Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
MIRKA ROP2 series Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ROP2 series:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
MIRKA® ROP2
77 mm (3 in.) & 125 mm (5 in.)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MIRKA ROP2 series

  • Seite 1 MIRKA® ROP2 77 mm (3 in.) & 125 mm (5 in.)
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Mirka® ROP2 77 mm (3 in.) & 125 mm (5in.) ............‫ تعليمات التشغيل‬ 4-10 Инструкции за експлоатация...... 11-17 Návod k obsluze..........18-24 Brugervejledning..........25-31 Bedienungsanleitung........32-38 Οδηγίες χρήσης......... 39-45 Operating Instructions........46-52 Instrucciones de manejo......... 53-59 Kasutusjuhtnöörid..........60-66 Käyttöohjeet............67-73 Mode d’emploi........... 74-80 Upute o radu.............
  • Seite 4 Parts Page ITEM NO. TORQUE SETTINGS N-m (in.-lbs) 6.2 - 7.3 (55 - 65) 2.4 - 3.4 (21 - 30) 3.0 - 3.4 (27 - 30) 6.8 - 8.1 (60 - 72) 3.3 - 3.7 (29 - 33) B 1 , B 2 Optional SPEED REGULATOR CONTROL MINIMUM SPEED...
  • Seite 5: Parts List

    Parts List Item No. Part No. Description Qty. MPA0040 RETAINING RING MPA0021 BEARING MPB0017 REAR ENDPLATE MPB0118 ROTOR MPA0445 VANE MPA0041 WOODRUFF KEY MPA0042 O-RING MPA0441 CYLINDER ASSEMBLY MPB0016 FRONT ENDPLATE MPA0019 BEARING MPA0045 O-RING MPA0001 LOCK RING MPB0203 77 mm (3 in.) x 12 mm (1/2 in.) ORBIT AirSHIELD™ SHAFT BALANCER (77 mm Machines) MPC0381 125 mm (5 in.) x 12 mm (1/2 in.) ORBIT AirSHIELD™ SHAFT BALANCER (125 mm Machines) MPA0122 FILTER MPA0121 DUCKBILL CHECK VALVE MPA0120 VALVE RETAINER MPA0090 RETAINING RING...
  • Seite 6 Polisher Spare Parts Kits MPA2348 Muffler Kit MPA2304 Spindle Bearing Kit MPA2186 Spindle Bearing Kit (10 000 rpm) (for use on 77 mm [3 in.] machine) (for use on 125 mm [5 in.] machine) Code: 8994226011 Code: 8994022811 Code: 8994021811 REVISION RECORD DESCRIPTION / DATE MPA2216 Air Inlet Kit MPA0799 Endplate Bearing Kit MPA2218 Speed Valve Kit -RELEASE FOR PRODUCTION Ø...
  • Seite 7 ‫ماكينة التلميع الدائرية العشوائية 00001 دورة‬ ‫في الدقيقة ذات المقبضين 77 مم (3 بوصة) و‬ Mirka ‫521 مم (5 بوصة) من‬ ‫إقرار المطابقة‬ .KWH Mirka Ltd Jeppo, Finland 66850 ‫نعلن على مسؤوليتنا الفردية أن منتجات ماكينة التلميع الدائرية العشوائية 77 )3 بوصة( و 521 مم )5 بوصة( 00001 دورة في الدقيقة )راجع جدول"تكوين/مواصفات المنتج" للنموذج‬ ‫ كما هي م ُعدَ لة في التوجيهات‬EEC/392/89 ‫. إتباع أحكام‬EN ISO 15744:2008 :‫المحدد( التي يرتبط بها هذا اإلعالن تأتي وفق ا ً للمعايير التالية أو المستندات المعيارية األخرى‬ .EC/42/2006 ‫ والتوجيه ال م ُعز ِ ز‬EEC/68/93 ‫ و‬EEC/44/93 ‫ و‬EEC/368/91 11.11.2014 Jeppo...
  • Seite 8 ‫برجاء القراءة واإللتزام‬ ‫إدخال الماكينة في الخدمة‬ 90) ‫يستخدم مصدر هواء نظيف مشحم يعطي ضغط هواء مقاس في الماكينة بقيمة 2.6 بار‬ OSHA 2206 ‫1( القوانين العامة لألمن الصناعي والصحة، الجزء 0191، إدارة‬ ‫رطل لكل بوصة مربعة( عند تشغيل األداة في وضع الضغط الكامل على الرافعة. يوصى‬ Superintendent of Documents; :‫المتوفرة لدى الجهات التالية‬ ‫باستخدام خط هواء مصرح به 01 مم )3/8 بوصة( × 8 م )52 قدم( كأقصى طول. كما‬ Government Printing Office; Washington DC 20402 .1 ‫يوصى بتوصيل األداة بمصدر هواء كما هو مبين في الشكل‬ American :‫ متوفر لدى‬ANSI B186.1 ‫2( كود األمان للمعدات الهوائية المحمولة‬ National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, .‫ال توصل األداة بجهاز خط الهواء دون تثبيت صمام غلق هواء يسهل تشغيله والوصول إليه‬ New York 10018 ‫( كما هو‬FRL) ‫يجب تشحيم مصدر الهواء. ويوصى باستخدام مرشح هواء. ومنظم ومشحم‬ .‫3( لوائح الوالية واللوائح المحلية‬ ‫موضح في الشكل رقم 1 حيث سيتم توفير هواء نظيف ومشحم بمقدار الضغط الصحيح إلى‬ ‫لألداة. يمكنك الحصول على تفاصيل حول هذه األداة من ال م ُورِّ د. وإذا لم تستخدم هذه المعدات‬ ‫االستخدام المناسب لألداة‬ .‫يجب تشحيم األداة يدو ي ًا‬ ‫تم تصميم ماكينة الجلخ/التلميع لسنفرة جميع أنواع المواد، مثل: المعادن والخشب واألحجار‬ ‫لتشحيم الماكينة يدو ي ًا، قم بفصل خط الهواء وضع من قطرتين إلى 3 قطرات من زيت تشحيم‬ ‫والبالستيك وغيرها، باستخدام كاشط م ُص م َ م لهذا الغرض. ال تستخدم ماكينة الجلخ/التلميع‬ Shell ‫ و‬Mobil ALMO 525‫ و‬Fuji Kosan FK-20 ‫المحرك الهوائي مثل‬ ‫ألغراض أخرى بخالف تلك المبينة دون استشارة المص...
  • Seite 9 ‫يتم إزالة جميع الملوثات والعوائق. وفي حالة صعوبة تنظيفه بشكل‬ .("‫صحيح، قم باستبداله. )انظر قسم "مجموعة صندوق الماكينة‬ ‫قم بتنظيف غشاء المدخل بمنظف أو محلول تنظيف مناسب. في حالة‬ ‫انسداد غشاء المدخل‬ .‫صعوبة تنظيف الغشاء، قم باستبداله‬ ‫قم بتركيب مجموعة كاملة جديدة من الريش )يجب استبدال جميع الريش‬ ‫تلف أو انكسار ريشة واحدة أو أكثر‬ ‫انخفاض الطاقة و/أو انخفاض السرعة‬ ‫لضمان التشغيل الصحيح(. قم بتغطية جميع الريش بزيت األداة التي‬ ‫الحرة‬ ."‫تعمل بضغط الهواء. راجع "تفكيك المحرك" و"مجموعة المحرك‬ .‫تحقق من المحاذاة الصحيحة للمحرك باإلضافة إلى تعشيق حلقة التثبيت‬ ‫تسرب الهواء الداخلي في صندوق الماكينة المحرك أعلى من‬ ‫وتحقق من وجود تلف في الحلقة الدائرية في تجويف حلقة التثبيت. أزل‬ .‫االستهالك الطبيعي للهواء وأقل من السرعة العادية‬ ‫مجموعة المحرك ثم أعد تركيبه. راجع "تفكيك المحرك" و"مجموعة‬ ."‫المحرك‬ .‫ المعتمد‬Mirka ‫قم بعمل الفحص الدقيق للمحرك. واتصل بمركز خدمة‬ ‫تلف أجزاء المحرك‬ ‫استبدل الحوامل التالفة أو المكسورة. راجع "تفكيك موازن العمود وعمود‬ ‫حوامل عمود الدوران مكسورة أو تالفة‬ AirSHIELD™‫الدوران" و"مجموعة حوامل عمود الدوران و‬ ."‫وموازن العمود‬ 2 ‫قم بفك األجزاء المتآكلة أو التالفة وفحصها واستبدالها. راجع الخطوات‬ ‫زنبرك الصمام أو الصمام أو مقعد الصمام متسخ أو مكسور‬ ‫تسرب الهواء خالل مفتاح التحكم في‬ ‫و3 في "تفكيك صندوق الماكينة" والخطوات 2 و3 في "مجموعة‬ .‫أو ملوي‬ .‫السرعة و/أو ساق الصمام‬ ."‫صندوق الماكينة‬ .‫استخدم فقط أحجام السنادة واألوزان المصممة للماكينة‬ ‫السنادة غير صحيحة‬ ‫استخدم فقط الكاشط و/أو الواجهة ال م ُص م َ مة للماكينة. ال تقم بإرفاق أي‬ ‫إضافة سنادة واجهة أو مواد أخرى‬ ‫شيء بواجهة سنادة ماكينة التلميع لم يكن مصم م ًا خصي ص ًا الستخدامه مع‬...
  • Seite 10 ‫رثكأ وأ ةدحاو ةشير راسكنا وأ فلت‬ ‫ بجي( شيرلا نم ةديدج ةلماك ةعومجم بيكرتب مق‬ ‫ ضافخنا وأ/و ةقاطلا ضافخنا‬ ‫ مق .)حيحصلا ليغشتلا نامضل شيرلا عيمج لادبتسا‬ ‫ةرحلا ةعرسلا‬ ‫ طغضب لمعت يتلا ةادألا تيزب شيرلا عيمج ةيطغتب‬ ‫."كرحملا ةعومجم"و "كرحملا كيكفت" عجار .ءاوهلا‬ ‫ ةنيكاملا قودنص يف يلخادلا ءاوهلا برست‬ ‫ ىلإ ةفاضإلاب كرحملل ةحيحصلا ةاذاحملا نم ققحت‬ ‫ ءاوهلل يعيبطلا كالهتسالا نم ىلعأ كرحملا‬ ‫ يف فلت دوجو نم ققحتو .تيبثتلا ةقلح قيشعت‬ ‫.ةيداعلا ةعرسلا نم لقأو‬ ‫ ةعومجم لزأ .تيبثتلا ةقلح فيوجت يف ةيرئادلا ةقلحلا‬ ‫ ةعومجم"و "كرحملا كيكفت" عجار .هبيكرت دعأ مث كرحملا‬ ‫ ."كرحملا‬ ‫كرحملا ءازجأ فلت‬ ‫ ةمدخ زكرمب لصتاو .كرحملل قيقدلا صحفلا لمعب مق‬ Mirka ‫.دمتعملا‬ ‫ةفلات وأ ةروسكم نارودلا دومع لماوح‬ ‫ كيكفت" عجار .ةروسكملا وأ ةفلاتلا لماوحلا لدبتسا‬ ‫و نارودلا دومع لماوح ةعومجم"و "نارودلا دومعو دومعلا نزاوم‬ AirSHIELD™ ‫."دومعلا نزاومو‬ ‫ خستم مامصلا دعقم وأ مامصلا وأ مامصلا كربنز‬ ‫ اهصحفو ةفلاتلا وأ ةلكآتملا ءازجألا كفب مق‬ ‫ مكحتلا حاتفم لالخ ءاوهلا برست‬ ‫.يولم وأ روسكم وأ‬ ‫ قودنص كيكفت" يف 3و 2 تاوطخلا عجار .اهلادبتساو‬ ‫.مامصلا قاس وأ/و ةعرسلا يف‬ ‫."ةنيكاملا قودنص ةعومجم" يف 3و 2 تاوطخلاو "ةنيكاملا‬ ‫ةحيحص ريغ ةدانسلا‬ ‫.ةنيكاملل ةممصملا نازوألاو ةدانسلا ماجحأ طقف مدختسا‬ ‫ىرخأ داوم وأ ةهجاو ةدانس ةفاضإ‬ ‫ .ةنيكاملل ةم َ مص ُ ملا ةهجاولا وأ/و طشاكلا طقف مدختسا‬ ‫ عيملتلا ةنيكام ةدانس ةهجاوب ءيش يأ قافرإب مقت ال‬ ‫ ةنيكامو ةدانسلا عم همادختسال ا ً صيصخ ا ً ممصم نكي مل‬...
  • Seite 11 ‫ 00001 دورة في الدقيقة‬Mirka )‫77 مم (3 بوصة) و521 مم (5 بوصة‬ ‫ماكينة التلميع الدائريةالعشوائية‬ ‫إرشادات الخدمة‬ .‫مالحظة: الستالم أي ضمانات صريحة أو ضمنية، يجب أن يتم إصالح األداة عن طريق مركز خدمة معتمد. تستخدم إرشادات الخدمة العامة الواردة بعد انتهاء فترة الضمان‬ :‫تفكيك صندوق الماكينة‬ ‫إرشادات التفكيك‬ ‫1 . قم بفك السدادة المسننة )32( والمقبض )المقابض( )85( )في حال‬ :‫تفكيك المحرك‬ )31) ‫استخدامه( من صندوق المحرك )23( . قم بإزالة الحمالة‬...
  • Seite 12 ‫3 . ر ك ّ ب مقعد الصمام )93( والصمام )04( والزنبرك )14(. اضغط‬ ‫41 . قم بتثبيت حلقات المباعد )03( في الحمالة )13(. ثبت الحمالة‬ .(58) ‫بربطها في السدادات )32( و/أو ثبت الماسك الجانبي‬ .(32) ‫على مجموعة السدادة )24( إلى داخل من صندوق المحرك‬ ‫4 . ر ك ّ ب رافعة االختناق )52( في صندوق المحرك )23( مع مسمار‬ :‫ وموازن العمود‬AirSHIELD™‫مجموعة حوامل عمود الدوران و‬ ‫1 . ضع الجزء السفلي من أداة الضغط على حامل عمود الدوران‬ .(29) ‫الزنبرك‬...
  • Seite 13 )1) ‫8 . احرص على تثبيت المجموعة من خالل وضع حلقة االحتجاز‬ ‫العمود )31( وثبته بحلقة االحتجاز )22(. تنبيه: تأكد أن حلقة االحتجاز‬ ‫مثبتة تما م ً ا في تجويف موازن العمود. واسمح باستخدام مادة الصقة‬ ‫في تجويف موازن العمود )31(. تنبيه: يجب وضع حلقة االحتجاز‬ ‫بحيث تالمس منتصف الطوق وطرفيه المحمل )2( أو ال ً . ويجب‬ .‫للعناية‬ ‫"تثبيت" كل من جزئي المنتصف المرفوعين بدقة في المجرى في‬ ‫موازن العمود وذلك من خالل الضغط على األجزاء المنحنية بمفك‬ :‫مجموعة المحرك‬ .‫براغي صغير‬ .(13) ‫1 . ضع واق الغبار )26( على قضيب موازن العمود‬ ‫9 .
  • Seite 14 Ексцентрикова полираща маши- на с допълнителна ръкохватка Mirka 77 mm )3 in.( и 125 mm )5 in.( с 10 000 об/мин Декларация за съответствие KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Финландия декларираме на своя собствена отговорност, че продуктите Ексцентрикова полираща машина с допълнителна ръкохватка Mirka 77 mm (3 in.) и 125 mm (5 in.) с 10 000 об/мин (вижте таблица „Конфигурация/спецификации на продукта“ за конкретния модел), за които се отнася настоящата декларация, съответстват на следните стандарти или други нормативни документи: EN ISO 15744:2008. Прилагат се разпоредбите на Директива 89/392/ЕИО, изменена с Директиви 91/368/ЕИО, 93/44/ЕИО и 93/68/ЕИО и консолидиране на Директива 2006/42/ЕО. Jeppo 11.11.2014 Място и дата на издаване Компания Щефан Сьоберг, изпълнителен вицепрезидент Инструкции за оператора Важно Включва – Страница с части, спецификация на частите, Внимателно прочетете...
  • Seite 15: Bg Инструкции За Експлоатация

