so nosila polna, morata biti prisotna dva upravljavca. Družba Stryker priporoča, da sta za zmanjšanje obremenitve obeh upravljavcev oba pri vznožju nosil. Eden ali oba upravljavca lahko nosila dvigneta pri vznožju.
  • Seite 621 • Za preprečevanje nevarnosti prevrnitve, zapore kolesc ne uporabite, če je bolnik na nosilih ali med premikanjem nosil. • Za nadzor nosil po potrebi prosite za pomoč usposobljene pomočnike. P P r r a a v v i i l l n n e e t t e e h h n n i i k k e e d d v v i i g g a a n n j j a a Ko dvigujete izdelek skupaj z osebo, upoštevajte te tehnike za pravilno dvigovanje, da preprečite tveganje poškodbe: •...
  • Seite 622 D D v v i i g g a a n n j j e e a a l l i i s s p p u u š š č č a a n n j j e e n n o o s s i i l l Nezasedena nosila lahko dvigne ali spusti en upravljavec.
  • Seite 623 S S l l i i k k a a 7 7 – – K K o o n n t t r r o o l l n n i i s s t t i i k k a a l l i i n n o o s s i i l l R R e e f f e e r r e e n n c c a a I I m m e e O O p p i i s s...
  • Seite 624 P P o o s s p p e e š š e e v v a a n n j j e e n n a a l l a a g g a a n n j j a a z z n n a a č č i i n n o o m m u u v v l l e e č č e e n n j j a a z z v v i i s s o o k k o o h h i i t t r r o o s s t t j j o o Ko pritisnete gumb za uvlečenje (–), nosila preidejo v način uvlečenja z visoko hitrostjo, ko kolesca nosil ne podpirajo teže nosil in bolnika.
  • Seite 625 S S l l i i k k a a 1 1 0 0 – – P P r r i i t t i i s s n n i i t t e e p p e e d d a a l l N N a a l l a a g g a a n n j j e e n n o o s s i i l l z z d d v v i i g g a a l l o o m m n n a a r r e e p p u u Polna nosila naj vedno naložita najmanj dva usposobljena upravljavca.
  • Seite 626 S S l l i i k k a a 1 1 1 1 – – N N o o s s i i l l a a n n a a d d v v i i g g a a l l u u n n a a r r e e p p u u S S l l i i k k a a 1 1 2 2 –...
  • Seite 627 Nalaganje nosil: 1. Poskrbite, da bo bolnik na nosilih vedno privezan. 2. Preden nosila začnete potiskati po klančini, pritisnite gumb za uvlačenje (–), da premaknete nosila v najnižji položaj, kjer imajo večjo stabilnost (Slika 13). Poskrbite, da z nosil ne bo nič viselo. 3.
  • Seite 628 P P o o l l o o ž ž a a j j u u p p r r a a v v l l j j a a v v c c e e v v i i n n p p o o m m o o č č n n i i k k o o v v O O P P O O Z Z O O R R I I L L O O - - Pri nalaganju ali razlaganju ali spreminjanju njihove višine z rokami ne prijemajte tečajev rdeče varnostne ročice.
  • Seite 629 D D v v i i g g a a n n j j e e a a l l i i s s p p u u š š č č a a n n j j e e s s t t r r a a n n s s k k i i h h o o g g r r a a j j ( ( r r a a z z l l i i č č i i c c a a X X P P S S ) ) Nosila lahko naročite z raztegljivo površino za bolnika (XPS) ali jih nadgradite tako, da se doda različica XPS.
  • Seite 630 S S l l i i k k a a 1 1 6 6 – – I I z z v v l l a a č č e e n n j j e e v v z z g g l l a a v v j j a a a a l l i i v v z z n n o o ž ž j j a a U U v v l l e e č...
  • Seite 631 S S l l i i k k a a 1 1 7 7 – – Z Z l l a a g g a a n n j j e e v v z z g g l l a a v v j j a a a a l l i i v v z z n n o o ž ž j j a a D D v v i i g g a a n n j j e e a a l l i i s s p p u u š...
  • Seite 632 S S l l i i k k a a 1 1 8 8 – – S S p p o o d d n n j j i i n n a a s s l l o o n n z z a a n n o o g g e e A A k k t t i i v v i i r r a a n n j j e e a a l l i i s s p p r r o o s s t t i i t t e e v v z z a a k k l l e e p p a a k k o o l l e e s s c c O O P P O O Z Z O O R R I I L L O O •...
  • Seite 633 Z Z a a v v a a r r o o v v a a n n j j e e b b o o l l n n i i k k a a z z v v a a r r o o v v a a l l n n i i m m i i p p a a s s o o v v i i O O P P O O Z Z O O R R I I L L O O •...
  • Seite 634 S S l l i i k k a a 1 1 9 9 – – P P r r i i t t r r d d i i t t v v e e n n e e t t o o č č k k e e v v a a r r o o v v a a l l n n i i h h p p a a s s o o v v D D o o d d a a j j a a n n j j e e p p o o d d a a l l j j š...
  • Seite 635 S S l l i i k k a a 2 2 1 1 – – P P r r i i t t r r d d i i t t v v e e n n a a m m e e s s t t a a v v a a r r o o v v a a l l n n i i h h p p a a s s o o v v N N a a m m e e s s t t i i t t e e v v v v a a r r o o v v a a l l n n i i h h p p a a s s o o v v v v o o b b l l i i k k i i X X / / R R U U G G G G E E D D - - X X z z a a r r a a m m e e n n a a Za namestitev varovalnih pasov v obliki X/R R U U G G G G E E D D -X za ramena: 1.
  • Seite 636 S S l l i i k k a a 2 2 3 3 – – V V a a r r o o v v a a l l n n i i p p a a s s o o v v i i z z a a p p a a s s N N a a m m e e s s t t i i t t e e v v z z a a d d r r ž...
  • Seite 637 3. Podlogo P P e e d d i i - - M M a a t t e e ® namestite plosko na hrbtni naslon na nosilih, tako da so črni pasovi hrbtnega naslona obrnjeni navzven. 4. Pasove ovijte okoli hrbtnega naslona na nosilih in konce pasov vstavite skozi nosilce. 5.
  • Seite 638 5. Notranji nogi (B) ploščadi za defibrilator postavite proti vzglavju izdelka (Slika 28). 6. Namestite kavelj zapaha (C) pod okvir nosilnega mehanizma ali pritrdilo ob vznožju in potisnite jeziček (D) navzgor, tako da se s slišnim klikom zaskoči na eni strani. Postopek ponovite na drugi strani. Pri nosilih, združljivih s sistemom P P o o w w e e r r - - L L O O A A D D , morate trakove, če so nameščeni, podaljšati in jih namestiti na pritrdilo ob vznožju (Slika 30).
  • Seite 639 S S l l i i k k a a 3 3 1 1 – – P P r r i i t t r r d d i i t t e e v v p p l l o o š š č č a a d d i i z z a a d d e e f f i i b b r r i i l l a a t t o o r r n n a a n n o o s s i i l l a a S S l l i i k k a a 3 3 0 0 –...
  • Seite 640 O O b b e e š š a a n n j j e e o o p p r r e e m m e e n n a a k k a a v v e e l l j j z z a a o o p p r r e e m m o o Kavelj za opremo uporabite za obešanje dodatkov oziroma dodatne opreme, kot so defibrilatorji in monitorji.
  • Seite 641 S S l l i i k k a a 3 3 4 4 – – P P o o l l o o ž ž a a j j z z a a s s h h r r a a n n j j e e v v a a n n j j e e s s t t o o j j a a l l a a z z a a i i n n f f u u z z i i j j o o S S l l i i k k a a 3 3 3 3 –...
  • Seite 642 S S l l i i k k a a 3 3 5 5 – – D D v v i i g g n n j j e e n n i i p p o o l l o o ž ž a a j j s s t t o o j j a a l l a a z z a a i i n n f f u u z z i i j j o o P P r r i i t t r r d d i i t t e e v v k k i i s s i i k k o o v v e e j j e e k k l l e e n n k k e e n n a a d d r r ž...
  • Seite 643 S S l l i i k k a a 3 3 6 6 – – P P r r i i k k l l j j u u č č e e k k z z a a k k i i s s i i k k o o v v o o j j e e k k l l e e n n k k o o N N a a m m e e s s t t i i t t e e v v i i z z b b i i r r n n e e m m o o ž...
  • Seite 644 2. Odstranjene potisne drogove dajte v vrečo za shranjevanje, ki je na ogrodju podnožja (Slika 38). Za pritrditev vreče za shranjevanje uporabite ustrezne sponke, da pritrdite vrečo na ogrodje nosil (Slika 39). Pazite, da vreča in njena vsebina ne bodo motili delovanja nosil, preden nosila dvignete, spustite ali prevažate. S S l l i i k k a a 3 3 8 8 –...
  • Seite 645 S S l l i i k k a a 4 4 0 0 – – S S h h r r a a n n j j e e v v a a l l n n a a v v r r e e č č k k a a n n a a h h r r b b t t n n e e m m n n a a s s l l o o n n u u P P r r e e n n o o s s v v e e č...
  • Seite 646 N N a a m m e e š š č č a a n n j j e e p p o o l l n n i i l l n n i i k k a a S S M M R R T T P P a a k k Polnilnik S S M M R R T T Pak je zasnovan tako, da omogoča združljivost z nosili P P o o w w e e r r - - P P R R O O XT, P P o o w w e e r r - - P P R R O O IT in P P o o w w e e r r - - P P R R O O Za izboljšanje zmogljivosti akumulatorja uporabite samo napajalnike S S M M R R T T , ki ste jih polnili v zadnjih 48 urah.
  • Seite 647 S S l l i i k k a a 4 4 1 1 – – S S p p r r o o š š č č a a n n j j e e a a k k u u m m u u l l a a t t o o r r j j a a S S h h r r a a n n j j e e v v a a n n j j e e a a k k u u m m u u l l a a t t o o r r j j a a Za zagotavljanje dolge življenjske dobe, učinkovitosti delovanja in varnosti te opreme za shranjevanje ali prevoz te opreme uporabljajte izvirno ovojnino.
  • Seite 648 S S l l i i k k a a 4 4 2 2 – – P P o o l l n n j j e e n n j j e e a a k k u u m m u u l l a a t t o o r r j j a a S S M M R R T T P P a a k k P P r r e e v v e e r r j j a a n n j j e e n n a a p p o o l l n n j j e e n n o o s s t t i i a a k k u u m m u u l l a a t t o o r r j j a a S S M M R R T T P P a a k k s s p p o o l l n n i i l l n n i i k k o o m m S S M M R R T T Z diodnimi indikatorji polnilnika S S M M R R T T preverite napolnjenost akumulatorja S S M M R R T T Pak.
  • Seite 649 Z Z a a h h t t e e v v e e z z a a e e l l e e k k t t r r i i č č n n e e p p o o v v e e z z a a v v e e Pri nastavljanju električnega vira za namestitev polnilnika S S M M R R T T za zanesljivo in učinkovito delovanje upoštevajte naslednje zahteve za električne povezave.
  • Seite 650 R R e e š š e e v v a a l l n n o o v v o o z z i i l l o o R R e e š š e e v v a a l l n n a a p p o o s s t t a a j j a a •...
  • Seite 651 Najustrezneje je, da uporabiti vir čiste in neprekinjene električne energije. Ko je polnilnik S S M M R R T T priključen v vir električne energije, njegova zelena LED-dioda za napajanje neprekinjeno sveti. Za napajanje polnilnika S S M M R R T T uporabljajte izključno dele, ki jih odobri Stryker. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 652 S S l l i i k k a a 4 4 6 6 – – N N a a p p a a j j a a n n j j e e p p o o l l n n i i l l n n i i k k a a I I z z k k l l j j u u č...
  • Seite 653 Shranjevalna vreča, hrbtni naslon 6500-130-000 Mehanizem za zaklepanje koles 6086-200-010 Uporabljajte izključno dele, ki jih odobri Stryker. Uporaba drugačnih delov lahko povzroči povečane elektromagnetne emisije ali zmanjšano elektromagnetno odpornost sistema. Delov ne spreminjajte. Neupoštevanje tega lahko vodi do poškodbe. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 654 Napajalni komplet S S M M R R T T – 240 V izmeničnega toka, 6500-700-044 Evropa, mednarodni Napajalni komplet S S M M R R T T – 240 V izmeničnega toka, 6500-700-045 Avstralija, mednarodni Za celoten seznam dodatnih delov se obrnite na prodajnega zastopnika družbe Stryker. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 655 • Natančno sledite priporočilom izdelovalca za redčenje čistilne raztopine. • Kot najprimernejšo metodo za čiščenje izdelka pod tlakom družba Stryker Medical priporoča standardni pralnik za bolnišnična kirurška nosila ali ročno enoto s paličnim nastavkom. • Nosila očistite enkrat na mesec.
  • Seite 656 Č Č i i š š č č e e n n j j e e p p o o l l n n i i l l n n i i k k a a O O P P O O Z Z O O R R I I L L O O •...
  • Seite 657 5. Akumulator S S M M R R T T Pak temeljito osušite, preden vstavite akumulator S S M M R R T T Pak v nosila P P o o w w e e r r - - P P R R O O ali polnilnik S S M M R R T T .
  • Seite 658 Če niste prepričani, kako izvesti te preglede, se obrnite na serviserja družbe Stryker. Če ste v dvomih glede tega, katere intervale upoštevati za vzdrževanje izdelka, se obrnite na serviserja družbe Stryker. Preverite vsako rutinsko opravilo in po potrebi zamenjajte obrabljene dele.
  • Seite 659 E E l l e e m m e e n n t t P P r r e e g g l l e e j j t t e e Vzglavje Varnostna ročica deluje. Povlecite proti vzglavju, da preverite, ali varnostna ročica prosto zaniha in se premika in se umakne nazaj v izhodiščni položaj Zadrževalo...
  • Seite 660 V V s s a a k k i i h h š š e e s s t t m m e e s s e e c c e e v v a a l l i i v v s s a a k k i i h h 1 1 2 2 u u r r Te elemente preglejte vsakih šest mesecev ali 12 ur, kar je prej.
  • Seite 661 E E l l e e m m e e n n t t P P r r e e g g l l e e j j t t e e Nosilni mehanizem Vsi zvari so brezhibni, brez razpok ali poškodb Opozorila so nameščena in čitljiva Podnožje Vsi zvari so brezhibni, brez razpok ali poškodb...
  • Seite 662 I I n n f f o o r r m m a a c c i i j j e e o o E E M M C C P P R R E E V V I I D D N N O O S S T T N N O O O O B B V V E E S S T T I I L L O O •...