    Моля, прочетете и спазвайте Пускане на инструмента в експлоатация Използвайте въздухоподаваща система с чист, омаслен 1) Общи промишлени наредби за здраве и безопасност въздух, която може да осигури контролирано налягане на на работното място, част 1910, OSHA 2206, налични от: въздуха към инструмента 6,2 bar (90 psig), когато инструмен- Superintendent of Documents; Government Printing Office; тът работи при напълно натиснат лост. Препоръчително е да Washington DC 20402 използвате одобрена въздухоподаваща линия 10 mm (3/8 in.) 2) Кодекс за безопасност за преносими пневматични инстру- x максимална дължина 8 m (25 ft). Препоръчително е инстру- менти, ANSI B186.1, който може да се получи от: American ментът да се свърже към въздухоподаващата система, както National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, е показано на Фигура 1. New York 10018 3) Държавни и местни наредби. Не свързвайте инструмента към въздухоподаващата система, без да монтирате леснодостъпен и лесен за задействане Правилна работа с инструмента въздушен спирателен клапан. Подаваният въздух трябва да бъде омаслен. Силно препоръчително е да се използва въздушен филтър, регулатор и смазващ модул (FRL), както е Тази шлифовъчна/полираща машина е предназначена за показано на Фигура 1, тъй като те ще осигурят подаването на шлифоване на всякакви видове материали, т.е. метали, чист, омаслен въздух с подходящо налягане към инструмента. дърво, камък, пластмаса и други, с помощта на абразиви, Подробности относно това оборудване можете да получите предназначени за тази цел. Не използвайте тази шлифовъч- от вашия доставчик. Ако не се използва подобно оборудване, инструментът трябва да се смазва ръчно. на/полираща машина за цели, различни от посочените, без да се консултирате с производителя или с упълномощения За да смажете инструмента ръчно, разединете въздухопо- доставчик. Не използвайте подложки, чиято работна скорост е...
  • Seite 16 те m/s kg )фунта( ност )in.( 77 (3) 1,18 (2,6) 108,2 (4,26) 251,9 (9,9) 276 (0,37) 538 (19) ROP2-312NV 12,0 mm (1/2 in.) 125 (5) 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 343 (0,46) 594 (21) ROP2-512NV *Изпитването за шум е извършено в съответствие с EN ISO 15744:2008 – Ръчно държани неелектрически машини. Методи за измерване на шума. Инженерен метод (клас на точност 2). **Изпитването за вибрации е извършено в съответствие с EN 28662-1 – Преносими ръчни машини, задвижвани от двигател. Измерване на вибрациите на ръкохватката. Част 1: Общи положения и EN 8662-8, 1997 Преносими ръчни машини, задвижва- ни от двигател. Измерване на вибрациите на ръкохватката. Част 8: Полиращи машини и ротационни, кръгови и ексцентрикови шлифовъчни машини. Спецификациите са предмет на промяна без предварително уведомление. * Стойностите, посочени в таблицата, са от лабораторни изпитвания в съответствие с посочените нормативни документи и стандарти и не са достатъчни за оценка на риска. Стойностите, измерени на конкретното работно място, могат да са различни от посочените. Стойностите на реалното излагане и нивото на риска или вредността, изпитани от дадено лице, са уникални във всяка ситуация и зависят от околната среда, индивидуалния начин на работа, конкретния обработван материал, конструкцията на работната станция, както и от времето на излагане и физическото състояние на потребителя. KWH Mirka, Ltd. не може да бъде подведена под отговорност за последиците от използването на посочените стойности вместо реалните стойности на излагане за всяка отделна оценка на риска. Допълнителна информация за здравето и безопасността на работното място можете да видите на следните уеб страници: https://osha.europa.eu/en (за Европа) http://www.osha.gov (за САЩ)
  • Seite 17 скорост на празен ход лопатки на работа трябва да се сменят всички лопатки). Намажете всички лопатки с качествено масло за пневматични инструменти. Вижте „Разглобя- ване на двигателя” и „Сглобяване на двигателя”. Вътрешен теч на въздух в корпуса на Проверете за правилното центроване на дви- двигателя, който се характеризира с гателя и захващане на фиксиращия пръстен. по-високо от нормалното потребле- Проверете за повреден О-пръстен в канала ние на въздух и обороти, по-ниски от на фиксиращия пръстен. Демонтирайте и нормалните. монтирайте отново модула на двигателя. Вижте „Разглобяване на двигателя” и „Сглобяване на двигателя”. Износени части на двигателя Извършете основен ремонт на двигателя. Свър- жете се с оторизиран сервизен център Mirka. Износени или счупени лагери на Сменете износените или счупените лагери. вретеното Вижте „Разглобяване на балансьора на оста и вретеното”, „Сглобяване на лагерите на врете- ното, AirSHIELD™ и балансьора на оста”. Замърсена, счупена или огъната Разглобете, проверете и сменете износените Теч на въздух през регула- пружина на клапана, клапан или легло или повредени части. Вижте стъпки 2 и 3 в тора на оборотите и/или на клапана. „Разглобяване на корпуса” и стъпки 2 и 3 в стеблото на клапана. „Сглобяване на корпуса”. Неправилна подложка Използвайте само подложки с предназначените за машината размери и тегла.
  • Seite 18 ЕКСЦЕНТРИКОВА ПОЛИРАЩА МАШИ- НА Mirka 77 mm )3 in.( и 125 mm )5 in.( с 10 000 об/мин ИНСТРУКЦИИ ЗА СЕРВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ ЗАБЕЛЕЖКА: За да получите изрична или подразбираща се гаранция, инструментът трябва да се ремонтира от оторизиран сер- визен център. Следните общи инструкции за сервизно обслужване се предоставят за прилагане след изтичане на гаранционния период. ИНСТРУКЦИИ ЗА РАЗГЛОБЯВАНЕ изваждане на задържащия елемент използвайте инструмент за изваждане на О-пръстени или винт Разглобяване на двигателя: за листов материал № 8 за захващане и изтегляне За да предотвратите повреда на модула на двигателя, на задържащия елемент. Извадете клапана (15) и...
  • Seite 19: Инструкции За Монтаж

    14. Свалете втулката (38) от корпуса на двигателя докрай модула на втулката във входния отвор на (32). крайната капачка (53). Настройките за въртящ мо- 15. Свалете кожуха (33) от корпуса на двигателя (32). мент трябва да са 6,8–8,1 Nm (60–72 in lbs). 9. Поставете входящата тръба (48) в крайната ка- ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ пачка (53). Забележка: Монтажът трябва да се извършва вина- 10. Поставете заглушителите (26) и уплътненията (27 ги с чисти и сухи части и всички лагери трябва да се и 28) в корпуса (32). монтират с помощта на правилните инструменти и 11. Монтирайте вътрешните компоненти в корпуса съгласно процедурите, описани от производителите...
  • Seite 20 то. Поставете дистанционния елемент (19) върху ставете в каналите на ротора. Една или две капки масло трябва да са достатъчни. борта на вретеното. Забележка: Уверете се, че 7. Притиснете задния лагер (2) (с 2 шайби) в задната щитът против прах се намира след борта, където крайна планка (3) чрез притискащия инструмент опира дистанционният елемент. Поставете лагера за лагери T-1B. Уверете се, че притискащият ин- на вретеното със страната на уплътнението откъм струмент за лагери T-1B е центриран по външния шайбата. Забележка: Уверете се, че вътрешната диаметър на външната гривна на лагера. Леко и външната гривна на лагерите се поддържат от...
  • Seite 21: Cs Návod K Obsluze

    Obouruční excentrická leštič- ka Mirka 10 000 ot./min 77 mm )3 palce( a 125 mm )5 palců( Prohlášení o shodě Společnost KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finsko prohlašuje na vlastní odpovědnost, že výrobky Obouruční excentrická leštička 10 000 ot./min 77 mm (3 palce) a 125 mm (5 palců) (konkrétní model viz tabulka „Technické údaje/konfigurace výrobku“), kterých se prohlášení týká, jsou ve shodě s následujícími normami nebo jinými normativními dokumenty: EN ISO 15744:2008. Podle ustanovení směrnice 89/392/EHS ve znění směrnic 91/368/EHS, 93/44/EHS a 93/68/EHS a slučující směrnice 2006/42/ES. Jeppo 11.11.2014 Místo a datum vydání Společnost Stefan Sjöberg, výkonný viceprezident Návod k obsluze Důležité Tyto pokyny si přečtěte před Obsahuje – Stránka dílů, Seznam dílů, Sady náhradních dílů instalací, uvedením do provozu a pro leštičku, Přečtěte si a dodržujte pokyny, Správné použí- prováděním údržby nebo oprav vání nářadí, Pracoviště, Uvedení nářadí do provozu, Návod tohoto nářadí. Pokyny uschovejte...
  • Seite 22 Přečtěte si a dodržujte pokyny Uvedení nářadí do provozu Použijte čistý stlačený vzduch s přídavkem maziva a pracovním 1) Bezpečnost a ochrana zdraví při práci, část 1910, OSHA 2206, tlakem (měřeno u přípojky nářadí) 6,2 baru (90 psig) s nářadím k dispozici: Superintendent of Documents; Government Printing v chodu a spouští zcela stisknutou. Doporučujeme použít schvále- Office; Washington DC 20402 nou vzduchovou hadici o světlosti 10 mm (3/8 palce) a maximální 2) Bezpečnostní předpisy pro pneumatické nářadí, ANSI B186.1, délce 8 m (25 stop). Doporučený způsob připojení nářadí je k dispozici: American National Standards Institute, Inc.; 1430 uveden na obrázku 1. Broadway; New York, New York 10018 3) Národní a místní předpisy Nepřipojujte nářadí k rozvodu stlačeného vzduchu bez snadno dosažitelného a funkčního uzavíracího ventilu. Stlačený vzduch Správné používání nářadí by měl obsahovat mazivo. Důrazně doporučujeme používat vzduchový filtr, regulátor a lubrikátor (FRL), viz obr. 1, které nářadí Tato bruska/leštička je určena pro broušení všech typů materiálů zajišťují dodávku čistého mazaného vzduchu pod správným (např. kovů, dřeva, kamene, plastů aj.) brusnými kotouči určenými tlakem. Informace o tomto vybavení získáte u svého dodavatele. pro tyto účely. Bez předchozí konzultace s výrobcem nebo Pokud takové vybavení nepoužíváte, je třeba nářadí promazávat autorizovaným dodavatelem výrobce brusku/leštičku nepoužívejte ručně. k jiným než specifikovaným účelům. Nepoužívejte podložky pro brusný kotouč, které jsou určeny pro otáčky naprázdno nižší než Při ručním mazání odpojte hadici přívodu vzduchu a do vstupní 10 000 ot/min. přípojky hadice kápněte 2 až 3 kapky vhodného oleje pro mazání Pracoviště pneumatických motorů, například Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 nebo Shell TORCULA® 32. Připojte nářadí zpět k přívodu Nářadí je určeno pro ruční používání. Při práci s nářadím je dopo-...
  • Seite 23 )scfm( ky mm nejistoty )palců( )liber( 77 (3) 1,18 (2,6) 108,2 (4,26) 251,9 (9,9) 276 (0,37) 538 (19) 12,0 mm ROP2-312NV (1/2 125 (5) 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 343 (0,46) 594 (21) palce) ROP2-512NV *Měření hluku bylo provedeno v souladu s normou EN ISO 15744:2008 – Neelektrická ruční nářadí – Předpis pro měření hluku – Technická metoda (třída přesnosti 2). **Měření vibrací provedeno v souladu s normou EN 28662-1 – Ruční mechanizované nářadí – Měření vibrací na rukojeti. Část 1: Všeobecně, a s normou EN 8662-8 – Ruční mechanizované nářadí – Měření vibrací na rukojeti. Část 8: Leštičky a rotační, vibrační a excentrické brusky. Specifikace výrobku se mohou změnit bez předchozího upozornění. * Hodnoty uvedené v tabulce byly naměřeny při laboratorních testech prováděných v souladu s uvedenými předpisy a normami a nejsou vhodné pro vyhodnocování rizik. Hodnoty naměřené na individuálních pracovištích mohou být jiné než deklarované hodnoty. Skuteč- né expoziční hodnoty a stupeň škodlivosti nebo ohrožení pracovníka závisí na konkrétní situaci a na okolním prostředí, individuálním způsobu práce, obráběném materiálu, architektonickém řešení pracoviště, době expozice a na fyzické kondici pracovníka. Společnost KWH Mirka, Ltd. nenese žádnou odpovědnost za jakékoli škody vzniklé následkem použití deklarovaných hodnot pro účely individuálního vyhodnocení rizika namísto skutečných expozičních hodnot. Další informace o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci naleznete na těchto webových stránkách: https://osha.europa.eu/en (Evropa) http://www.osha.gov (USA)
  • Seite 24: Průvodce Odstraňováním Závad

    Nízký výkon anebo nízké lopatky). Všechny lopatky potřete kvalitním olejem volnoběžné otáčky pro pneumatické nářadí. Viz část „Rozebrání motoru“ a „Montáž motoru“. Vnitřní netěsnost skříně motoru – proje- Zkontrolujte správné sestavení motoru a pojistného vuje se zvýšenou spotřebou vzduchu a kroužku. Zkontrolujte, zda není poškozen pojistný nižšími než obvyklými otáčkami kroužek nebo jeho drážka. Vyjměte sestavu motoru a namontujte ji zpět. Viz část „Rozebrání motoru“ a „Montáž motoru“. Opotřebené součásti motoru Zajistěte celkovou opravu motoru. Obraťte se na autorizované servisní středisko společnosti Mirka. Opotřebovaná nebo poškozená ložiska Opotřebovaná nebo poškozená ložiska vyměňte. vřetena Viz „Rozebrání vyvažovacího hřídele a vřetena“ a „Ložiska vřetena, AirSHIELD™ a sestava vyva- žovacího hřídele“. Znečištěná, zlomená nebo ohnutá pružina Rozeberte, zkontrolujte a vyměňte opotřebované Netěsnost ovladače otáček nebo poškozené díly. Viz kroky 2 a 3 v části „Roze- ventilu, ventil nebo sedlo ventilu anebo dříku ventilu. brání skříně“ a kroky 2 a 3 v části „Montáž skříně“. Nesprávný kotouč Používejte pouze podložky určené pro vaše nářadí. Přídavná podložka nebo jiný materiál Používejte pouze brusné kotouče a podložky urče-...
  • Seite 25 Mirka 10 000 ot./min 77 mm )3 palce( a 125 mm )5 palců( EXCENTRICKÁ LEŠTIČKA NÁVOD K OBSLUZE UPOZORNĚNÍ: Záruku je možné uplatnit pouze tehdy, pokud bylo nářadí opraveno autorizovaným servisním střediskem. Dále uvedené obecné servisní pokyny nabývají platnosti až po ukončení záruční lhůty. POSTUP DEMONTÁŽE Rozebrání skříně: 1. Ze skříně motoru (32) vyšroubujte závitovou zát- Rozebrání motoru: ku(y) (23) a rukojeť (58). Sejměte závěs (31), pokud Aby nedošlo k poškození sestavy motoru, je nutné dodr- je použit. Ze závěsu vyjměte distanční kroužky (30). žet následující postup: 2. Vyjměte pojistný kroužek (61). Nyní můžete ovladač...
  • Seite 26 te trubku výfuku do výfukové hubice NV/CV a vložte částí nahoru tak, aby se vnější obvod podložky do- vstupní trubku do sestavy těsnění (42). týkal vnějšího obvodu ložiska (18). Na hřídel vřetena 7. Do koncového víka (53) namontujte dva tlumiče (51), nasaďte prachové těsnění (63). Na osazení vřetena O-kroužek (50), pojistný kroužek (49) a O-krou- nasaďte mezikus (19). Poznámka: Zkontrolujte, zda žek (53). O-kroužky před instalací lehce namažte. je prachové těsnění za osazením, o které se opírá 8. Na závit sestavy pouzdra vstupu vzduchu (55) nan- mezikus. Nasaďte na vřeteno ložisko tak, aby těsnění...
  • Seite 27 2. Mírně namažte O-kroužek (11) lehkým minerálním srovnejte pružinový kolík sestavy válce (8) do drážky mazacím tukem a umístěte jej do drážky pojistného na skříni motoru a zasuňte sestavu motoru do skří- kroužku (12). Poté jej umístěte na vyvažovací hří- ně motoru. Zkontrolujte, zda pružinový kolík zapadá del (13) tak, aby O-kroužek směřoval k drážce pro do vybrání ve skříni motoru. Opatrně zašroubujte pero.
  • Seite 28 Mirka 10.000 rpm tohånds 77 mm )3"( og 125 mm )5"( oscillerende rondel- pudser Overensstemmelsesdeklaration KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland erklærer, at det alene er vores ansvar, at produkterne 77 mm (3") og125 mm (5") 10.000 rpm tohånds oscillerende rondelpudser (se ”Produktkonfiguration/specifikationer”-tabellen for den aktuelle model), for hvilke denne deklaration gælder, er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normative dokumenter: EN ISO 15744:2008 samt forordninger i direktiv 89/392/EØF med ændringer i direktiverne 91/368/EØF & 93/44/EØF samt 93/68/EØF direktiver og konsoliderende direktiv 2006/42/EC Jeppo 11.11.2014 Sted og dato for udstedelse Virksomhed Stefan Sjöberg, Executive Vice President Brugervejledning Vigtigt Læs disse vejledninger omhyg- Omfatter – Side med dele, Fortegnelse over dele, Reserve- geligt igennem inden installering, delssæt for rondelpudser, Garanti, Læs venligst, og følg, Kor- brug, service eller reparation rekt brug af værktøj, Arbejdsstationer, Ibrugtagningsvejledning,...
  • Seite 29 Læs venligst, og følg Ibrugtagningsvejledning 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Anvend en ren, smurt luftkilde, der giver et ensartet lufttryk på 6,2 OSHA 2206, kan fås hos: Superintendent of Documents; bar (90 psig) til værktøjet, når værktøjet benyttes med håndtaget Government Printing Office; Washington DC 20402 trykket helt ind. Det anbefales at anvende en godkendt luftslange 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1, kan fås hos: med dimensioner på maksimalt 10 mm (3/8”) x 8 m (25 fod). Det American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; anbefales, at værktøjet kobles til luftkilden iht. figur 1. New York, New York 10018 3) Nationale og regionale forordninger. Forbind ikke værktøjet til luftsystemet uden en tilkoblet afluknings- ventil, som er nem at komme til. Luftkilden bør være smurt. Det Korrekt brug af værktøjet anbefales på det kraftigste, at anvende et luftfilter, en regulator og en smøreanordning (FRL), som vist på figur 1, da dette forsyner Denne rondelpudser er designet til slibning af alle typer materiale værktøjet med ren smurt luft med det korrekte tryk. Nærmere dvs. metal, træ, sten plastik osv. ved brug af slibeprodukter, oplysninger om dette udstyr kan fås hos din forhandler. Hvis et beregnet hertil. Anvend ikke rondelpudseren til andre formål end sådant udstyr ikke benyttes, bør værktøjet smøres manuelt. de specificerede uden først at rette forespørgsel til producenten eller en af producenten autoriseret forhandler. Anvend ikke For at smøre værktøjet manuelt, afkobles luftslangen, og der underlagsplader med en lavere arbejdshastighed end 10.000 rpm dryppes 2 til 3 dråber egnet pneumatisk motorolie som fx Fuji fri hastighed.
  • Seite 30 125 (5) 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 343 (0,46) 594 (21) 512NV Lydtesten udføres i overensstemmelse med EN ISO 15744:2008 – Måling af lydniveau for ikke-elektrisk håndværktøj – Støjmålingskode – Teknisk metode (grad 2). Vibrationstesten udføres i overensstemmelse med EN 28662-1 Bærbart el-håndværktøj – Måling af vibration ved håndtaget. Del 1: Generelt og EN 8662-8, 1997 Bærbart el-håndværktøj – Måling af vibration ved håndtaget. Del 8: Pudsemaskiner samt roterende, rondel- og oscillerende rondelslibemaskiner. Specifikationer kan ændres uden forudgående meddelelse. *De i tabellen anførte værdier stammer fra laboratorietest under fastsatte forhold med angivne koder og standarder og er ikke tilstræk- kelige til risikovurdering. Værdier, målt på en bestemt arbejdsplads, kan være forskellige fra de oplyste værdier. De faktiske eksponerings- værdier og størrelsen af de risiko- og sikkerhedsfaktorer, et individ udsættes for, er forskellige for de forskellige situationer, og afhænger af omgivelserne, måden personen arbejder på, det bearbejdede materiale, udformningen af arbejdsstationen samt eksponeringstiden og brugerens fysiske kondition. KWH Mirka, Ltd. kan ikke holdes ansvarlig for konsekvenserne af at benytte oplyste værdier i stedet for de faktiske eksponeringsværdier til individuel risikobedømmelse. Yderligere oplysning om arbejdssundhed og -sikkerhed findes på følgende websites: https://osha.europa.eu/en (Europa) http://www.osha.gov (USA)
  • Seite 31 Intern luftlækage i motorhuset viser sig sidder rigtigt. Kontroller for skader på O-ringen som et højere luftforbrug og en lavere hastighed end normalt. i låseringssporet. Fjern motormonteringen, og monter den igen. Se ”Demontering af motor” og ”Montering af motor” Udfør service på motoren. Kontakt et autoriseret Slidte motordele Mirka servicecenter. Udskift de slidte eller knækkede lejer. Se ”De- Slidte eller knækkede spindellejer montering af balanceaksel og spindelaksel”, samt ”Montering af spindelaksellejer, AirSHIELD™ og balanceaksel”. Luftlækage gennem has- Snavset, knækket eller bøjet ventilfjeder, Demonter, inspicer og udskift slidte eller skadede tighedskontrollen og/eller ventil eller ventilsæde.
  • Seite 32 Mirka 10.000 rpm tohånds 77 mm )3"( og 125 mm )5"( oscillerende rondelpudser SERVICEVEJLEDNING BEMÆRK: Værktøjet skal repareres på et autoriseret Mirka servicecenter, for at samtlige eksplicitte eller implicitte garantier skal kunne gøres gældende. Følgende generelle servicevejledning er udarbejdet med henblik på service, der udføres efter garantiperiodens udløb. 5. Fjern lejet (18) fra spindlen (21). Fjern afstandsstyk- DEMONTERINGSVEJLEDNING ket (19), støvskjoldet (63) og Belleville-spændeskiven Demontering af motor: (20) fra spindlen (21). For at forhindre skader på motoren skal følgende Demontering af hus: rækkefølge følges: 1. Skru den/de gevindskårne prop(per) (23) og hånd- taget (58), (hvis aktuelt), løs fra motorhuset (32). 1. Fjern rondellen (35) med skruenøglen (34) til ron- Fjern bøjlen (31), (hvis aktuelt). Fjern afstandsringen...
  • Seite 33 (43) ved hjælp af de tre skruer (45). Drejnings- montere sidehåndtaget (58). momentet skal være 2,4–3,4 N-m (21–30 in-lbs). Indsæt udstødningsrøret (46) og indtagsrøret (48) i Montering af spindlelejer, AirSHIELD™ og bal- anceaksel: rørklemmen (47). Indsæt derefter udstødningsrøret i NV/CV udstødningsdysen, og indsæt indtagsrøret i 1. Placer basis af presseværktøjet til spindelleje, T-1A den monterede pakning (42). (MPA0194), på en plan, ren overflade på en lille 7. Monter de to lyddæmperne (51), O-ringen (50), håndpresse eller tilsvarende med lommen vendende slagringen (49) og O-ringen (52) i endehætten (53). opad. Placer spindlen (21) i spindellommen med Smør O-ringene let, inden de monteres. skaftet vendende opad. 8. Overstryg gevindene på den monterede indgangs- 2. Placer skiven (20) på spindelakslen (21) med krumn- bøsning (55) med en eller to dråber Loctite™ 222 ingen opad, så skivens yderside kommer i kontakt med lejets udvendige diameter (18). Placer støvsk- eller et tilsvarende ikke permanent rørgevindtæt- ningsmiddel. Skru den monterede indgangsbøsning joldet (63) på spindelakslen. Placer (19) mellemlæg- ind i indtagsporten på endehætten (53), til den spladen på spindlens skulder. Bemærk: Sørg for, at sidder håndstramt. Drejningsmomentet skal være støvskjoldet er forbi skulderen, hvor mellemlægsplad- 6,8-8,1 N-m (60-2 in-lbs).
  • Seite 34 deldråben omkring lejerne, indtil den er jævnt fordelt. sammen, kan motoren ikke løbe frit efter montering i motorhuset. Advarsel: Det er kun nødvendigt med en meget lille mængde lejelåsemiddel til at forhindre rotation af 8. Monteringen sikres ved at placere holderingen (1) i lejets OD. En for stor mængde vil gøre det vanskeligt sporet på balanceakslen (13). Advarsel: Holderingen at fjerne på et senere tidspunkt. Placer spindelmon- skal placeres således, at midten og de to ender af teringen i udboringen på balanceakslen (13), som ringen rører ved lejet (2) først. Begge de udhævede sikres med holderingen (22). Advarsel: Sørg for, at centerdele skal være ”klikket” sikkert på plads i holderingen klikker helt på plads i sporet i balanceak- sporet på balanceakslen med et tryk på de kurvede slen. Lad klæbemidlet hærde. partier med en lille skruetrækker. 9. Smør O-ringen (7) let, og anbring den i luftindtaget Montering af motor: på cylindermonteringen (8).
  • Seite 35 Mirka 10.000 U/min Zweihand 77 mm )3"( und 125 mm )5"( Exzen- terpoliermaschine Konformitätserklärung KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finnland Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte 77 mm (3") und 125 mm (5") 10.000 U/min Zweihand Exzenterpolierma- schinen (siehe Tabelle „Produktkonfiguration/Spezifikationen“ für spezielle Modelle), auf die sich diese Erklärung beziehen, mit der/den folgende(n) Norm(en) oder dem/den normativen Dokument(en) übereinstimmt/en: EN ISO 15744:2008. Die Bestimmungen der 89/392/ EWG, ergänzt durch die Richtlinien 91/368/EWG, 93/44/EWG und 93/68/EWG und die konsolidierte Richtlinie 2006/42/EG werden befolgt. Jeppo 11.11.2014 Ort und Datum Unternehmen Stefan Sjöberg, Leitender Geschäftsführer Gebrauchsanweisung Wichtig Inhalt – Teileseite, Teileliste, Ersatzteil-Sets für Polierma- Lesen Sie diese Anleitung durch, schinen, Bitte lesen und beachten, Bestimmungsgemäße bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, warten oder reparieren. Verwendung, Arbeitsplatz, Inbetriebnahme, Bedienungsanlei-...
  • Seite 36: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bitte lesen und beachten Inbetriebnahme des Werkzeugs 1) Allgemeine Unfallverhütungs- und Gesundheitsvorschriften, Benutzen Sie eine saubere geschmierte Luftversorgung, die die Teil 1910, OSHA 2206, erhältlich bei: Superintendent of Docu- Maschine unter Vollast mit einem gemessenen Luftdruck von ments; Government Printing Office; Washington DC 20402 6,2 bar/psig versorgt. Es wird empfohlen, einen zugelassenen 2) Sicherheitscode für tragbare Druckluftwerkzeuge, ANSI B186.1 Luftschlauch mit einem Durchmesser von Ø10 mm/3/8" und einer erhältlich bei: American National Standards Institute, Inc.; 1430 maximalen Länge von 8 m zu verwenden. Es wird empfohlen, das Werkzeug wie auf Abb. 1 zu sehen, an die Druckluftversorgung Broadway; New York, New York 10018 anzuschließen.Verbinden Sie das Gerät nur dann mit der Druck- 3) Nationale und örtliche Bestimmungen. luftversorgung, wenn Sie zuvor ein leicht erreichbares und einfach Bestimmungsgemäße Verwendung zu bedienendes Absperrventil angebracht haben. Die Druckluft muss geschmiert sein. Es wird dringend empfohlen, einen FRL,...
  • Seite 37: Produktkonfiguration/Spezifikationen: 10.000 U/Min Exzenterpoliermaschine

    ROP2- 125 (5) 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 343 (0,46) 594 (21) 512NV Der Schalltest wurde gemäß EN ISO 15744:2008 Messung der Geräuschemissionen von handgeführten, nicht-elektrischen Kraftgerä- ten ausgeführt– – Geräuschmessverfahren – Verfahren der Genauigkeitsklasse 2. **Der Schwingungstest wurde gemäß EN 28662-1. Handgeführte, tragbare Kraftgeräte ausgeführt – Schwingungsmessung am Griff. Teil 1: Allgemeines und EN 8662-8, 1997. Handgeführte, tragbare Kraftgeräte – Schwingungsmessung am Griff. Teil 8: Poliermaschi- nen und rotierende, außermittige und Exzenter Schleifmaschinen. Spezifikationen können zu jeder Zeit ohne vorausgegangene Ankündigung geändert werden. *Die Werte in den Tabellen stammen von Laborprüfungen in Übereinstimmung mit angegebenen Richtlinien und Grundnormen und sind nicht für eine Risikobewertung ausreichend. Die Werte an einem bestimmten Arbeitsplatz können höher als die erklärten Werte sein. Die tatsächlichen Werte und das tatsächliche Risiko/die tatsächliche Verletzungsgefahr, denen eine Person ausgesetzt wird, sind für jede Situation einmalig und von der Umgebung, der Arbeitsweise der betreffenden Person, dem verwendeten Material, dem Arbeitsplatz sowie von der Arbeitsdauer und der körperlichen Konstitution des Benutzers abhängig. KWH Mirka, Ltd. kann nicht für eventuelle Konsequen- zen verantwortlich gemacht werden, falls statt der tatsächlich auftretenden Werte bei der jeweiligen Risikobewertung die deklarierten Werte zugrunde gelegt werden. Weitere Informationen über Arbeitsgesundheit und -sicherheit sind auf folgenden Webseiten erhältlich: https://osha.europa.eu/en (Europa) http://www.osha.gov (USA)
  • Seite 38 Kontrollieren Sie, ob der Motor richtig justiert ist nen an überhöhtem Luftverbrauch und und der Verschlussring ordentlich sitzt. Kontrollie- niedriger Drehzahl. ren Sie, ob der O-Ring in der Verschlussringnut beschädigt ist. Den Motor demontieren und wieder montieren. Siehe „Demontage des Motors“ und „Montage des Motors“. Teile des Motors abgenutzt Den Motor überholen. Bitte wenden Sie sich an ein autorisiertes Mirka Service Center. Abgenutzte oder gebrochene Spindellager Die abgenutzten oder gebrochenen Lager austauschen. Beschreibung in den Abschnitten „Demontage von Achsenstabilisator und Spindel“ und montage von „Spindellager, AirSHIELD™ und Achsenstabilisator“. Abgenutzte oder beschädigte Teile demontieren, Ventilschaft, Ventil oder Ventilsitz schmut- zig, gebrochen oder verbogen.
  • Seite 39: Anleitungen Zur Demontage