  • Seite 663 P P r r i i p p o o r r o o č č e e n n e e r r a a z z d d a a l l j j e e m m e e d d p p r r e e n n o o s s n n o o i i n n m m o o b b i i l l n n o o o o p p r r e e m m o o z z a a r r a a d d i i o o f f r r e e k k v v e e n n č č n n o o k k o o m m u u n n i i k k a a c c i i j j o o t t e e r r i i z z d d e e l l k k o o m m P P o o w w e e r r - - P P R R O O i i n n p p o o l l n n i i l l n n i i k k o o m m S S M M R R T T Izdelek P P o o w w e e r r - - P P R R O O in polnilnik S S M M R R T T sta predvidena za uporabo v elektromagnetnem okolju, v katerem so oddajane radiofrekvenčne motnje nadzorovane.
  • Seite 664 N N a a p p o o t t k k i i i i n n i i z z d d e e l l o o v v a a l l č č e e v v a a i i z z j j a a v v a a – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t n n a a o o d d p p o o r r n n o o s s t t P P o o w w e e r r - - P P R R O O : —...
  • Seite 665 N N a a p p o o t t k k i i i i n n i i z z d d e e l l o o v v a a l l č č e e v v a a i i z z j j a a v v a a – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t n n a a o o d d p p o o r r n n o o s s t t Prenosna in mobilna oprema za radiofrekvenčno komunikacijo naj se ne...
  • Seite 667 P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ ™ T T L L b b å å r r v v a a g g n n A A n n v v ä ä n n d d a a r r h h a a n n d d b b o o k k 6550 6550-309-005 Rev H.0 2019/08...
  • Seite 669 Varning! Icke-joniserande strålning Förbjudet att skjuta framåt Ska inte smörjas Katalognummer Satsnummer (batchkod) Serienummer Information om patent i USA finns på www.stryker.com/patents Tillverkare Tillverkningsdatum Utrustningens vikt med högsta tillåtna arbetsbelastning Säker arbetsbelastning Patientansluten del av B-typ Patientansluten del av BF-typ...
  • Seite 670 Medicinsk utrustning, som klassificerats av Underwriters Laboratories Inc. med hänsyn endast till elstötar, brand och mekaniska risker enligt ANSI/AAMI ES60601-1:2012 och CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14. Likström Växelström Klass II elektrisk utrustning: Utrustning i vilken skyddet mot elstötar inte är baserat enbart på den grundläggande isoleringen, utan i vilken ytterligare säkerhetsåtgärder, såsom dubbel isolering eller förstärkt isolering, genomförts.
  • Seite 671 I I n n n n e e h h å å l l l l s s f f ö ö r r t t e e c c k k n n i i n n g g Symboler ................................67 Definition av Varning/Var försiktig/Obs!......................3 Sammanfattning av försiktighetsåtgärder ....................3...
  • Seite 672 Hängande utrustning på utrustningskroken ....................36 Positionera infusionsstativet (två lägen) ....................36 Placera infusionsstativet (tre lägen) (tillval).....................37 Fästa en syrgasflaska vid flaskhållaren för syrgas...................38 Installera de valfria tryckstängerna ......................39 Ta bort och förvara tryckstängerna i deras förvaringspåse ...............39 Montera underredets förvaringsnät (tillval) .....................40 Montera ryggstödets förvaringsficka ......................40 Flyttning av tyngre patienter ........................41 Fastsättning av madrass........................41...
  • Seite 673 • Fästsystemet för bårvagn ska alltid installeras av enbart kvalificerad personal. Olämplig installation kan resultera i skador på patienten eller bäraren. • Var alltid noga med att alla bårvagnar uppfyller installationsspecifikationerna för Stryker fästsystem för bårvagn. • Ta inte ur batteriet när bårvagnen används.
  • Seite 674 • Kontrollera alltid att bårvagnen inte kan rulla tillbaka från liften innan du använder bakgavellyften med en bårvagn och patient. Se till att liftgrindsstoppet är underhållet och fungerar. • Lås alltid huvuddelen på plats innan du börjar använda bårvagnen. • Försök inte att lasta bårvagnen med huvuddelen infälld i fordonets patientdel. Om bårvagnen laddas med huvuddelen infälld kan produkten välta eller riskera att inte ansluta till fordonets bårvagnfäste.
  • Seite 675 V V A A R R F F Ö Ö R R S S I I K K T T I I G G ! ! • Felaktig användning av produkten kan orsaka skador på patienten eller användaren. Använd produkten endast enligt beskrivningen i denna handbok.
  • Seite 676 • Kontrollera alltid slangar och ledningar regelbundet för att förhindra att bårvagnen skadas. Kontrollera och dra åt anslutningar. Hydrauliska ledningar, slangar och anslutningar kan gå sönder eller lossna på grund av fysiska skador, veck, ålder och miljöexponering. • Tippa inte bårvagnen över på lasthjulen och aktivera enheten eftersom detta får luft att tränga in i hydrauliksystemet. •...
  • Seite 677 F F i i g g u u r r 2 2 – – M M e e k k a a n n i i s s k k s s t t a a b b i i l l i i t t e e t t O O b b s s ! ! - - Om bårvagnen är på...
  • Seite 678 A A n n v v ä ä n n d d n n i i n n g g s s o o m m r r å å d d e e Stryker P P o o w w e e r r - - P P R R O O TL är en motordriven bår med hjul, som är avsedd att stödja och transportera hela kroppen till en skadad, flyttbar, eller ej flyttbar mänsklig patient (inklusive små...
  • Seite 679 Fästanordning: stöd för bårvagn vid transport Bårvagn och fästsystem: stödjer och transporterar patienter F F ö ö r r v v ä ä n n t t a a d d l l i i v v s s l l ä ä n n g g d d P P o o w w e e r r - - P P R R O O har en förväntad livslängd på...
  • Seite 680 Bårvagnen vägs med ett batteri och utan madrass och fastsättningsbälten. Stryker förbehåller sig rätten att ändra specifikationerna utan föregående meddelande. P P o o w w e e r r - - P P R R O O TL är utformad för att uppfylla den federala specifikationen för Star-of-Life-ambulansen (KKK-A-1822).
  • Seite 681 V V a a l l a a v v t t i i l l l l v v a a l l B B ä ä l l t t e e s s f f ö ö r r p p a a c c k k n n i i n n g g M M a a d d r r a a s s s s A A l l t t e e r r n n a a t t i i v v S S t t a a n n d d a a r r d d...
  • Seite 682 Specifikationerna är ungefärliga och kan variera från enhet till enhet eller till följd av fluktuationer i strömförsörjningen. Stryker förbehåller sig rätten att ändra specifikationerna utan föregående meddelande. I I l l l l u u s s t t r r a a t t i i o o n n a a v v – – P P o o w w e e r r - - P P R R O O F F i i g g u u r r 3 3 –...
  • Seite 683 Om du vill läsa användar- eller underhållshandboken online, besök https://techweb.stryker.com/. Ha Stryker-produktens serienummer (A) tillgängligt när du ringer Stryker kundtjänst eller teknisk support. Uppge serienumret i all skriftlig kommunikation.
  • Seite 684 S S e e r r i i e e n n u u m m r r e e t t s s p p l l a a c c e e r r i i n n g g – – P P o o w w e e r r - - P P R R O O F F i i g g u u r r 5 5 –...