    Mirka 10.000 U/min 77 mm )3"( & 125 mm )5"( EXZENTERPOLIERMASCHINE WARTUNGSANLEITUNGEN HINWEIS: Eine ausdrückliche oder stillschweigende Garantie gilt nur bei Reparatur des Werkzeugs durch ein autorisiertes Service Center. Die nachfolgende allgemeine Wartungsanleitung gilt für die Zeit nach Ablauf der Gewährleistungsfrist. tage beschädigt werden und müssen gegebenenfalls ANLEITUNGEN ZUR DEMONTAGE ersetzt werden. Um den Sicherungsring zu greifen Demontage des Motors: und zu entfernen, benutzen Sie einen O-Ring-He- Um die Motoreinheit nicht zu beschädigen, muss folgen- ber oder eine 8-mm-Blechschraube. Entfernen Sie dermaßen vorgegangen werden:...
  • Seite 40: Montage Von Spindellagern, Airshield™ Und Achsenstabilisator

    9. Setzen Sie die (48) Einlassbuchse in die (53) End- kappe ein. MONTAGEANLEITUNGEN Hinweis: Achten Sie beim Zusammenbau darauf, dass 10. Installieren Sie die (26) Schalldämpfer und die (27 Sie nur trockene und saubere Teile verwenden. Alle La- und 28) Dichtungen im (32) Gehäuse. ger müssen mit den korrekten Werkzeugen und entspre- 11. Setzen Sie die inneren Komponenten in das (24) Ge- häuse ein. Montieren Sie dann das (56) Gehäuse. chend der von den Lagerherstellern gemachten Anleitun- gen an ihre Montageposition gedrückt werden.
  • Seite 41 der Schulter der Spindel. Hinweis: Stellen Sie sicher, des Rotors. Ein bis zwei Tropfen Öl sind ausreichend. 7. Drücken Sie das (2) hintere Lager (2 Abschirmungen) dass der Staubschutz hinter der Schulter liegt, auf dem die Abstandsscheibe platziert ist. Platzieren Sie mit dem T-1B-Ausdrücker in die (3) hintere Endplatte ein. Der T-1B-Ausdrücker muss dabei mittig auf dem das Lager auf der Spindel mit der Dichtungsseite zur Unterlegscheibe. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Außendurchmesser des äußeren Lagers aufliegen. sowohl der innere als auch der äußere Laufring des Drücken Sie die hintere Endplatte und das Lager mit- Lagers beim Eindrücken auf dem T-1B Ausdrücker hilfe des kleineren Endes des T-13 Ausdrückers mit aufliegen. Drücken Sie das Lager mit der Oberseite leichtem Druck auf den (13) Achsenstabilisator auf.
  • Seite 42: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Παλμικός στιλβωτής τυχαίας τρο- χιάς Mirka 10.000 ΣΑΛ Δύο χεριών 77 mm )3 in.( και 125 mm )5 in.( Δήλωση συμμόρφωσης KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Φινλανδία δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη ότι τα προϊόντα παλμικοί στιλβωτές τυχαίας τροχιάς 77 mm (3 in.) και 125 mm (5 in.) 10.000 ΣΑΛ Δύο χεριών (βλ. τον πίνακα “Διαμόρφωση προϊόντος/Τεχνικά χαρακτηριστικά” για το συγκεκριμένο μοντέλο), στο οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με το ή τα παρακάτω πρότυπα και άλλα κανονιστικά έντυπα: EN ISO 15744:2008. Σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 89/392/ΕΟΚ, όπως τροποποιήθηκαν με τις οδηγίες 91/368/ΕΟΚ, 93/44/ΕΟΚ και 93/68/ΕΟΚ και την οδηγία ενοποίησης 2006/42/ΕΚ. Jeppo 11.11.2014 Τόπος και ημερομηνία έκδοσης Εταιρεία Stefan Sjöberg, Εκτελεστικός αντιπρόεδροςατόμου Οδηγίες για το χειριστή Σημαντικό Διαβάστε προσεκτικά τις Περιλαμβάνει τις ενότητες – Σελίδα εξαρτημάτων, Λίστα οδηγίες που ακολουθούν πριν...
  • Seite 43: Οδηγίες Χρήσης

    Ανάγνωση και συμμόρφωση Έναρξη λειτουργίας του εργαλείου Ο πεπιεσμένος αέρας πρέπει να είναι καθαρός, να περιέχει 1) Γενικοί κανονισμοί βιομηχανικής ασφάλειας και υγιεινής, λιπαντικό και η πίεση του στο εργαλείο πρέπει να είναι 6,2 bar (90 Μέρος 1910, OSHA 2206, διαθέσιμο από: Superintendent psig), όταν το εργαλείο λειτουργεί με το γκάζι πατημένο στο τέρμα. of Documents; Government Printing Office; Washington DC Συνιστάται η χρήση εγκεκριμένης γραμμής αέρα 10 mm (3/8 in.) 20402 μέγιστου μήκους 8 m (25 ft). Συνιστάται το εργαλείο να συνδεθεί 2) Κώδικας ασφαλείας για φορητά εργαλεία πεπιεσμένου αέρα, με την παροχή αέρα όπως φαίνεται στο Σχήμα 1. ANSI B186.1 διαθέσιμο από: American National Standards Institute, Inc., 1430 Broadway; New York, New York 10018 Μην συνδέετε το εργαλείο στο σύστημα γραμμής αέρα χωρίς να 3) Κανονισμοί κατά Πολιτεία και κατά τόπους. συμπεριλάβετε μια βαλβίδα διακοπής με άνετη πρόσβαση και εύκολο χειρισμό. Ο αέρας πρέπει να περιέχει λιπαντικό. Συνιστά- Σωστή χρήση του εργαλείου ται ιδιαίτερα να χρησιμοποιείται ένα συγκρότημα με φίλτρο αέρα, ρυθμιστή πίεσης και σύστημα λίπανσης (FRL) όπως απεικονίζεται Ο λειαντήρας/στιλβωτής έχει σχεδιαστεί για να τρίβει υλικό κάθε στο Σχήμα 1 για την παροχή αέρα σωστής ποιότητας και πίεσης τύπου, δηλαδή μέταλλα, ξύλα, πέτρα, πλαστικά κ.τ.λ. με μέσα στο εργαλείο. Λεπτομέρειες για τέτοιον εξοπλισμό μπορείτε να τριψίματος που προορίζονται για το σκοπό αυτόν. Μη χρησιμο- λάβετε από τον προμηθευτή σας. Αν δεν χρησιμοποιείται τέτοιος ποιείτε το λειαντήρα/στιλβωτή για σκοπό διαφορετικό από αυτόν εξοπλισμός, το εργαλείο θα πρέπει να λιπαίνεται χειροκίνητα. που προβλέπεται χωρίς να συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή ή τον εξουσιοδοτημένο από αυτόν προμηθευτή. Μην χρησιμοποιείτε Για να λιπάνετε χειροκίνητα το εργαλείο, αποσυνδέστε τη γραμμή αέρα και βάλτε στην υποδοχή (εισόδου) αέρα του μηχανήματος 2 πέλματα με ονομαστική τιμή στροφών μικρότερη από 10.000 με 3 σταγόνες κατάλληλου λαδιού λίπανσης πνευματικού κινητήρα σ.α.λ. όπως είναι το Fuji Kosan FK-20, το Mobil ALMO 525 ή το Shell Σταθμοί εργασίας TORCULA® 32. Επανασυνδέστε το εργαλείο στην παροχή αέρα και αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει αργά για μερικά...
  • Seite 44 αέρα LPM )scfm( βου m/s2 ότητας )in.( kg )lbs.( 77 (3) 1,18 (2,6) 108,2 (4,26) 251,9 (9,9) 276 (0,37) 538 (19) ROP2-312NV 12,0 mm (1/2 in.) 125 (5) 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 343 (0,46) 594 (21) ROP2-512NV *Η δοκιμή θορύβου πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με το EN ISO 15744:2008 – Μη ηλεκτρικά εργαλεία χειρός – Κώδικας μέτρησης θορύβου – Μηχανική μέθοδος (κατηγορία 2). **Η δοκιμή δόνησης πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με το EN 28662-1 Φορητά εργαλεία ισχύος - Μέτρηση των δονήσεων στη χει- ρολαβή. Μέρος 1: Γενικά και EN 8662-8, 1997 Φορητά εργαλεία ισχύος - Μέτρηση των δονήσεων στη χειρολαβή. Μέρος 8: Τριβεία στίλβωσης και περιστροφικά, ελλειπτικά και τυχαίας τροχιάς λειαντικά. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. * Οι τιμές που αναφέρονται στον πίνακα προέρχονται από δοκιμές σε εργαστήριο σύμφωνα με τους προβλεπόμενους κώδικες και πρότυ- πα, και δεν αρκούν για εκτιμήσεις του κινδύνου. Οι τιμές μέτρησης σε συγκεκριμένο χώρο εργασίας ενδέχεται να διαφέρουν από τις τιμές που δηλώνονται. Οι τιμές της πραγματικής έκθεσης και το ύψος του κινδύνου ή της βλαβερής επίδρασης σε άτομο διαφέρουν σε κάθε περίσταση και εξαρτώνται από το περιβάλλον, τον τρόπο εργασίας του ατόμου, το υλικό που δέχεται την κατεργασία, το σχεδιασμό του σταθμού εργασίας καθώς και από το χρόνο έκθεσης και τη φυσική κατάσταση του χρήστη. Η εταιρεία KWH Mirka Ltd. δεν φέρει ευθύνη για τις συνέπειες της χρήσης των δηλωμένων τιμών αντί των τιμών της πραγματικής έκθεσης για την εκτίμηση οποιουδήποτε ατομικού κινδύνου. Περισσότερες πληροφορίες για την υγιεινή και την ασφάλεια στην εργασία μπορούν να ληφθούν από τους παρακάτω ιστότοπους: https://osha.europa.eu/en (Ευρώπη) http://www.osha.gov (ΗΠΑ)
  • Seite 45: Οδηγός Αντιμετώπισης Προβλημάτων

    (για τη σωστή λειτουργία, όλα τα πτερύγια πρέπει Χαμηλή απόδοση και/ή χαμη- να αντικαθίστανται μαζί). Επαλείψτε όλα τα πτερύ- λές στροφές χωρίς φορτίο. για με ποιοτικό λάδι πνευματικών εργαλείων. Βλ. “Αποσυναρμολόγηση κινητήρα” και “Συναρμολόγη- ση κινητήρα”. Εσωτερική διαρροή αέρα στο περίβλημα Ελέγξτε ότι ο κινητήρας είναι ευθυγραμμισμένος του κινητήρα, που υποδηλώνεται από ανε- σωστά και ότι ο δακτύλιος ασφάλισης εδράζει βασμένη κατανάλωση αέρα και μειωμένη σωστά. Ελέγξτε μήπως ο δακτύλιος Ο στην ταχύτητα. εγκοπή του δακτυλίου ασφάλισης παρουσιάζει ζημιά. Εξαγάγετε το συγκρότημα του κινητήρα και επανατοποθετήστε το. Βλ. “Αποσυναρμολόγηση κινητήρα” και “Συναρμολόγηση κινητήρα”. Φθαρμένα εξαρτήματα κινητήρα Εκτελέστε γενική επισκευή του κινητήρα. Επικοινω- νήστε με εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις Mirka. Φθαρμένα ή χαλασμένα ρουλεμάν Αντικαταστήστε τα φθαρμένα ή χαλασμένα ρουλε- ατράκτου μάν. Βλ. “Αποσυναρμολόγηση εξισορροπητή άξο- να και ατράκτου” και “Συναρμολόγηση ρουλεμάν ατράκτου, AirSHIELD™ και εξισορροπητή άξονα”. Λερωμένο, σπασμένο ή λυγισμένο ελατή- Αποσυναρμολογήστε, επιθεωρήστε και αντικα- Διαρροή αέρα από τον ριο βαλβίδας, βαλβίδα ή έδρα βαλβίδας. ταστήστε φθαρμένα ή χαλασμένα τεμάχια. Βλ. τα αυξομειωτή στροφών και/ή το βήματα 2 και 3 στο “Αποσυναρμολόγηση περι- στέλεχος βαλβίδας. βλήματα” και βήματα 2 και 3 στο “Συναρμολόγηση περιβλήματος”. Εσφαλμένο πέλμα Χρησιμοποιείτε μόνο πέλματα κατάλληλου για το μηχάνημα μεγέθους και βάρους.
  • Seite 46 ΠΑΛΜΙΚΟΣ ΣΤΙΛΒΩΤΗΣ ΤΥΧΑΙΑΣ ΤΡΟΧΙΑΣ Mirka 10.000 ΣΑΛ 77 mm )3 in.( & 125 mm )5 in.( ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΕΡΒΙΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να δικαιούστε ρητή ή σιωπηρή εγγύηση, οι επισκευές του εργαλείου πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Οι γενικές οδηγίες σέρβις που ακολουθούν παρέχονται για να χρησιμοποιηθούν μετά τη λήξη της περιόδου εγγύησης. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ τους με συναρμογή ελαφριάς πίεσης στο συγκρατη- τήρα (16). Αυτά τα εξαρτήματα ενδέχεται να υποστούν Αποσυναρμολόγηση κινητήρα: ζημιά κατά την αφαίρεσή τους. Σε τέτοια περίπτωση Για να αποφευχθεί ζημιά στο συγκρότημα κινητήρα, πρέ- πρέπει να αντικατασταθούν. Για να αφαιρέσετε το πει να τηρείται η παρακάτω σειρά βημάτων: συγκρατητήρα, χρησιμοποιήστε μια ειδική ακίδα για...
  • Seite 47 13. Αφαιρέστε το ελατήριο (41), τη βαλβίδα (40), την έδρα μο μη μόνιμο στεγανοποιητικό σπειρώματος σωλήνα. Βιδώστε το συγκρότημα χιτωνίου στην οπή εισόδου βαλβίδας (39) και το στέλεχος βαλβίδας (37) από το στο ακριανό κάλυμμα (53) και σφίξτε με το χέρι. Η περίβλημα κινητήρα (32). Χρησιμοποιήστε μια ειδική ρύθμιση της ροπής σύσφιξης πρέπει να είναι 6,8-8,1 ακίδα για να αφαιρέσετε το δακτύλιο Ο από το στέλε- Nm (60-72 in-lbs). χος βαλβίδας. 9. Εισαγάγετε τη σωλήνωση εισόδου (48) στο ακριανό 14. Αφαιρέστε το χιτώνιο (38) από το περίβλημα κινητή- κάλυμμα (53). ρα (32). 10. Τοποθετήστε τους σιγαστήρες (26) και τα στεγανοποι- 15. Αφαιρέστε το κάλυμμα (33) από το περίβλημα κινητή- ητικά (27 και 28) στο περίβλημα (32). 11. Τοποθετήστε τα εσωτερικά εξαρτήματα μέσα στο πε- ρα (32). ρίβλημα (24). Στη συνέχεια, τοποθετήστε το περίβλη- μα (56). ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Seite 48 ποθετήστε το ρουλεμάν στην άτρακτο με την πλευρά σιμοποιώντας το εργαλείο πίεσης ρουλεμάν T-1B. του στεγανοποιητικού προς τη ροδέλα. Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο πίεσης T-1B είναι κεντρα- Βεβαιωθείτε ότι οι εσωτερικοί και οι εξωτερικοί δακτύ- ρισμένο στην εξωτερική διάμετρο του εξωτερικού δα- λιοι του ρουλεμάν στηρίζονται στο εργαλείο πίεσης κτυλίου του ρουλεμάν. Περάστε με ελαφριά δύναμη ρουλεμάν T-1B όταν πιέζονται στη θέση τους. Πιέ- την πίσω ακριανή πλάκα και το ρουλεμάν πάνω στον στε το ρουλεμάν στον αποστάτη χρησιμοποιώντας το...
  • Seite 49 Mirka 10,000 rpm Two-handed 77 mm )3 in.( and 125 mm )5 in.( Random Orbital Polisher Declaration of conformity KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland declare on our sole responsibility that the products 77 mm (3 in.) and 125 mm (5 in.) 10,000 rpm Two-handed Random Orbital Polisher (see “Product Configuration/Specifications” table for particular model) to which this declaration relates is in conformity with the following standard(s) or other normative document(s): EN ISO 15744:2008. Following the provisions of 89/392/EEC as amended by 91/368/EEC, 93/44/EEC and 93/68/EEC Directives, and consolidating Directive 2006/42/EC. Jeppo 11.11.2014 Place and date of issue Company Stefan Sjöberg, CEO Operator Instructions Important Includes – Parts Page, Parts List, Polisher Spare Parts Kits,...
  • Seite 50: Operating Instructions