  • Seite 685 • Var alltid noga med att alla bårvagnar uppfyller installationsspecifikationerna för Stryker fästsystem för bårvagn. O O b b s s ! ! - - Du kan behöva justera klämenheten för skenan för att kompensera för eventuella variationer i placeringen av bårvagnens stödpost beroende på...
  • Seite 686 Lysdioden lyser med ett fast gult sken för att indikera batterifel. O O b b s s ! ! • Använd endast batterier som är godkända av Stryker. • Det motordrivna fästsystemet (om sådant finns för bårvagnen) laddar S S M M R R T T Pak-batteriet automatiskt. Automatisk laddning sker när du låser fast bårvagnen i det motordrivna fästsystemet (ingen sladd eller kontakt behövs).
  • Seite 687 Var alltid två utbildade bärare vid in- eller utlastning av en bårvagn med patient på. Två bärare måste vara närvarande när en patient finns på bårvagnen. Stryker rekommenderar att båda bärare står vid fotänden för att reducera belastningen för varje bärare. En eller två bärare kan lyfta från fotändan av bårvagnen.
  • Seite 688 • Använd inte ett hjullås när en patient befinner sig på enheten eller när du flyttar enheten för att förhindra att den välter. • Använd ordentligt utbildade hjälpare för att, vid behov, kontrollera bårvagnen. R R ä ä t t t t l l y y f f t t t t e e k k n n i i k k Följ nedanstående korrekta lyftteknik när du lyfter enheten och patienten för att förhindra risken för skador: •...
  • Seite 689 H H ö ö j j a a e e l l l l e e r r s s ä ä n n k k a a b b å å r r v v a a g g n n e e n n En bårvagn utan patient kan höjas eller sänkas med endast en bärare.
  • Seite 690 F F i i g g u u r r 7 7 – – S S t t y y r r r r e e g g l l a a g g e e p p å å b b å å r r v v a a g g n n e e n n R R e e f f e e r r e e n n s s N N a a m m n n B B e e s s k k r r i i v v n n i i n n g g...
  • Seite 691 P P å å s s k k y y n n d d a a i i n n l l y y f f t t n n i i n n g g e e n n m m e e d d s s n n a a b b b b i i n n d d r r a a g g n n i i n n g g s s l l ä ä g g e e t t När du trycker på...
  • Seite 692 F F i i g g u u r r 1 1 0 0 – – T T r r y y c c k k n n e e d d f f o o t t p p e e d d a a l l e e n n L L a a s s t t a a i i n n b b å...
  • Seite 693 F F i i g g u u r r 1 1 1 1 – – B B å å r r v v a a g g n n p p å å b b a a k k g g a a v v e e l l l l y y f f t t e e n n F F i i g g u u r r 1 1 2 2 –...
  • Seite 694 Gör så här för att lasta in bårvagnen: 1. Se till att patienten alltid är säkert fastspänd när han eller hon ligger på bårvagnen. 2. Innan du skjuter upp bårvagnen på rampen, ska du trycka på indragningsknappen (-) för att flytta bårvagnen till dess lägsta läge för större stabilitet (Figur 13).
  • Seite 695 P P o o s s i i t t i i o o n n e e r r i i n n g g a a v v b b ä ä r r a a r r e e o o c c h h m m e e d d h h j j ä ä l l p p a a r r e e V V A A R R N N I I N N G G - - Håll alltid händerna borta från säkerhetsstängernas röda gångjärn när du lyfter in, lyfter ur eller ändrar bårvagnens höjdläge.
  • Seite 696 H H ö ö j j a a o o c c h h s s ä ä n n k k a a s s ä ä n n g g g g r r i i n n d d a a r r n n a a ( ( X X P P S S - - t t i i l l l l v v a a l l ) ) Du kan beställa bårvagnen med den utdragbara patientmadrassen (XPS) (tillval) eller uppgradera din bårvagn för att lägga till XPS (tillval).
  • Seite 697 F F i i g g u u r r 1 1 6 6 – – D D r r a a u u t t h h u u v v u u d d d d e e l l e e n n e e l l l l e e r r f f o o t t d d e e l l e e n n F F ä...
  • Seite 698 F F i i g g u u r r 1 1 7 7 – – F F ä ä l l l l a a i i n n h h u u v v u u d d d d e e l l e e n n e e l l l l e e r r f f o o t t d d e e l l e e n n H H ö...
  • Seite 699 F F i i g g u u r r 1 1 8 8 – – K K n n ä ä s s t t ö ö d d A A n n v v ä ä n n d d a a e e l l l l e e r r f f r r i i g g ö ö r r a a e e t t t t h h j j u u l l l l å å s s V V A A R R N N I I N N G G •...
  • Seite 700 S S p p ä ä n n n n a a f f a a s s t t p p a a t t i i e e n n t t e e n n m m e e d d f f ä ä s s t t r r e e m m m m a a r r n n a a V V A A R R N N I I N N G G •...
  • Seite 701 • Fäst inte fastsättningsbälten i underredets rör eller tvärrör. V V A A R R F F Ö Ö R R S S I I K K T T I I G G ! ! - - Trassla inte in fastsättningsbältena i stativets underdel när du höjer eller sänker bårvagnen. O O b b s s ! ! •...
  • Seite 702 F F i i g g u u r r 2 2 2 2 – – A A x x e e l l f f ä ä s s t t r r e e m m m m a a r r F F ä...
  • Seite 703 4. Anslut patientens högra spänne med det vänstra spännet. F F i i g g u u r r 2 2 5 5 – – F F ä ä s s t t r r e e m m m m a a r r f f ö ö r r f f o o t t l l e e d d e e r r n n a a S S k k y y d d d d a a p p a a t t i i e e n n t t e e n n m m e e d d P P e e d d i i - - M M a a t t e e ®...
  • Seite 704 F F i i g g u u r r 2 2 6 6 – – F F ö ö r r v v a a r r i i n n g g s s l l ä ä g g e e F F i i g g u u r r 2 2 7 7 –...
  • Seite 705 F F i i g g u u r r 3 3 1 1 – – F F ä ä s s t t d d e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r p p l l a a t t t t f f o o r r m m e e n n p p å å b b å å r r v v a a g g n n e e n n F F i i g g u u r r 3 3 0 0 –...
  • Seite 706 H H ä ä n n g g a a n n d d e e u u t t r r u u s s t t n n i i n n g g p p å å u u t t r r u u s s t t n n i i n n g g s s k k r r o o k k e e n n Använd utrustningskroken för att hänga upp extra tillbehör eller utrustning, t.ex.
  • Seite 707 F F i i g g u u r r 3 3 4 4 – – I I n n f f u u s s i i o o n n s s s s t t a a t t i i v v f f ö ö r r v v a a r r i i n n g g s s p p l l a a t t s s F F i i g g u u r r 3 3 3 3 –...
  • Seite 708 F F i i g g u u r r 3 3 5 5 – – I I n n f f u u s s i i o o n n s s s s t t a a t t i i v v h h ö ö j j t t l l ä ä g g e e F F ä...
  • Seite 709 F F i i g g u u r r 3 3 6 6 – – F F ä ä s s t t e e f f ö ö r r s s y y r r g g a a s s f f l l a a s s k k a a I I n n s s t t a a l l l l e e r r a a d d e e v v a a l l f f r r i i a a t t r r y y c c k k s s t t ä...