    Please Read and Comply with Putting the Tool into Service Use a clean lubricated air supply that will give a measured air 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, pressure at the tool of 6.2 bar (90 psig) bar when the tool is run- OSHA 2206, available from: Superintendent of Documents; ning with the lever fully depressed. It is recommended to use an Government Printing Office; Washington DC 20402 approved 10 mm (3/8 in.) x 8 m (25 ft) maximum length airline. It 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 available from: is recommended that the tool be connected to the air supply as American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; shown in Figure 1. New York, New York 10018 3) State and Local Regulations. Do not connect the tool to the airline system without incorporating an easy to reach and operate air shut off valve. The air supply Proper Use of Tool should be lubricated. It is strongly recommended that an air filter, regulator and lubricator (FRL) be used as shown in Figure 1 as This grinder/polisher is designed for sanding all types of materials this will supply clean, lubricated air at the correct pressure to i.e. metals, wood, stone, plastics, etc. using abrasive designed the tool. Details of such equipment can be obtained from your for this purpose. Do not use this grinder/polisher for any other supplier. If such equipment is not used then the tool should be purpose than that specified without consulting the manufacturer or manually lubricated. the manufacturer’s authorized supplier. Do not use back-up pads that have a working speed less than 10,000 rpm free speed. To manually lubricate the tool, disconnect the airline and put 2 to 3 drops of suitable pneumatic motor lubricating oil such as Fuji Work Stations...
  • Seite 51 Level m/s Number Factor )in.( )pounds( )hp( 77 (3) 1.18 (2.6) 108.2 (4.26) 251.9 ( 9.9) 276 (0.37) 538 (19) ROP2-312NV 12,0 mm (1/2 in.) 125 (5) 1.23 (2.71) 109.6 (4.31) 277.0 (10.9) 343 (0.46) 594 (21) ROP2-512NV *The noise test is carried out in accordance with EN ISO 15744:2008 – Hand-held non-electric power tools – Noise measurement code – Engineering method (grade 2). **The vibration test is carried out in accordance with EN 28662-1 Hand-held portable power tools – Measurement of vibration at the handle. Part 1: General and EN 8662-8, 1997 Hand-held portable power tools – Measurement of vibration at the handle. Part 8: Polishers and rotary, orbital and random orbital sanders. Specifications subject to change without prior notice. * The values stated in the table are from laboratory testing in conformity with stated codes and standards, and are not sufficient for risk evaluation. Values measured in a particular work place may be different from the declared values. The actual exposure values and amount of risk r harm experienced by an individual are unique to each situation and depend upon the surrounding environment, the way in which the individual works, the particular material being worked, work station design as well as upon the exposure time and the physi- cal condition of the user. KWH Mirka, Ltd. cannot be held responsible for the consequences of using declared values instead of actual exposure values for any individual risk assessment. Further occupational health and safety information can be obtained from the following websites: https://osha.europa.eu/en (Europe) http://www.osha.gov (USA)
  • Seite 52: Troubleshooting Guide

    Internal air leakage in the Motor Housing Check for proper Motor alignment and Lock Ring indicated by higher than normal air con- engagement. Check for damaged O-Ring in Lock sumption and lower than normal speed. Ring groove. Remove Motor Assembly and rein- stall the Motor Assembly. See “Motor Disassembly” and “Motor Assembly”. Overhaul Motor. Contact authorized Mirka Service Motor parts worn Center. Replace the worn or broken Bearings. See “Shaft Worn or broken Spindle Bearings Balancer and Spindle Disassembly” and “Spindle Bearings, AirSHIELD™ and Shaft Balancer As- sembly”. Dirty, broken or bent Valve Spring, Valve Disassemble, inspect and replace worn or dam- Air leakage through the Speed or Valve Seat.
  • Seite 53 Mirka 10,000 rpm 77 mm )3 in.( & 125 mm )5 in.( RANDOM ORBITAL POLISHER SERVICE INSTRUCTIONS NOTICE: To receive any expressed or implied warranty, tool must be repaired by an authorized service center. The following general service instructions provided are for use after completion of the warranty period. dle. DISASSEMBLY INSTRUCTIONS 5. Remove the (18) Bearing from (21) Spindle. Remove Motor Disassembly: the (19) Spacer, (63) Dust Shield and (20) Belleville To prevent damage to the motor assembly the following Washer from the (21) Spindle. sequence must be followed: 1. Remove the (35) Pad with the (34) Pad Wrench. Housing Disassembly: 2. Unscrew the (12) Lock Ring with the (MPA0025) T-6 1. Unscrew the threaded (23) Plug(s) and the (58) Han-...
  • Seite 54 Sleeve. cure the Hanger by screwing in the (23) Plugs and/or 3. Install the (39) Valve Seat, the (40) Valve and the (41) install the (58) Side Handle. Spring. Press the (42) Seal Assembly into the (32) Motor Housing. Spindle Bearings, AirSHIELD™ and Shaft Balancer 4. Install the (25) Throttle Lever in the (32) Motor Hous- Assembly: ing with the (29) Spring Pin. 1. Place the T-1A Spindle Bearing Pressing Tool Base 5. Install the (33) Shroud on the (32) Motor Housing. onto a flat, clean surface of a small hand press or 6. Install the (44) NV/CV Exhaust Nozzle and the (43) equivalent with the pocket facing upward. Place the Gasket using the (45) Screws. Torque settings to be...
  • Seite 55: Motor Assembly

    with a very light force. If pressed to tightly the mo- ing locker around the Bearings until it is distributed evenly. Caution: Only a very small amount of bear- tor will not run freely. If the pressed assembly is too loose, the motor will not turn freely after assembly in ing locker is needed to prevent rotation of the bear- ing OD. Any excess will make future removal difficult.
  • Seite 56: Instrucciones Del Operador

    Pulidoras Rotorbitales Mirka 10.000 rpm A dos manos de 77 mm )3 pulgadas( y 125 mm )5 pulgadas( Declaración de conformidad. KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Finlandia declaramos bajo nuestra responsabilidad exclusiva que los productos Pulidoras Rotorbitales 10.000 rpm. a dos manos de 77 mm (3 pulgadas) (véase la Tabla de “Configuración/Especificaciones de Producto”) correspondiente a este modelo concreto) a los que se refiere esta declaración se ajustan al estándar o estándares siguientes u otros documentos normativos: EN ISO 15744:2008. Con ar- reglo a las disposiciones de la norma 89/392/CEE modificada por las Directivas 91/368/CEE, 93/44/CEE y 93/68/CEE y la Directiva de consolidación 2006/42/CE. Jeppo 11.11.2014 Lugar y fecha de emisión Compañía Stefan Sjöberg, Vicepresidente Ejecutivo Instrucciones del Operador Importante Incluye: Página de Recambios, Lista de Recambios, Kits de Lea detenidamente estas instruc- Recambios de la Lijadora, Lea Atentamente y Cumpla Con, ciones antes de la instalación,...
  • Seite 57: Es Instrucciones De Manejo

    Lea y siga las instrucciones Poniendo en marcha la herramienta Utilice un suministro de aire lubricado limpio que proporcione 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, una presión de aire cuantificada a la herramienta de 6,2 bar (90 OSHA 2206, disponible de: Superintendent of Documents; psig) cuando la herramienta funcione con la palanca totalmente Government Printing Office; Washington DC 20402 pulsada. Se recomienda utilizar una longitud de línea de aire 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 disponible de: máxima aprobada de 10 mm (3/8 pulgadas) x 8 m (25 pies). Se American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; recomienda conectar la herramienta al suministro de aire tal como New York, New York 10018 se muestra en la Figura 1.
  • Seite 58 )pulg.( )pulg.( )pulg.( )HP( m/s2 )libras( ROP2- 77 (3) 1,18 (2,6) 108,2 (4,26) 251,9 (9,9) 276 (0,37) 538 (19) 312NV 12 mm (1/2 in.) ROP2- 125 (5) 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 343 (0,46) 594 (21) 512NV La prueba de ruido se ha llevado a cabo según EN ISO 15744 :2008: Medición de ruido producido por herramientas portátiles de potencia no eléctricas. La prueba de vibración se ha llevado a cabo de acuerdo a EN 28662-1. Herramientas de potencia portátiles – Medición de vibración en la empu- ñadura. Parte 1: General y EN 8662-8, 1997. Herramientas de potencia portátiles – Medición de vibración en la empuñadura. Parte 8: Pulidoras y lijadoras rotatorias, orbitales y rotorbitales Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso. *Los valores indicados en la tabla proceden de pruebas de laboratorio en conformidad con los códigos y estándares citados y no son suficien- tes para la evaluación de riesgos. Los valores cuantificados en un lugar de trabajo concreto pueden diferir con respecto a los valores declara- dos. Los valores de exposición real y la cantidad de riesgo o daño que experimenta un individuo son únicos de cada situación y dependen del entorno circundante, del modo en que trabaja el individuo, del material concreto que se esté trabajando, del diseño de la superficie de trabajo, así como del tiempo de exposición y de la condición física del usuario. No se puede responsabilizar a KWH Mirka, Ltd. de las consecuencias del uso de valores declarados en sustitución de valores de exposición real con respecto a cualquier valoración del riesgo individual. Puede obtener información adicional en materia de salud y seguridad laboral visitando los siguientes sitios web: https://osha.europa.eu/en (Europa) http://www.osha.gov (EE.UU.)
  • Seite 59 Fugas de aire internas en la Carcasa posibles anillos toroidales dañados en la ranura del Motor indicadas por un consumo de aire superior al normal y una veloci- del anillo de bloqueo. Retire el ensamblaje del dad inferior a la normal. motor y reinstálelo. Véase “Desensamblaje del Motor” y “Ensamblaje del Motor”. Revisión general del motor. Póngase en contac- Piezas del motor usadas to con un centro de servicio Mirka autorizado. Sustituya los Rodamientos rotos o gastados. Véase “Equilibrador del Eje y Desensamb- Rodamientos del vástago usados o laje del Vástago” y “Cojinetes del Vástago, rotos AirSHIELD™ y Ensamblaje del Equilibrador del Eje”. Desmonte, inspeccione y sustituya las piezas Muelle de la Válvula sucio, roto o usadas o dañadas. Véase las Etapas 2 y 3 de “...
  • Seite 60: Instrucciones De Reparación