  • Seite 710 Fäst basens förvaringspåse genom att ansluta de motsvarande spännena för att fästa påsen vid bårvagnens stativ (Figur 39). Se till att påsen och dess innehåll inte stör bårvagnens drift innan du höjer, sänker eller transporterar bårvagnen. F F i i g g u u r r 3 3 8 8 – – T T a a b b o o r r t t t t r r y y c c k k s s t t ä ä n n g g e e r r n n a a F F i i g g u u r r 3 3 9 9 –...
  • Seite 711 F F i i g g u u r r 4 4 0 0 – – F F ö ö r r v v a a r r i i n n g g s s f f i i c c k k a a , , r r y y g g g g s s t t ö ö d d F F l l y y t t t t n n i i n n g g a a v v t t y y n n g g r r e e p p a a t t i i e e n n t t e e r r Använd förflyttningshjälpmedlet (6005-001-001) när du flyttar tyngre patienter.
  • Seite 712 I I n n s s t t a a l l l l e e r r a a e e t t t t S S M M R R T T P P a a k k S S M M R R T T Pak är utformat för att vara kompatibel med bårvagnarna P P o o w w e e r r - - P P R R O O XT, P P o o w w e e r r - - P P R R O O IT och P P o o w w e e r r - - P P R R O O TL.
  • Seite 713 F F i i g g u u r r 4 4 1 1 – – F F r r i i g g ö ö r r a a b b a a t t t t e e r r i i e e t t F F ö...
  • Seite 714 F F i i g g u u r r 4 4 2 2 – – L L a a d d d d a a S S M M R R T T P P a a k k K K o o n n t t r r o o l l l l e e r r a a S S M M R R T T P P a a k k s s e e f f f f e e k k t t n n i i v v å...
  • Seite 715 E E l l i i n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n s s r r e e g g l l e e r r När du konfigurerar den elektriska strömkällan vid installationen av S S M M R R T T -laddaren ska nedanstående elsäkerhetskrav följas för att få...
  • Seite 716 A A m m b b u u l l a a n n s s p p l l a a t t s s S S t t a a t t i i o o n n s s p p l l a a t t s s •...
  • Seite 717 Det är en god praxis att använda en ren, avbrottsfri strömkälla. När S S M M R R T T -laddaren är ansluten till en strömkälla lyser en LED kontinuerligt med ett fast, grönt sken. Endast delar som godkänts av Stryker får användas för att koppla in S S M M R R T T -laddaren. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 718 F F i i g g u u r r 4 4 6 6 – – K K o o p p p p l l a a i i n n l l a a d d d d a a r r e e n n K K o o p p p p l l a a i i f f r r å...
  • Seite 719 Förvaringsficka, ryggstöd 6500-130-000 Hjullås 6086-200-010 Använd endast delar som är godkända av Stryker. Andra delar kan bidra till ökade elektromagnetiska emissioner eller minskad elektromagnetisk immunitet i systemet. Modifiera inte delar. Underlåtenhet att följa detta kan leda till skada. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 720 S S M M R R T T strömkit – 240 VAC, Europa, internationellt 6500-700-044 S S M M R R T T strömkit – 240 VAC, Australien, internationellt 6500-700-045 Kontakta din lokala säljrepresentant för Stryker, för att få en komplett lista över ytterligare delar. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 721 Det sker dock ingen försämring av produktens prestanda till följd av maskintvätt, så länge korrekta rutiner tillämpas. • Följ noggrant spädningsrekommendationerna från rengöringslösningens tillverkare. • Den föredragna metoden som Stryker Medical rekommenderar vid maskintvätt av enheten är standardmässig desinfektionsapparatur för sjukhus eller en handhållen stavenhet. • Rengör bårvagnen en gång i månaden. •...
  • Seite 722 R R e e n n g g ö ö r r a a l l a a d d d d a a r r e e n n V V A A R R N N I I N N G G •...
  • Seite 723 5. Torka S S M M R R T T Pak noga innan du sätter in S S M M R R T T Pak i P P o o w w e e r r - - P P R R O O -bårvagnen eller i S S M M R R T T -laddaren. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 724 Om du är osäker på hur du ska göra dessa kontroller ska du kontakta en servicetekniker från Stryker. Fråga en Stryker servicetekniker om du är osäker på underhållsintervallerna för din enhet. Kontrollera varje rutin och byt ut slitna delar vid behov.
  • Seite 725 A A r r t t i i k k e e l l I I n n s s p p e e k k t t e e r r a a Huvuddelen Att säkerhetsstången fungerar. Dra huvudsektionen mot dig för att säkerställa att säkerhetsstången svänger och roterar fritt och tillbaka till utgångsläget Bälten...
  • Seite 726 V V a a r r s s j j ä ä t t t t e e m m å å n n a a d d e e l l l l e e r r v v a a r r 1 1 2 2 : : e e t t i i m m m m e e Inspektera dessa föremål var sjätte månad eller var 12:e timme, beroende på...
  • Seite 727 A A r r t t i i k k e e l l I I n n s s p p e e k k t t e e r r a a Varningsmärkningar finns och är läsbara Alla svetsar är intakta, inte spruckna eller brutna Hjulen Kontrollera och justera hjullåsen Hållare för syrgastub, infällbar huvudsektion (tillval)
  • Seite 728 I I n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n o o m m e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k k k o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t e e t t ( ( E E M M C C ) ) V V A A R R F F Ö...
  • Seite 729 R R e e k k o o m m m m e e n n d d e e r r a a d d e e s s e e p p a a r r a a t t i i o o n n s s a a v v s s t t å å n n d d m m e e l l l l a a n n p p o o r r t t a a b b e e l l o o c c h h m m o o b b i i l l k k o o m m m m u u n n i i k k a a t t i i o o n n s s u u t t r r u u s s t t n n i i n n g g o o c c h h P P o o w w e e r r - - P P R R O O o o c c h h S S M M R R T T - - l l a a d d d d a a r r e e P P o o w w e e r r - - P P R R O O och S S M M R R T T är avsedda att användas i en elektromagnetisk miljö...
  • Seite 730 V V ä ä g g l l e e d d n n i i n n g g o o c c h h t t i i l l l l v v e e r r k k a a r r e e n n s s d d e e k k l l a a r r a a t t i i o o n n – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t P P o o w w e e r r - - P P R R O O : Inte tillämpligt S S M M R R T T -laddare (6500-201- Strömförsörjningskvaliteten...
  • Seite 731 V V ä ä g g l l e e d d n n i i n n g g o o c c h h t t i i l l l l v v e e r r k k a a r r e e n n s s d d e e k k l l a a r r a a t t i i o o n n – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t Bärbar och mobil RF- kommunikationsutrustning får inte användas närmare...
  • Seite 733 P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ ™ T T L L K K a a r r y y o o l l a a K K u u l l l l a a n n m m a a K K ı ı l l a a v v u u z z u u 6550 6550-309-005 Rev H.0 2019/08...
  • Seite 735 Uyarı; ellerin ezilmesi Uyarı; iyonizasyona sebep olmayan radyasyon İtmeyin Yağlamayın Katalog numarası Lot (parti) kodu Seri numarası ABD Patentleri için bkz., www.stryker.com/patents Üretici Üretim tarihi Güvenli çalışma yükü ile ekipmanın kütlesi Güvenli çalışma yükü B Tipi uygulama parçası BF Tipi uygulama parçası...