    Pulidoras Rotorbitales Mirka 10.000 rpm A dos manos de 77 mm )3 pulgadas( y 125 mm )5 pulgadas( INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN NOTA: Para recibir cualquier garantía expresa o implícita, la herramienta deberá ser reparada en un centro de servicio Mirka autorizado. Las siguientes instrucciones generales de reparación que se facilitan se utilizarán una vez finalizado el periodo de garantía. ladro en el (13) Equilibrador del Eje. Si la Arandela de INSTRUCCIONES DE DESENSAMBLAJE Retención y la Válvula no están dañadas, se podrán Desensamblaje del Motor: reutilizar. Sin embargo, el Filtro deberá sustituirse en Para evitar daños en el conjunto motor, deberá seguirse el reensamblaje. 4. Retire el Anillo de Retención (17) del Vástago (21). la siguiente secuencia: 1. Retirar el Plato (35) con la Llave Plana para Plato 5. Retire el Cojinete (18) del Vástago (21). Retire el Es- (34).
  • Seite 61 herramientas y procedimientos correctos reseñados por Torx® T-20. El ajuste del par será de 3,0-3,4 N-m los fabricantes de cojinetes. (27-30 pulgadas-libra) para el Tornillo de 15 mm Ensamblaje de la carcasa: de longitud. El ajuste del par será de 3,3-3,7 N-m 1. Pulse el botón de lavado de la Camisa (38) situado (29-33 pulgadas-libra) para el Tornillo de 30 mm de en la parte superior de la Carcasa del Motor (32) (si longitud. está desmontado). 13. Engrase ligeramente la Junta Tórica (59) y colóquela 2. Engrase ligeramente la Junta Tórica y colóquela en en la ranura del Control de Velocidad (60). Inserte el la ranura del Vástago de la Válvula (37). Instale el Control de Velocidad en la Carcasa del Motor (32) Vástago de la Válvula en la Camisa (38). en posición de plena activación (operación normal). 3. Instale el Asiento de Válvula (39), la Válvula (40) y el Instale el Anillo de Retención (61). Precaución: Muelle (41). Presione el Obturador (42) encajándolo Asegúrese de que el Anillo de Retención esté en la Carcasa del Motor (32). completamente insertado en la ranura de la Carcasa 4. Instale la Palanca del Regulador (25) en la Carcasa del Motor. del Motor (32) con el Pasador de Retención (29).
  • Seite 62 4. Retire el Filtro (14) y céntrelo sobre el pequeño Motora Trasera y el Cojinete sobre el (13) Equilibra- orificio del Equilibrador del Eje en el que se ha- dor del Eje con el extremo pequeño de la Camisa de llaba el Filtro original antes de extraerlo. Con un Prensado de Cojinetes (MPA0494) T-13. La Camisa destornillador de pequeño diámetro o una varilla debería presionar únicamente la guía interna del de transmisión plana, introduzca el Filtro mediante Cojinete. Importante: La Placa Motora Trasera y el presión en el orificio hasta que quede plano en la Cojinete están correctamente prensados cuando el base del orificio. Coloque la (15) Válvula en el ori- (8) Cilindro está encajado suficientemente entre las ficio de modo que quede correctamente orientada, placas motoras de modo que impida su libre des- después presione la Arandela de Retención (16) en plazamiento bajo su propio peso cuando el Conjunto el orificio hasta que esté a nivel de la superficie del Motor se mantenga en posición horizontal, pero (13) Equilibrador del Eje.
  • Seite 63 Mirka 10 000 p/min 77 mm )3 tol- li( ja 125 mm )5 tolli( elektriline kahe käega kasutatav ekstsent- rikpoleermasin Vastavusdeklaratsioon KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Soome teatab ainuvastutusel, et selle deklaratsiooniga seotud 77 mm (3 tolli) ja 125 mm (5 tolli) 10 000 p/min elektriline kahe käega kasutatav ekstsentrikpoleermasin (vt konkreetse mudeli tabelit „Toote konfiguratsioon/spetsifikatsioonid”) vastab järgmistele standarditele või muudele normdokumentidele. EN ISO 15744:2008. Järgib direktiivi 89/392/EMÜ sätteid, mida on parandatud direktiividega 91/368/EMÜ, 93/44/EMÜ ja 93/68/EMÜ, ning on kooskõlas direktiiviga 2006/42/EÜ. Jeppo 11.11.2014 Väljaandmise koht ja kuupäev Ettevõte Stefan Sjöberg, juhtiv asepresident Juhised kasutajale Sisaldab järgmisi peatükke: „Osade leht”, „Osade loend”, „Po- Enne tööriista komplekteerimist, käitamist, hooldamist ja remon- leermasina varuosade komplektid”, „Lugege jaotist”, „Tööriista...
  • Seite 64 „Tööriista töökorda seadmine” ja nõus- Lugege jaotist tuge sellega 1) Tegevusala üldised ohutus- ja tervishoiumäärused, osa 1910, OSHA 2206, saadaval: Superintendent of Documents; Govern- Kasutage puhast, määritud õhukompressorit, mille õhurõhk töö- ment Printing Office; Washington DC 20402 riista juures on 6,2 baari (90 psig), kui tööriista hoob on täielikult 2) Kaasaskantavate pneumotööriistade ohutuskoodeks, ANSI alla vajutatud. Soovitatav on kasutada heakskiidetud õhuvoolikut B186.1 saadaval: American National Standards Institute, Inc.; läbimõõduga 10 mm (3/8 tolli) ja pikkusega kuni 8 m (25 jalga). 1430 Broadway; New York, New York 10018 Tööriist on soovitatav ühendada õhukompressoriga joonisel 1 3) Riigi ja kohalikud määrused. näidatud viisil. Tööriista õige kasutamine Ärge ühendage tööriista õhukanalisüsteemiga, millel puudub hõlp- sasti juurdepääsetav ja kasutatav õhusulgeklapp. Õhukompressor peab olema määritud. Tungivalt soovitatav on kasutada õhufiltrit, Lihvija/poleerija on mõeldud igat tüüpi materjalide, näiteks metalli, regulaatorit ja määrimisseadet (FRL) joonisel 1 näidatud viisil, puidu, kivi, plasti jms lihvimiseks, kasutades sobivat poleerketast. kuna sel juhul jõuab tööriista puhas, õige rõhuga ning määrdeai- Ärge kasutage lihvijat/poleerijat muul kui ettenähtud otstarbel, net sisaldav õhk. Seadmete kohta saate lisateavet tarnijalt. Kui ilma tootja või tootja volitatud tarnijaga konsulteerimata. Ärge neid seadmeid ei kasutata, tuleb tööriist käsitsi määrida. kasutage poleertaldu, mille töökiirus koormuseta on vähem kui 10 000 p/min. Tööriista käsitsi määrimiseks eemaldage õhukanal ja kandke masina voolikuliitmikku (sisselase) 2‒3 tilka sobivat pneumomoo- Töökohad tori määrdeõli, nagu Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 või Shell TORCULA® 32. Ühendage tööriist õhukompressoriga ja käitage...
  • Seite 65 )tollid( number tustegur läbimõõt )naelad( )hj( ga minutis( )tollid( 77 (3) 1,18 (2,6) 108,2 (4,26) 251,9 (9,9) 276 (0,37) 538 (19) ROP2-312NV 12,0 mm (1/2 tolli) 125 (5) 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 343 (0,46) 594 (21) ROP2-512NV * Müra mõõtmisel järgiti standardit EN ISO 15744:2008 – mitteelektrilised käsitööriistad – müra mõõtmise koodeks – tehnoloogiline meetod (2. klass). ** Vibratsiooni mõõtmisel järgiti standardit EN 28662-1 – elektrilised käsitööriistad – käele rakenduva vibratsiooni mõõtmine. 1. osa: üldine ja EN 8662-8, 1997 „Kaasaskantavad elektrilised käsitööriistad – vibratsiooni mõõtmine käepideme juures”. 8. osa: poleerimis- masinad, pöördlihvkettad ja korrapäratu liikumisega pöördlihvkettad. Spetsifikatsioonid võivad ette teatamata muutuda. * Tabelis märgitud väärtused põhinevad laboris tehtud katsetel, mille puhul järgiti kehtivaid koodekseid ja standardeid ning need ei ole piisavad riski hindamiseks. Konkreetses töökohas mõõdetud väärtused võivad märgitud väärtustest erineda. Tegelikult rakenduvad väärtused ja isikule tekkiv risk või kahju olenevad olukorrast ja keskkonnast, isiku töömeetoditest, töödeldavast materjalist, töökoha struktuurist ning tööajast ja kasutaja füüsilisest seisundist. KWH Mirka, Ltd ei vastuta tagajärgede eest, mis tulenevad riskide hindamisel tegelike väärtuste asemel märgitud väärtuste kasutamisest. Lisateavet töötervishoiu ja -ohutuse kohta leiate järgmistelt veebisaitidelt: https://osha.europa.eu/en (Euroopa) http://www.osha.gov (Ameerika Ühendriigid)
  • Seite 66 Mootorikorpuse seesmist õhuleket näitab Kontrollige mootori õiget paigutust ja lukustusrõnga kinnitumist. Kontrollige, ega lukustusrõnga soones tavalisest suurem õhutarve ja madalam kiirus. olev rõngastihend pole kahjustatud. Eemaldage mootorikoost ja paigaldage see uuesti. Vt jaotisi „Mootori demonteerimine” ja „Mootori monteeri- mine”. Remontige mootorit. Võtke ühendust Mirka volita- Mootori osad on kulunud tud hoolduskeskusega. Asendage kulunud või purunenud laagrid. Vt jaotisi Kulunud või purunenud spindlilaagrid „Võllitasakaalusti ja spindli demonteerimine” ning „Spindlilaagrite, AirSHIELD™-i ja võllitasakaalusti monteerimine”. Määrdunud, purunenud või paindunud Demonteerige detailid, uurige neid ja asendage Õhuleke kiiruse juhtseadme ja/...
  • Seite 67 Mirka 10 000 p/min 77 mm )3 tolli( ja 125 mm )5 tolli( EKSTSENTRIKPOLEERMASIN HOOLDUSJUHISED MÄRKUS. Selleks et otsene või kaudne garantii kehtiks, tuleb tööriista remontida volitatud hoolduskeskuses. Järgmised üldised hooldus- juhised on mõeldud järgimiseks pärast garantiiperioodi lõppu. 1. Keerake keermestatud korgid (23) ja käepide (58) DEMONTEERIMISJUHISED (kui see on kasutusel) mootori korpusest (32) välja. Eemaldage riputi (31), kui see on kasutusel. Eemal- Mootori demonteerimine Mootorikoostu kahjustuste vältimiseks tuleb järgida seda dage vaherõngad (30) riputist. järjekorda.
  • Seite 68 Nm (21–30 nael tolli). Sisestage väljapuhketou (46) õõnsus on suunaga ülespoole. Pange spindel (21) ja sisselasketoru (48) toruklambrisse (47). Seejärel spindlikorpuse õõnsusse, nii et võll on suunaga üles- sisestage väljalasketoru NV/CV-väljalaskeotsakusse poole. ja sisestage sisselasketoru tihendikoostu (42). 2. Pange seib (20) spindlivõllile (21), nii et seibi kumer 7. Paigaldage kaks summutit (51), rõngastihend (50), serv jääb ülespoole ja seibi välisserv puudutab laagri kadumatu rõngas (49) ja rõngastihend (52) otsakor- (18) välisserva. Pange tolmukate (63) spindlivõllile. ki (53). Enne rõngastihendite paigaldamist määrige Pange vahetükk (19) spindli õlale. Märkus. Veendu- neid kergelt.
  • Seite 69 määrdega ja asetage rõngastihend lukustusrõnga tori korpusse. Veenduge, et vedrutihvt sobitub moo- (12) soonde. Seejärel asetage see võllitasakaalustile tori korpuse pesasse. Kruvige lukustusrõngas (12) (13), nii et rõngastihend on suunatud kiilusoone poo- T-6 mootori lukustusrõnga võtme / spindlitõmmitsa abil ettevaatlikult mootori korpusse. Pöördemoment 3. Suruge eesmine laager (10) (kahe kattega) võllitasa- peab olema 6,2–7,3 Nm (55–65 nael tolli). Märkus. kaalusti (13) võllile, kasutades T-13 laagripressi hülsi Kõige lihtsam viis keermete joondamiseks on keera- suuremat otsa. ta lukustusrõngast T-6 mootori lukustusrõnga võtme 4. Libistage eesmine otsplaat (9) mootorivõllile, nii et / spindlitõmmitsaga vastupäeva, avaldades kerget...
  • Seite 70: Käyttöohjeet

    Mirka 10.000 k/min Kahden käden 77 mm )3"( ja 125 mm )5"( epäkeskokiillotuskone Vaatimustenmukaisuusvakuutus Oy KWH Mirka Ab FIN-66850 Jepua Vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet 77 mm (3") ja 125 mm (5") 10.000 k/min kahden käden epäkeskokiillotuskoneet (ks. mallikohtainen taulukko ”Tuotteen kokoonpano/Tekniset tiedot”), joita tämä vakuutus koskee, täyttävät seuraavien standardien tai muiden määräysten vaatimukset: EN ISO 15744:2008. Direktiivin 89/392/ETY direktiiveissä 91/368/ETY, 93/44/ETY ja 93/68/ETY säädettyjen lisäysten sekä konsolidoidun direktiivin 2006/42/EY ehtojen mukaisesti. Jeppo 11.11.2014 Paikka ja aika Yritys Stefan Sjöberg, toimitusjohtaja Käyttöohjeet Tärkeää Lue nämä ohjeet huolellisesti Sisältö – Osasivu, Osaluettelo, Kiillotuskoneen varaosasarjat, ennen tämän koneen asennusta, Lue ja noudata, Koneen oikea käyttö, Työasemat, Koneen käyttöä, huoltoa tai korjausta. käyttöönotto, Käyttöohjeet, Laitekokoonpano/Tekniset tiedot, Säilytä nämä ohjeet hyvin saata- Vianetsintäopas, Huolto-ohjeet. villa turvallisessa paikassa. Valmistaja/Toimittaja Vaadittavat henkilönsuojaimet Oy KWH Mirka Ab...
  • Seite 71: Koneen Käyttöönotto