  • Seite 736 Underwriters Laboratories Inc. tarafından Yalnızca Elektrik Çarpması, Yangın ve Mekanik Tehlikeler Bakımından ANSI/AAMI ES60601-1:2012 ve CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14 Uyarınca Sınıflandırılmış Tıbbi Ekipman. Doğru akım Alternatif akım Sınıf II elektrikli ekipman: Koruyucu topraklama veya güvenilir kurulum koşulları teyit edilemediğinden elektrik çarpmasına karşı koruması yalnızca temel yalıtıma dayanmayan ve çift yalıtım veya takviyeli yalıtım gibi ek güvenlik önlemlerinin sağlandığı...
  • Seite 737 İ İ ç ç i i n n d d e e k k i i l l e e r r Semboller .................................65 Uyarı/Dikkat/Not Tanımı ..........................3 Güvenlik önlemlerinin özeti ........................3 Sıkışma noktaları..........................6 Mekanik denge..........................6 Giriş................................8 Ürün tanımı............................8 Kullanım endikasyonları..........................8 Klinik faydaları...
  • Seite 738 Ekipmanı ekipman kancasına asma.......................36 İki aşamalı serum askısını yerleştirme....................36 İsteğe bağlı üç aşamalı serum askısını yerleştirme .................37 Bir oksijen şişesini oksijen şişesi tutucusuna takma ................38 İsteğe bağlı itme çubuklarının montajı ....................39 İtme çubuğunu çıkarma ve itme çubuğu saklama torbasında saklama ............39 İsteğe bağlı...
  • Seite 739 • Karyola sabitleyicisini her zaman yalnızca vasıflı personel monte etmelidir. Uygun olmayan montaj hastanın veya operatörün yaralanmasıyla sonuçlanabilir. • Tüm karyolaların Stryker karyola sabitleme sistemi kurulum spesifikasyonlarına uyduğundan daima emin olun. • Karyola aktif haldeyken bataryayı çıkarmayın. • Karyolayı sadece tüm kişiler mekanizmalardan uzak olduğunda çalıştırın. Elektrikli karyola mekanizmalarına takılmak ciddi yaralanmalara neden olabilir.
  • Seite 740 • Hasta ile birlikte bir karyolayı arka kapak yük platformu kullanarak kaldırmadan önce her zaman karyolanın yük platformundan kendiliğinden dışarı ilerleyemeyeceğinden emin olun. Yük platformu durdurma işlevinin bakımlı ve işler olduğundan emin olun. • Karyolayı çalıştırmadan önce daima baş kısmını yerine kilitleyin. •...
  • Seite 741 D D İ İ K K K K A A T T • Ürünün uygunsuz kullanımı hasta veya kullanıcının yaralanmasına neden olabilir. Ürünü yalnızca bu kılavuzda belirtilen şekilde çalıştırın. • Ürünü veya bileşenlerini modifiye etmeyin. Modifiye edilmesi, ürünün nasıl çalışacağının öngörülememesine ve hasta veya kullanıcının yaralanmasına neden olabilir.
  • Seite 742 • Karyolanın hasar görmesini önlemek için hortumları ve hatları daima düzenli olarak kontrol edin. Gevşek bağlantıları kontrol edin ve sıkılaştırın. Hidrolik hatlar, hortumlar ve bağlantılar, fiziksel hasar, bükülme, eskime ve çevresel koşullara maruz kalma nedeniyle bozulabilir veya gevşeyebilir. • Hidrolik sisteme hava girmesine neden olacağı için karyolayı yük tekerleklerinin üzerine yatırıp ürünü aktifleştirmeyin. •...
  • Seite 743 Ş Ş e e k k i i l l 2 2 – – M M e e k k a a n n i i k k d d e e n n g g e e N N o o t t - - Karyola beş dereceden daha dik bir düzlemdeyse, karyolayı en alçak pozisyonuna getirin. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 744 S S M M R R T T ™ güç sistemi, bir S S M M R R T T şarj cihazından ve bir S S M M R R T T Pak'tan oluşmaktadır.
  • Seite 745 Karyola ve sabitleyici sistemi: hastaları destekleme ve taşıma B B e e k k l l e e n n e e n n h h i i z z m m e e t t ö ö m m r r ü ü P P o o w w e e r r - - P P R R O O 'nun normal kullanım koşulları...
  • Seite 746 P P o o w w e e r r - - P P R R O O TL bazı rakip karyola sabitleme sistemleri ile uyumlu olacak şekilde tasarlanmıştır. Patent başvuruları yapılmıştır. Sarı ve siyah renk düzeni Stryker Şirketinin tescilli ticari markasıdır. Etiketler 12 inç üzerinde bir görüntüleme mesafesinden okunamayabilir.
  • Seite 747 O O p p s s i i y y o o n n s s e e ç ç i i m m i i E E m m n n i i y y e e t t k k e e m m e e r r l l i i p p a a k k e e t t Ş...
  • Seite 748 Spesifikasyonlar yaklaşıktır ve üründen ürüne veya güç besleme oynamalarından dolayı değişebilir. Stryker, spesifikasyonları haber vermeden değiştirme hakkını saklı tutar. Ü Ü r r ü ü n n ç ç i i z z i i m m i i - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O Ş...
  • Seite 749 Devleti yetkili makamına bildirmelidir. Çalıştırma veya bakım kılavuzunuzu çevrim içi görmek için https://techweb.stryker.com/ adresine bakınız. Stryker Müşteri Hizmetleri veya Teknik Destek Bölümünü ararken Stryker ürününüzün seri numarasını (A) hazır bulundurun. Seri numarasını tüm yazılı iletişime dahil edin. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 750 S S e e r r i i n n u u m m a a r r a a s s ı ı k k o o n n u u m m u u - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O Ş...
  • Seite 751 • Karyola sabitleyicisini her zaman yalnızca vasıflı personel monte etmelidir. Uygun olmayan montaj hastanın veya operatörün yaralanmasıyla sonuçlanabilir. • Tüm karyolaların Stryker karyola sabitleme sistemi kurulum spesifikasyonlarına uyduğundan daima emin olun. N N o o t t - - Karyola üreticisine ve model numarasına bağlı olarak, karyola destek direği pozisyonundaki değişiklikleri telafi etmek için ray kelepçesi tertibatını...
  • Seite 752 Batarya hatası olduğunda LED sabit kehribar rengi yanar. N N o o t t • Yalnızca Stryker onaylı bataryalar kullanın. • Donatılmışsa, elektrikli karyola sabitleyicisi, S S M M R R T T Pak bataryayı otomatik olarak şarj eder. Otomatik şarj karyolayı...
  • Seite 753 Dolu bir karyolayı daima en az iki eğitimli operatörle yükleyin veya indirin. Karyola dolu olduğunda iki operatörün orada bulunması gereklidir. Stryker, her bir operatöre düşen yükü azaltmak için her iki operatörün de ayak ucunda olmasını önerir. Bir veya iki operatör karyolanın ayak ucundan tutarak kaldırabilir.
  • Seite 754 • Karyolayı herhangi bir pozisyonda nakledebilirsiniz. Stryker, karyolanın manevrası için operatörlerin hastayı en alçak rahat pozisyonda nakletmesini önerir. • Tekerlek kilitlerini sadece hastanın nakli sırasında veya ürün üzerinde hasta olmadığında kullanın. • Devrilme riskinden kaçınmak için hasta ürün üzerindeyken veya ürünü hareket ettirdiğinizde tekerleği kilitlemeyin.
  • Seite 755 K K a a r r y y o o l l a a y y ı ı y y ü ü k k s s e e l l t t m m e e v v e e y y a a a a l l ç ç a a l l t t m m a a Dolu olmayan bir karyolayı...
  • Seite 756 Ş Ş e e k k i i l l 7 7 – – K K a a r r y y o o l l a a k k o o n n t t r r o o l l a a n n a a h h t t a a r r l l a a r r ı ı R R e e f f e e r r a a n n s s T T a a n n ı...
  • Seite 757 Y Y ü ü k k s s e e k k h h ı ı z z d d a a g g e e r r i i ç ç e e k k m m e e m m o o d d u u y y l l a a y y ü ü k k l l e e m m e e y y i i h h ı ı z z l l a a n n d d ı ı r r m m a a Geri çekme (-) düğmesine bastığınızda, karyola tekerlekleri karyolanın ve hastanın ağırlığını...
  • Seite 758 Ş Ş e e k k i i l l 1 1 0 0 – – A A y y a a k k p p e e d d a a l l ı ı n n a a a a ş ş a a ğ ğ ı ı y y ö ö n n d d e e b b a a s s ı ı n n K K a a r r y y o o l l a a y y ı...
  • Seite 759 Ş Ş e e k k i i l l 1 1 1 1 – – A A r r k k a a k k a a p p a a k k y y ü ü k k p p l l a a t t f f o o r r m m u u n n d d a a k k i i k k a a r r y y o o l l a a Ş...
  • Seite 760 D D İ İ K K K K A A T T • Her zaman karyolayı en alçak pozisyona getirmek suretiyle karyolanın sabitleyiciye bağlanmasını sağlayın. • Karyola, karyola sabitleyicisine bağlı iken ürün yüksekliğini değiştirmeye çalışmayın. Karyolayı yüklemek için: 1. Karyolanın üzerinde iken hastanın her zaman güvende olduğundan emin olun. 2.
  • Seite 761 Ş Ş e e k k i i l l 1 1 5 5 – – V V i i n n ç ç e e k k l l e e n n t t i i ç ç u u b b u u ğ ğ u u N N o o t t - - Karyola en alçak pozisyonunda iken, 50 stone (318 kg) (700 lb) ağırlığına kadar hastaları...
  • Seite 762 Y Y a a n n r r a a y y l l a a r r ı ı y y ü ü k k s s e e l l t t m m e e v v e e y y a a a a l l ç ç a a l l t t m m a a Bir hastayı...
  • Seite 763 Ş Ş e e k k i i l l 1 1 6 6 – – B B a a ş ş k k ı ı s s m m ı ı n n ı ı v v e e y y a a a a y y a a k k k k ı ı s s m m ı ı n n ı ı u u z z a a t t ı ı n n G G e e r r i i ç...
  • Seite 764 Ş Ş e e k k i i l l 1 1 7 7 – – B B a a ş ş k k ı ı s s m m ı ı n n ı ı v v e e y y a a a a y y a a k k k k ı ı s s m m ı ı n n ı ı g g e e r r i i ç ç e e k k i i n n İ...
  • Seite 765 Ş Ş e e k k i i l l 1 1 8 8 – – D D i i z z b b ü ü k k m m e e d d e e s s t t e e ğ ğ i i T T e e k k e e r r l l e e k k k k i i l l i i t t l l e e r r i i n n i i u u y y g g u u l l a a m m a a v v e e y y a a s s e e r r b b e e s s t t b b ı...
  • Seite 766 H H a a s s t t a a y y ı ı e e m m n n i i y y e e t t k k e e m m e e r r l l e e r r i i y y l l e e s s a a b b i i t t l l e e m m e e U U Y Y A A R R I I •...
  • Seite 767 D D İ İ K K K K A A T T - - Karyolayı yükseltirken veya alçaltırken emniyet kemerlerinin taban çerçevesine dolanmamasına dikkat edin. N N o o t t • X emniyet kemerli/R R U U G G G G E E D D -X (6500-001-430/6506-001-430) emniyet kemerleri yalnızca daha geniş Bükme destekli şilte ile uyumludur (6500-003-130/6506-003-130).
  • Seite 768 Ş Ş e e k k i i l l 2 2 2 2 – – O O m m u u z z e e m m n n i i y y e e t t k k e e m m e e r r l l e e r r i i X X e e m m n n i i y y e e t t k k e e m m e e r r l l i i / / R R U U G G G G E E D D - - X X b b e e l l e e m m n n i i y y e e t t k k e e m m e e r r l l e e r r i i n n i i t t a a k k m m a a X emniyet kemerli/R R U U G G G G E E D D -X bel emniyet kemerlerini takmak için: 1.
  • Seite 769 4. Hasta sağ tokasını hasta sol tokasına takın. Ş Ş e e k k i i l l 2 2 5 5 – – A A y y a a k k b b i i l l e e ğ ğ i i e e m m n n i i y y e e t t k k e e m m e e r r l l e e r r i i H H a a s s t t a a y y ı...
  • Seite 770 Ş Ş e e k k i i l l 2 2 6 6 – – S S a a k k l l a a m m a a p p o o z z i i s s y y o o n n u u Ş...
  • Seite 771 Ş Ş e e k k i i l l 3 3 1 1 – – D D e e f f i i b b r r i i l l a a t t ö ö r r p p l l a a t t f f o o r r m m u u n n u u k k a a r r y y o o l l a a y y a a t t a a k k m m a a Ş...
  • Seite 772 E E k k i i p p m m a a n n ı ı e e k k i i p p m m a a n n k k a a n n c c a a s s ı ı n n a a a a s s m m a a Defibrilatörler ve monitörler gibi aksesuarları...
  • Seite 773 Ş Ş e e k k i i l l 3 3 4 4 – – S S e e r r u u m m a a s s k k ı ı s s ı ı s s a a k k l l a a m m a a p p o o z z i i s s y y o o n n u u n n Ş...
  • Seite 774 Ş Ş e e k k i i l l 3 3 5 5 – – S S e e r r u u m m a a s s k k ı ı s s ı ı y y ü ü k k s s e e l l t t i i l l m m i i ş ş p p o o z z i i s s y y o o n n d d a a B B i i r r o o k k s s i i j j e e n n ş...
  • Seite 775 Ş Ş e e k k i i l l 3 3 6 6 – – O O k k s s i i j j e e n n ş ş i i ş ş e e s s i i t t a a k k m m a a İ...
  • Seite 776 2. Çıkarılan itme çubuklarını taban çerçevesi içerisinde bulunan taban saklama torbası içerisine yerleştirin (Şekil 38). Taban saklama torbasını takmak için, ilgili tokaları bağlayarak torbayı karyola çerçevesine sabitleyin (Şekil 39). Karyolayı yükseltmeden, alçaltmadan veya nakletmeden önce, torbanın ve içeriğinin karyola işlevlerini olumsuz etkilemediğinden emin olun.
  • Seite 777 Ş Ş e e k k i i l l 4 4 0 0 – – S S ı ı r r t t d d e e s s t t e e ğ ğ i i s s a a k k l l a a m m a a t t o o r r b b a a s s ı ı D D a a h h a a b b ü...
  • Seite 778 S S M M R R T T P P a a k k ' ' ı ı n n M M o o n n t t a a j j ı ı S S M M R R T T Pak; P P o o w w e e r r - - P P R R O O XT, P P o o w w e e r r - - P P R R O O IT ve P P o o w w e e r r - - P P R R O O TL karyolalarla uyumlu olacak şekilde tasarlanmıştır. Kullanılabilir batarya gücünü...