    Koneen käyttöönotto Lue ja noudata Käytä puhdasta, voideltua paineilmaa, jolla saadaan koneeseen 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, mitattu 6,2 barin (90 psig) ilmanpaine koneen käydessä käyn- OSHA 2206. Tilausosoite: Superintendent of Documents; nistysvipu täysin alas painettuna. Suosittelemme käytettäväksi Government Printing Office; Washington DC 20402 hyväksyttyä paineilmaletkua, jonka halkaisija on 10 mm (3/8") ja 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1. Tilausosoite: pituus enintään 8 m (25 jalkaa). Kone on suositeltavaa kytkeä American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; paineilmalaitteeseen kuvan 1 mukaisesti. New York, New York 10018 3) Kansalliset ja paikalliset määräykset Älä kytke konetta paineilmajärjestelmään ilman helppokäyt- töistä hyvin käsillä olevaa sulkuventtiiliä. Konetta on käytettävä Koneen oikea käyttö voidellulla paineilmalla. Erittäin suositeltavaa on käyttää suodatin/ säädin/voiteluyksikköä (FRL) kuvan 1 osoittamalla tavalla niin, Tämä kiillotuskone on suunniteltu kaikentyyppisen materiaalin, että koneeseen saadaan puhdasta, voideltua paineilmaa oikealla kuten metallin, puun, kiven, muovin jne. hiomiseen kyseiseen paineella. Yksityiskohtaista tietoa suositeltavista yksiköistä saat tarkoitukseen suunniteltua hiomatuotetta käyttäen. Älä käytä tätä jälleenmyyjiltämme. Jos voiteluyksikköä ei käytetä, kone on hioma/kiillotuskonetta mihinkään muuhun kuin edellä määriteltyyn voideltava käsin. tarkoitukseen neuvottelematta valmistajan tai valmistajan valtuuttaman kauppiaan kanssa. Älä käytä alustalloja, joiden Voidellaksesi koneen käsin irrota paineilmaletku ja tipauta letkun työstönopeus on alle 10.000 k/min.
  • Seite 72 )"( LPM )scfm( so m/s muuskerroin mm )"( kg )paunaa( 77 (3) 1,18 (2,6) 108,2 (4,26) 251,9 (9,9) 276 (0,37) 538 (19) ROP2-312NV 12,0 mm (1/2") 125 (5) 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 343 (0,46) 594 (21) ROP2-512NV Äänitasokoe on suoritettu EN ISO 15744:2008:n mukaisesti – Ei-sähkökäyttöiset käsikoneet – Melunmittausmenetelmä – Tekninen menetelmä (tarkkuusluokka 2). Tärinätesti on suoritettu ISO 28662-1:n mukaisesti – Käsikoneet. Tärinän mittaus kädensijasta. Osa 1: Yleistä ja EN 8662-8, 1997 Käsikoneet – Tärinän mittaus kädensijasta. Osa 8: Kiillotuskoneet sekä pyörivät, epäkesko- ja tasohiomakoneet. Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta. * Taulukon arvot on saatu laboratoriokokeista ilmoitettujen sääntöjen ja standardien mukaisesti eivätkä ne ole riittäviä riskien arviointiin. Tietyllä työpaikalla mitatut arvot voivat poiketa ilmoitetuista arvoista. Todelliset altistumisarvot sekä yksittäiselle henkilölle aiheutuvan riskin tai koetun haitan määrä riippuvat kulloisestakin työtilanteesta, työympäristöstä, työskentelytavasta, työstettävästä materiaalista, työaseman suunnittelusta sekä altistumisajasta ja käyttäjän fyysisestä kunnosta. Oy KWH Mirka Ab:tä ei voida pitää vastuussa seurauk- sista, jos yksilölliseen riskinarviointiin käytetään ilmoitettuja arvoja todellisten altistumisarvojen sijasta. Lisää työsuojelu- ja työturvallisuustietoja on saatavissa seuraavilta web-sivustoilta: https://osha.europa.eu/en (Eurooppa) http://www.osha.gov (USA)
  • Seite 73 Vianetsintäohjeet Mahdollinen syy Toimenpide Ongelma Riittämätön ilmanpaine Tarkista syöttöpaine kiillotuskoneen tuloliitännästä, kun kone käy tyhjäkäyntiä. Se on oltava 6,2 baria (90 psig/620 kPa). Tukkeutuneet äänenvaimentimet Katso äänenvaimentimen irrotusohjeet kohdasta ”Kotelon purkaminen”. Äänenvaimennin (osa 51) voidaan puhdistaa huuhtelemalla sitä sopivassa puhtaassa pesuliuoksessa, kunnes kaikki saasteet ja tukkeumat on poistettu. Jos äänenvaimenninta ei saa täysin puhtaaksi, se on vaihdettava uuteen. (Katso kohta ”Moottorikotelon kokoonpano”). Tukkeutunut tuloilmasuodatin Puhdista tuloilmasuodatin sopivalla, puhtaalla pesuliuoksella. Jos suodatin ei puhdistu, vaihda se uuteen. Lamellisiivistä yksi tai useampi kulunut tai Asenna täydellinen sarja uusia lamellisiipiä (jotta Alhainen teho ja/tai pyöri- katkennut. kone toimisi kunnolla, kaikki siivet on vaihdettava). misnopeus Sivele kaikki siivet korkealaatuisella paineilma- työkaluille tarkoitetulla öljyllä. Katso ”Moottorin purkaminen” ja ”Moottorin kokoonpano”. Moottorikotelossa sisäinen ilmavuoto, joka Tarkasta moottorin sovitus ja lukkorenkaan kiin- nitys. Tarkasta, onko lukkorenkaan urassa oleva...
  • Seite 74 Mirka 10.000 k/min 77 mm )3"( ja 125 mm )5"( EPÄKESKOKIILLOTUSKONE HUOLTO-OHJEET HUOM: Takuun voimassaolo edellyttää, että kone korjataan valtuutetussa huoltoliikkeessä. Seuraavat yleiset huolto-ohjeet koskevat koneen huoltoa takuuajan umpeuduttua. sä) moottorikotelosta (32). Poista ripustin (31) (jos PURKUOHJEET käytössä). Poista välikerenkaat (30) ripustimesta. 2. Poista pidätinrengas (61). Nopeudensäädin (60) Moottorin purkaminen Moottorin vaurioitumisen estämiseksi on purkutyö tehtä- (O-renkaineen (59) voidaan nyt vetää suoraan ulos vä seuraavassa järjestyksessä: moottorikotelosta (32). Poista O-rengas nopeuden-...
  • Seite 75 8. Tiputa ilmanottoholkin (55) kierteille 1–2 tippaa Locti- tukee sekä laakerin sisä- että ulkokehiä, kun ne puris- te™ 222:ta tai vastaavaa matalalujuuksista kier- tetaan paikalleen. Purista laakeri välikkeeseen käyt- relukitetta. Kierrä ilmanottoholkki käsitiukkuuteen tämällä T-1B karalaakerin puristustyökalun yläosaa. päätykotelon (53) ilmanottoaukkoon. Käytettävä kiris- 3. Asenna pidätinrengas (17). tysmomentti 6,8–8,1 Nm (60–72 in lbs). 4. Ota suodatin (14) ja keskitä se tasapainoakselin pie- 9. Aseta tuloputki (48) päätykoteloon (53). neen aukkoon, jossa alkuperäinen suodatin oli ennen 10. Asenna äänenvaimentimet (26) ja tiivisteet (27 ja 28) poistamista. Paina suodatin tasaisesti aukon pohjaa koteloon (32). vasten pienellä ruuvitaltalla tai tasapäisellä tangolla. 11. Asenna kotelon (24) sisälle tulevat osat. Asenna sen Aseta venttiili (15) kohdalleen aukkoon ja paina sitten jälkeen kotelo (56). kiinnitysholkki (16) karan aukkoon niin, että se tulee 12. Kiinnitä Torx®-ruuvit T-20 Torx® -ruuvitaltalla. Käytet- tasapainoakselin (13) pinnan tasalle. tävä kiristysmomentti 3,0–3,4 Nm (27–30 in lbs) 15 5. Levitä nuppineulan pään kokoinen tippa Loctite®...
  • Seite 76 rempaa päätä, kunnes etulaakeri asettuu etupäätyle- rikotelon kierteisiin. vyn laakeripesään. Varoitus: Älä käytä liikaa voimaa, 11. Pyöritä uusi alustalla (35) paikalleen ja kiristä se käsi- kun asetat laakeria paikalleen. Liian voimakas puris- tiukkuuteen talla-avaimella (34). tus voi vaurioittaa laakeria. 5. Aseta molemmat lukituskiilat (6) tasapainoakselin Testaus: (13) uriin. Aseta roottori (4) tasapainoakselille ja var- Tiputa 3 tippaa korkealuokkaista paineilmatyökaluille tar- mista, että se on kunnolla paikoillaan. koitettua öljyä suoraan moottorin tuloilmaliitäntään ja yh- 6. Aseta sylinteri (8) roottorin (4) päälle lukitsemalla se distä kone 6,2 barin (90 psig) paineilmasyöttöön. 10.000 jousitapin lyhyemmällä päällä etupäätylevyssä ole- k/min koneen pitäisi käydä 10.500–9.500 k/min nopeu- vaan pohjareikään. Huom: Jousitapin on oltava 1,5 della, kun työpaine koneen tuloilmaliitännässä on 6,2 mm (0,060") sylinterin kauluksen reunan yläpuolella.
  • Seite 77 Polisseuse orbitale aléatoire à deux mains Mirka 10 000 tr/min 77 mm )3 po( et 125 mm )5 po( Déclaration de conformité KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finlande déclarons sous notre entière responsabilité que les produits Polisseuses orbitales aléatoires à deux mains 77 mm (3 po) et 125 mm (5 po) 10 000 tr/min (voir la table Configuration/ Caractéristiques pour obtenir l’information concernant le modèle pour lesquelles la présente attestation est délivrée) sont conformes aux normes suivantes et/ou autres documents normatifs : EN ISO 15744:2008. Confor- mément aux dispositions de la Directive 89/392/CEE modifiée par les directives 93/68/CEE, 93/44/CEE et 91/368/CEE et codifiant la directive 2006/42/CE. Jeppo 11.11.2014 Ort und Datum Unternehmen Stefan Sjöberg, Leitender Geschäftsführer Notice d’utilisation Important Lire attentivement ces ins- Comprend : Vue éclatée, Liste des pièces, Kits de pièces...
  • Seite 78: Postes De Travail

    Veuillez lire et respecter Mise en service de l’outil 1) Règlements généraux en matière de santé et de sécurité, ar- Utiliser une alimentation en air lubrifiée et propre ; la pression d’air mesurée à l’outil (en service, le levier enfoncé à fond) doit ticle 1910, OSHA 2206, disponibles auprès de : Superintendent of Documents; Government Printing Office ; Washington DC être de 6,2 bars (90 psig). Il est conseillé d’utiliser une conduite d’air comprimé homologuée de 10 mm (3/8 po), d’une longueur 20402 2) Code de sécurité des outils pneumatiques portatifs, ANSI maximale de 8 m (25 pi). Se référer à la figure 1 pour brancher B186.1 disponible auprès de : American National Standards l’outil à l’alimentation en air. Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018 3) Les règlementations nationales et locales. Ne pas brancher l’outil au circuit d’air comprimé en l’absence d’un robinet de sectionnement d’accès facile. L’alimentation en air Utilisation correcte de l’outil doit être lubrifiée. Il est en outre fortement recommandé de poser...
  • Seite 79 277,0 (10,9) 343 (0,46) 594 (21) ROP2-512NV * Niveaux de bruit déclarés ; mesures effectuées conformément à la norme EN ISO 15744:2008 – Outils manuels à commande méca- nique – Code d’évaluation du bruit – Méthode d’ingénierie (niveau 2). ** Niveaux de vibration déclarés conformément à la norme EN 28662-1 : Machines à moteur portatives – mesurage des vibrations au niveau des poignées. Partie 1 : Généralités et EN 8662-8, 1997 Machines à moteur portatives – mesurage des vibrations au niveau des poignées. Partie 8 : Polisseuses-lustreuses et ponceuses rotatives, orbitales et orbitales spéciales. Les spécifications sont sujettes à changement sans préavis. * Les valeurs indiquées dans le tableau proviennent de tests réalisés en laboratoire, conformément auxcodes et normes cités et ne suffisent pas à évaluer les risques. Les valeurs mesurées sur le lieu de travail peuvent être différentes de celles déclarées. Les valeurs d’exposition réelles et le niveau de risque ou de dommages subie par une personne sont spécifiques à chaque situation et dépendent du milieu environnant, de la façon dont l’individu travaille, du matériau particulier sur lequel s’effectue le travail, de la conception du poste de travail ainsi que de la durée d’exposition et de la condition physique de l’utilisateur. KWH Mirka, Ltd. ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences de l’utilisation des valeurs déclarées au lieu des valeurs réelles d’exposition pour toute évaluation de risque individuelle. Des informations complémentaires concernant la santé et la sécurité au travail peuvent être obtenues sur les sites suivants : https://osha.europa.eu/en(Europe) http://www.osha.gov (USA)
  • Seite 80: Guide De Dépannage

    Montage du moteur ». Révision du moteur. Contacter un Centre d’entre- Pièces moteur usées tien agréé Mirka. Remplacer les roulements usés ou détériorés. Voir Roulements de broche usés ou détériorés « Démontage d’arbre d’équilibrage et de broche » et « Montage de la broche, de l’AirSHIELD™ et de l’arbre d’équilibrage ». Ressort de clapet, clapet ou siège de Démonter, inspecter et remplacer les pièces usées Fuites d’air à...
  • Seite 81: Instructions D'entretien

    PONCEUSE ORBITALE ALÉATOIRE 77 mm )3 po( & 125 mm )5 po( 10 000 tr/min INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ATTENTION : Afin d’obtenir toute garantie expresse ou implicite, l’outil doit être réparé par un centre de service agréé. Les instructions générales de service fournies ci-après s’appliquent après la fin de la période de garantie. clapet (15) et le filtre (14) de l’extrémité alésée de INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE l’arbre d’équilibrage (13). Si le dispositif de retenue et Démontage du moteur : le clapet ne sont pas endommagés, ils peuvent être La séquence suivante doit être observée pour éviter d’en- réutilisés. Toutefois, le filtre doit être remplacé lors du remontage.
  • Seite 82 Montage du boîtier : 3,0–3,4 Nm (27–30 po-lbs). Serrer les vis longues de 1. Enfoncer la bague (38) pour qu’elle soit en affleure- 30 mm au couple de 3,3–3,7 Nm (29-33 po-lbs). ment avec le dessus du boîtier du moteur (32). 13. Graisser légèrement le joint torique (59) et le placer 2. Graisser légèrement le joint torique et le placer dans dans la rainure sur la commande d’accélération (60). la rainure de la tige de vanne (37). Monter la tige de Monter la commande d’accélération à fond dans le vanne dans la bague (38). boîtier du moteur (32). Monter la bague de retenue 3. Monter le siège de vanne (39), la vanne (40) et le (61). Attention : S’assurer que la bague de retenue ressort (41). Monter par pression le joint (42) sur le est complètement encliquetée dans la rainure du boî-...
  • Seite 83 4. Saisir le filtre (14) et le centrer sur le petit alésage de bague extérieure du roulement. Appuyer légèrement l’arbre d’équilibrage dans lequel se trouvait le filtre la plaque d’extrémité arrière et le roulement au-des- d’origine avant la dépose. A l’aide d’un tournevis de sus de l’arbre d’équilibrage en utilisant la petite extré- petit diamètre ou une tige dont l’extrémité est plate, mité de la douille de l’outil de montage de roulement engager le filtre dans l’alésage jusqu’à ce qu’il soit à (MPA0494) T-13. La douille doit appuyer uniquement plat dans le fond. Placer le clapet (15) dans l’alésage sur la bague intérieure du roulement. Important : la plaque d’extrémité arrière et le roulement sont en- de sorte qu’il soit correctement orienté, puis enfoncer le dispositif de retenue (16) dans l’alésage jusqu’à ce foncés correctement lorsque la friction du cylindre qu’il soit en affleurement avec la surface de l’arbre...
  • Seite 84 Mirka dvoručni ekscentrični alat za poliranje 10.000 o./min 77 mm )3 in.( i 125 mm )5 in.( Izjava o sukladnosti KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finska izjavljuje na svoju izričitu odgovornost da je dvoručni ekcenstrični alat za poliranje 77 mm (3 in.) i 125 mm (5 in.) 10.000 okretaja u minuti (pogledajte tablicu „Konfiguracija/specifikacije proizvoda” za određeni model) na koji se ova izjava odnosi sukladan sljedećim normama ili drugim normativnim dokumentima: EN ISO 15744:2008. Prema odredbama 89/392/EEZ kako je izmijenjeno Direktivama 91/368/EEZ, 93/44/EEZ i 93/68/EEZ i konsolidirajućom Direktivom 2006/42/EZ. Jeppo 11.11.2014 Mjesto i datum izdavanja Tvrtka Stefan Sjöberg, izvršni potpredsjednik Upute za rukovatelja Važno Pozorno pročitajte ove upute Sadržaj: Stranica s dijelovima, Popis dijelova, Kompleti rezer- vnih dijelova za alat za poliranje, Pročitajte i poštujte propise, prije postavljanja, rada, servisi- ranja ili popravljanja ovoga alata.
  • Seite 85: Upute O Radu

    Pročitajte i poštujte propise Stavljanje alata u rad Koristite čisti podmazani dovod zraka koji na alatu daje izmjereni 1) Opće propise o industrijskoj sigurnosti i zdravlju, dio 1910, tlak zraka od 6,2 bara (90 psig) kada alat radi s potpuno pritisnu- OSHA 2206, dostupno kod: Superintendent of Documents; tom polugom. Preporučuje se uporaba odobrenog razvoda zraka Government Printing Office; Washington DC 20402 maksimalnog promjera i duljine 10 mm (3/8 in.) x 8 m (25 ft). 2) kod za prijenosne zračne alate, ANSI B186.1 dostupan kod: Preporučuje se alat priključiti na dovod zraka kako je prikazano American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; na Slici 1. New York, New York 10018 3) državne i lokalne propise Priključite alat na sustav razvoda zraka tek nakon što u sustav ugradite zaporni ventil do kojeg je jednostavno doći i kojim se lako Pravilna uporaba alata rukuje. Dovod zraka treba biti podmazan. Preporučuje se uporaba zračnog filtra, regulatora i nauljivača (FRL) kako je prikazano na Ova brusilica/alat za poliranje konstruiran je za brušenje svih vrsta Slici 1 jer će time u alat dolaziti čist, podmazan zrak pri odgova- materijala, tj. metala, drva, kamena, plastike itd. uporabom abra- rajućem pritisku. Pojedinosti o takvoj opremi možete dobiti od zivnih sredstava osmišljenih za tu svrhu. Nemojte rabiti brusilicu/ svojega dobavljača. U slučaju da se takva oprema ne rabi, alat alat za poliranje za bilo koju svrhu osim navedene bez prethodnog treba ručno podmazivati.
  • Seite 86 LPM )scfm( dređenosti ka mm buke kg )funte( kretanje )in.( 77 (3) 1,18 (2,6) 108,2 (4,26) 251,9 (9,9) 276 (0,37) 538 (19) ROP2-312NV 12,0 mm (1/2 in.) 125 (5) 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 343 (0,46) 594 (21) ROP2-512NV * Test buke izvršava se sukladno normi EN ISO 15744:2008 – Ručni neelektrični alati – Kod za mjerenje buke – Inženjerska metoda (stupanj 2). ** Test vibriranja izvršava se sukladno normi EN 28662-1 − Ručni prijenosni električni alati – Mjerenje vibracija ručke. 1. dio: Općenito i norma EN 8662-8, 1997 Ručni prijenosni električni alati – Mjerenje vibracija ručke. 8. dio: Alati za poliranje i rotacijski, orbitalni i slučajno orbitalni alati za brušenje pijeskom. Specifikacije su podložne promjeni bez prethodne obavijesti. * Vrijednosti navedene u tablici uzete su iz laboratorijskih testiranja sukladnih navedenim propisima i normama te nisu dovoljne za procjenu opasnosti. Vrijednosti izmjerene na određenom radnom mjestu mogu se razlikovati od navedenih vrijednosti. Stvarna izloženost i rizik ili šteta po pojedinca jedinstveni su za svaku situaciju i ovise o okruženju, načinu rada pojedinca, vrsti materijala koji se obrađuje, dizajnu radne stanice kao i o vremenu izloženosti i fizičkom stanju korisnika. Tvrtka KWH Mirka, Ltd. ne može se smatrati odgovornom za posljedice uporabe navedenih vrijednosti umjesto stvarnih vrijednosti izloženosti za svaku individualnu procjenu rizika. Daljnje informacije o zaštiti zdravlja na radu i sigurnosti možete dobiti na sljedećim web mjestima: https://osha.europa.eu/en (Europa) http://www.osha.gov (SAD)
  • Seite 87: Vodič Za Rješavanje Problema