  • Seite 779 Ş Ş e e k k i i l l 4 4 1 1 – – B B a a t t a a r r y y a a y y ı ı a a y y ı ı r r m m a a B B a a t t a a r r y y a a y y ı...
  • Seite 780 Ş Ş e e k k i i l l 4 4 2 2 – – S S M M R R T T P P a a k k ' ' ı ı ş ş a a r r j j e e t t m m e e S S M M R R T T P P a a k k g g ü...
  • Seite 781 G G ü ü ç ç t t ü ü r r ü ü Ç Ç a a l l ı ı ş ş t t ı ı r r m m a a v v o o l l t t a a j j F F r r e e k k a a n n s s M M a a k k s s i i m m u u m m a a k k ı...
  • Seite 782 A A m m b b u u l l a a n n s s k k o o n n u u m m u u İ İ s s t t a a s s y y o o n n k k o o n n u u m m u u •...
  • Seite 783 En iyi uygulama şekli temiz bir kesintisiz güç kaynağı kullanmaktır. S S M M R R T T şarj cihazı bir güç kaynağına bağlanınca sabit bir yeşil güç LED ışığı sürekli olarak cihazda yanar. S S M M R R T T şarj cihazına güç vermek için sadece Stryker tarafından onaylanmış parçaları kullanın. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 784 Ş Ş e e k k i i l l 4 4 6 6 – – Ş Ş a a r r j j c c i i h h a a z z ı ı n n ı ı n n g g ü ü c c ü ü n n ü ü a a ç ç m m a a Ş...
  • Seite 785 6550-031-000 Saklama filesi, taban 6500-160-000 Saklama torbası, sırt desteği 6500-130-000 Tekerlek kilidi 6086-200-010 Yalnızca Stryker onaylı parçaları kullanın. Diğer parçalar sistemin elektromanyetik emisyonlarının artmasına veya elektromanyetik bağışıklığının azalmasına neden olabilir. Parçaları değiştirmeyin. Buna uyulmaması yaralanmalara neden olabilir. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 786 S S M M R R T T güç kiti - 240 VAC, Avrupa, uluslararası 6500-700-044 S S M M R R T T güç kiti - 240 VAC, Avustralya, uluslararası 6500-700-045 Ek parçaların tam bir listesi için Stryker satış temsilcinize başvurun. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 787 Uygun prosedürlere uyduğunuz takdirde elektrikli yıkamadan dolayı ürün performansında azalma meydana gelmeyecektir. • Temizlik solüsyonu üreticisinin seyreltme önerilerine harfiyen uyun. • Ürünün elektrikli yıkama cihazında yıkanmasına ilişkin Stryker Medical'ın önerdiği tercih edilen yöntem, standart hastane cerrahi araba yıkama cihazı veya el çubuğu ünitesidir. • Karyolayı ayda bir temizleyin. •...
  • Seite 788 Ş Ş a a r r j j c c i i h h a a z z ı ı n n ı ı n n t t e e m m i i z z l l e e n n m m e e s s i i U U Y Y A A R R I I •...
  • Seite 789 5. S S M M R R T T Pak'ı P P o o w w e e r r - - P P R R O O karyolaya veya S S M M R R T T şarj cihazına yerleştirmeden önce S S M M R R T T Pak'ı iyice kurulayın. 6550-309-005 Rev H.0...
  • Seite 790 Aşağıdaki program, bakım için genel bir kılavuzdur. Hava durumu, arazi, coğrafi konum ve bireysel kullanım gibi faktörler, gerekli bakım programını değiştirebilir. Bu kontrolleri nasıl yapacağınızdan emin değilseniz, Stryker servis teknisyeninizle irtibat kurun. Ürününüzün bakımı için hangi aralıkları izlemeniz gerektiğinden emin değilseniz, Stryker servis teknisyeninize danışın. Her rutini kontrol edin ve gerekirse aşınmış parçaları değiştirin.
  • Seite 791 Ö Ö ğ ğ e e İ İ n n c c e e l l e e m m e e Baş kısmı Güvenlik çubuğu işlevini görüyor. Güvenlik çubuğunun serbestçe sallanıp döndüğünden ve ilk pozisyonuna geri çekildiğinden emin olmak için baş kısmına doğru çekin Emniyet kemeri Emniyet kemerleri fazla aşınma (örneğin, bükülmüş...
  • Seite 792 Ö Ö ğ ğ e e İ İ n n c c e e l l e e m m e e Baş kısmı Tüm sabitleyiciler sağlam Baş kısmı uzanıyor ve kilitleniyor Aksesuarlar ve parçalar (isteğe bağlı) Tüm aksesuarlar ve parçalar işlev görüyor (örneğin, serum askısı, emniyet kemeri uzatması, itme çubukları...
  • Seite 793 1 1 2 2 a a y y d d a a b b i i r r v v e e y y a a 2 2 4 4 s s a a a a t t t t e e b b i i r r Bu öğeleri, hangisi önce gelirse, 12 ayda bir veya 24 saatte bir inceleyin.
  • Seite 794 E E M M C C b b i i l l g g i i s s i i D D İ İ K K K K A A T T • Üreticinin belirledikleri veya sağladıkları dışında aksesuarlar, transduserler veya kabloların kullanılması elektromanyetik emisyonların artmasına veya elektromanyetik bağışıklığın azalmasına neden olabilir ve uygun olmayan çalışmayla sonuçlanabilir.
  • Seite 795 T T a a ş ş ı ı n n a a b b i i l l i i r r v v e e m m o o b b i i l l R R F F i i l l e e t t i i ş ş i i m m e e k k i i p p m m a a n n ı ı i i l l e e P P o o w w e e r r - - P P R R O O v v e e S S M M R R T T ş ş a a r r j j c c i i h h a a z z ı ı a a r r a a s s ı ı n n d d a a ö ö n n e e r r i i l l e e n n a a y y ı ı r r m m a a m m e e s s a a f f e e l l e e r r i i P P o o w w e e r r - - P P R R O O ve S S M M R R T T şarj cihazının yayılan RF bozulmalarının kontrol altında olduğu elektromanyetik ortamlarda kullanılması...
  • Seite 796 K K ı ı l l a a v v u u z z v v e e ü ü r r e e t t i i c c i i b b e e y y a a n n ı ı - - e e l l e e k k t t r r o o m m a a n n y y e e t t i i k k b b a a ğ ğ ı ı ş ş ı ı k k l l ı ı k k P P o o w w e e r r - - P P R R O O : Geçerli değil S S M M R R T T Şarj Cihazı...
  • Seite 797 K K ı ı l l a a v v u u z z v v e e ü ü r r e e t t i i c c i i b b e e y y a a n n ı ı - - e e l l e e k k t t r r o o m m a a n n y y e e t t i i k k b b a a ğ ğ ı ı ş ş ı ı k k l l ı ı k k Taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanı, P P o o w w e e r r - - P P R R O O veya S S M M R R T T şarj...
  • Seite 798 Stryker Medical Stryker European Operations B.V. 3800 E. Centre Avenue Herikerbergweg 110 Portage, MI 49002 Amsterdam 1101 CM Netherlands 6550-309-005 Rev H.0 2019/08 WCR: AA.2...

Inhaltsverzeichnis