    Na propuštanje zraka u kućištu motora Provjerite je li motor pravilno poravnat i jesu li uljne može ukazivati potrošnja zraka veća od brtve dobro postavljene. Provjerite je li O-prsten normalne i brzina manja od normalne. koji se nalazi u utoru uljne brtve oštećen. Uklonite sklop motora i ponovno ga složite. Pogledajte odjeljke „Rastavljanje motora“ i „Sastavljanje motora“. Popravite motor. Obratite se ovlaštenom servisnom Istrošeni dijelovi motora centru tvrtke Mirka. Istrošeni ili oštećeni ležajevi osovine Zamijenite istrošene ili oštećene ležajeve. Pročitaj- te „Rastavljanje osovine za uravnoteženje i oso- vine” i „Sastavljanje ležajeva osovine, prepreke AirSHIELD™ i osovine za uravnoteženje”. Prljava, oštećena ili savijena opruga Rastavite, pregledajte i zamijenite istrošene ili Propuštanje zraka kroz ventila, ventil ili sjedalo ventila. oštećene dijelove. Pročitajte korak 2 i 3 u odjeljku jedinicu za kontrolu brzine i/ili „Rastavljanje kućišta” te korak 2 i 3 u odjeljku...
  • Seite 88: Upute Za Sastavljanje

    Mirka 10.000 o./min 77 mm )3 in.( i 125 mm )5 in.( EKSCENTRIČNI ALAT ZA POLIRANJE UPUTE ZA SERVISIRANJE NAPOMENA: Sva izričita i prešutna jamstva valjana su samo u slučaju popravljanja alata u ovlaštenom servisnom centru. Sljedeće opće upute za servisiranje namijenjene su održavanju nakon završetka jamstvenog razdoblja. (19), zaštitu od prašine (63) i podložnu pločicu ta- UPUTE ZA RASTAVLJANJE njuraste opruge (20) s osovine (21). Rastavljanje motora: Kako bi se spriječila oštećenja motora, mora se poštivati Rastavljanje kućišta: sljedeći redoslijed izvođenja radova: 1. S kućišta motora (32) uklonite čep s navojem (23) i...
  • Seite 89 na 2,4-3,4 Nm (21 - 30 funti po kvadratnom inču). ili sličnu ravnu površinu tako da je džepić osovine U spojnicu cijevi (47) umetnite ispušnu cijev (46) i okrenut prema gore. Postavite osovinu (21) u džepić dovodnu cijev (48). Ispušnu cijev zatim umetnite u osovine s osovinom okrenutom prema gore. ispušnu sapnicu za modele NV/CV, a dovodnu cijev 2. Postavite podložnu pločicu (20) na osovinu osovine umetnite u brtveni sklop (42).
  • Seite 90 osovine za uravnoteženje. Dopustite da ljepilo djelu- srednji i dva stražnja kraja obruča. Oba izdignuta središnja dijela čvrsto umetnite u utor na osovini za uravnoteženje pomoću malog odvijača. Sastavljanje motora: 9. Malo nauljite O-prsten (7) i postavite ga u dovod zra- 1. Na osovinu osovine za uravnoteženje (13) postavite ka na sklopu cilindra (8). zaštitu od prašine (62). 10. Malo zamastite ili nauljite unutarnji promjer kućišta 2. Blagim mineralnim uljem malo nauljite O-prsten (11) i motora (32), poravnajte opružnu iglu sklopa cilindra (8) s utorom na kućištu motora i umetnite sklop mo- postavite ga u utor na uljnoj brtvi, a zatim uljnu brtvu postavite na osovinu za uravnoteženje (13) tako da je tora u kućište motora. Provjerite nalazi li se opružna O-prsten okrenut prema utorima za klinove.
  • Seite 91: Kezelői Útmutató

    Mirka 10 000 rpm kétkezes 77 mm-es )3 hüvelykes( és 125 mm-es )5 hüvelykes( excen- terpolírozó Megfelelőségi nyilatkozat KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finnország önálló felelősséggel kijelenti, hogy a jelen nyilatkozat tárgyát képező termékek – a 77 mm-es (3 hüvelykes) és 125 mm-es (5 hüvelykes) 10 000 rpm kétkezes excenterpolírozó – (lásd az adott termékhez tartozó „Termékkonfiguráció és -specifikáció” táblázatot) megfelelnek az alábbi szabványoknak és további irányadó dokumentumoknak: EN ISO 15744:2008; Megfelel továbbá a 91/368/EGK és 93/44/EGK által módosított 89/392/EGK számú és 93/68/EGK irányelv, valamint az összefoglaló 2006/42/EK irányelv előírásainak. Jeppo 11.11.2014 Kiállítás helye és ideje Vállalat Stefan Sjöberg, ügyvezető alelnök Kezelői útmutató Fontos A gép üzembe helyezése, hasz- Tartalom – Alkatrészoldal, Alkatrészlista, A polírozó tartalé- nálata, karbantartása és javítása kalkatrész-készletei, Elolvasni és betartani, A gép helyes hasz- előtt olvassa el a jelen útmutatót.
  • Seite 92: A Gép Üzembe Helyezése

    A gép üzembe helyezése Elolvasni és betartani Biztosítson tiszta, olajozott sűrítettlevegő-ellátást, amely teljesen 1) Általános munkavédelmi szabályok, 1910. rész, OSHA 2206, lenyomott működtetőkar mellett futó gép esetén 6,2 bar (90 psig) beszerezhető: Superintendent of Documents; Government mért nyomású. Ajánlott egy szabványos 10 mm (3/8 hüvelyk) × Printing Office; Washington DC 20402 8 m (25 láb) maximális hosszúságú légbecsatlakozás használata. 2) Hordozható sűrített levegős gépek biztonsági kódexe, A gépet ajánlott az 1. ábra szerint csatlakoztatni a sűrítettleve- ANSI B186 1 beszerezhető: American National Standards gő-ellátásra. Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018 3) Állami és helyi rendelkezések. A gépet tilos könnyen hozzáférhető és működtethető lezárószelep beiktatása nélkül csatlakoztatni a sűrített levegős rendszerre. A gép helyes használata A sűrítettlevegő-ellátásnak olajozottnak kell lennie. Kifejezetten ajánlott az 1. ábrán látható légszűrő, szabályzó és olajozó (FRL) Ezzel a köszörűvel/polírozóval bármely anyagú munkadarab (fém, használata, mert ez tiszta, olajozott és megfelelő nyomású sűrített fa, kő, műanyag stb.) csiszolható az illető anyagnak megfelelő levegőt biztosít a gépnek. Az ilyen eszközről a forgalmazó biztosít csiszolólappal. Tilos a köszörűt/polírozót a rendeltetési céljától el- részletes tájékoztatást. Ha nem ilyen rendszerről táplálják, akkor térő műveletre használni a gyártóval vagy a hivatalos forgalmazó- a gépet manuálisan olajozni kell. val való előzetes konzultáció nélkül. Tilos a 10 000 rpm üresjárati sebesség alatti névleges értékű tartólapok használata. A gép manuális olajozásához csatlakoztassa le a sűrített leveg- őről, és juttasson 2–3 csepp megfelelő pneumatikus motorolajat (pl. Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 vagy Shell TORCU- Munkaállomások LA® 32) a gép csőbemenetébe. Csatlakoztassa ismét a gépet A gépet rendeltetése szerint kézi szerszámként kell használni. a sűrített levegőhöz, és futtassa lassan néhány másodpercig, Minden esetben ajánlott a géppel való munkavégzés közben hogy az olaj eloszoljon benne. A gép gyakori használata esetén stabil talajon állni. A munkavégzés tetszőleges testhelyzetben naponta kell olajozni, illetve akkor, ha a gép lassan indul vagy...
  • Seite 93 LPM )scfm( szint m/s² )font( )hüvelyk( )LE( tényező velyk( 77 (3) 1,18 (2,6) 108,2 (4,26) 251,9 (9,9) 276 (0,37) 538 (19) ROP2-312NV 12,0 mm (½ hüv.) 125 (5) 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 343 (0,46) 594 (21) ROP2-512NV *A zajvizsgálat az EN ISO 15744:2008 szabvány nem elektromos kéziszerszámokra vonatkozó előírása szerint történt – Zajmérési kód – Üzemi módszer (2. szint). **A vibrációs vizsgálat az EN 28662-1 szabvány hordozható kézi szerszámgépekre vonatkozó előírása szerint történt – Vibráció mé- rése a markolatnál. 1. rész: Általános, valamint az EN 8662-8, 1997 szabvány hordozható kézi szerszámgépekre vonatkozó előírása szerint történt – Vibráció mérése a markolatnál. 8. rész: Polírozógépek, valamint forgó-, rezgő- és excentercsiszolók. A specifikáció előzetes értesítés nélkül megváltozhat. * A táblázatban közölt értékek a megadott kódoknak és szabványoknak megfelelő laboratóriumi vizsgálatok eredményei, amelyek nem elegendőek kockázatelemzéshez. A tényleges munkakörnyezetben mért értékek az itt megadott értékektől eltérhetnek. Az egyes szemé- lyekre vonatkozó tényleges expozíciós értékeket, valamint az adott helyzetre érvényes kockázat, illetve károsodás mértékét a környezet, az egyéni munkamódszer, a ténylegesen megmunkált anyag, a munkahely kialakítása, továbbá az expozíciós idő és a kezelő fizikai állapota együttesen határozza meg. A KWH Mirka, Ltd. nem vállal felelősséget annak következményeiért, ha az egyéni kockázatelemzés tényleges expozíciós értékei helyett az itt megadott értékeket veszik figyelembe. A munkavédelemmel kapcsolatos további tudnivalókat az alábbi webhelyek ismertetik: https://osha.europa.eu/en (Európa) http://www.osha.gov (USA)
  • Seite 94: Hibakeresési Útmutató

    összeállítása” című részt. Belső motorházi légszivárgás okozta Ellenőrizze a motor illeszkedését, és hogy a pon- túlzott légfogyasztás és normálisnál tos helyén van-e a zárógyűrű. Ellenőrizze, nem alacsonyabb sebesség. sérült-e a tömítőgyűrű a zárógyűrű hornyában. Szerelje ki, majd szerelje vissza a motorszerel- vényt. Lásd a „Motor szétszerelése” és „Motor összeállítása” című részt. Elhasználódott motoralkatrészek Generálozni kell a motort. Forduljon egy hivatalos Mirka szervizhez. Kopott vagy sérült tengelycsapágy Cserélje az kopott vagy sérült csapágyakat. Lásd „Kiegyenlítő tengely és tengely szétszerelése” és „Tengelycsapágy, AirSHIELD™ és kiegyenlítő tengely összeállítása”. Szennyeződött, sérült vagy elgörbült sze- Szerelje szét, vizsgálja meg és cserélje az elhasz- Légszivárgás a sebességsza- leprugó, a szelep vagy a szelepülés. nálódott vagy sérült alkatrészeket. Lásd a „Ház bályzónál vagy a szelep- szétszerelése”, valamint a „Ház összeállítása 2.
  • Seite 95 Mirka 10 000 rpm SEBESSÉGŰ 77 és 125 mm-es )3 és 5 hüvelykes( EXCENTERPOLÍROZÓ SZERVIZELÉSI ÚTMUTATÓ FONTOS: A gép önkéntes és előírt garanciája csak akkor őrzi meg érvényességét, ha a gép szervizelése hivatalos szervizben történik. Az alább közölt útmutató a garanciális idő lejárta utáni szervizelésre vonatkozik. furatából. Ha a rögzítőelem és a szelep nem sérült SZÉTSZERELÉSI ÚTMUTATÓ meg, akkor ismét felhasználható, de a szűrőt ismételt Motor szétszerelése: összeszereléskor cserélni kell. Motorszerelvény sérülésének elkerülésére az alábbi 4. Vegye le a tartógyűrűt (17) a tengelyről (21). 5. Vegye le a csapágyat (18) a tengelyről (21). Vegye munkamenetet kell követni:...
  • Seite 96 a perselybe (38). Figyelem: A tartógyűrűnek feltétlenül teljesen be kell 3. Szerelje be a szeleptömítést (39), a szelepet (40) és pattannia a motorház hornyába. a rugót (41). Nyomja a tömítőszerelvényt (42) bele a 14. Szerelje fel a távtartó gyűrűket (30) az akasztóra motorházba (32). (31). Rögzítse a helyére az akasztót a dugaszokkal 4. A rugós csapszeggel (29) szerelje fel a működtető- (23), illetve az oldalsó markolattal (58). kart (25) a motorházra (32). 5. Helyezze fel a motorházra (32) a védőburkolatot (33). Tengelycsapágy, AirSHIELD™ és kiegyenlítő tengely összeállítása 6. A csavarokkal (45) szerelje fel az NV/CV kivezető fú- vókát (44) és a tömítést (43). A nyomaték beállítása...
  • Seite 97 gely felületével. zárólapot és csapágyat a kiegyenlítő tengelyen (13). 5. Helyezzen egy gombostűfejnyi mennyiségű 271. A csapágykinyomónak csak a csapágy külső futógyű- számú Loctite® vagy annak megfelelő anyagot a rűjéhez szabad hozzányomódnia. Figyelem: A hátsó tengelyszerelvény csapágyának (18) külsejére. zárólap és csapágy akkor került a helyére, ha a mun- Oszlassa el egyenletesen a cseppnyi mennyiségű kahenger (8) pontosan annyira szorul a zárólapok csapágyragasztót a csapágyak külsején. Figyelem: közé, hogy saját súlyától ne tudjon szabadon elfor- Csak nagyon kis mennyiségű csapágyragasztó szük- dulni, amikor a motorszerelvényt vízszintesen tartja,...
  • Seite 98: Istruzioni Per L'uso

    Lucidatrice rotorbitale Mirka a 10.000 giri/min. a due mani da 77 mm )3 pollici( e 125 mm )5 pollici( Dichiarazione di conformità KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finlandia dichiara sotto la propria responsabilità che le lucidatrici rotorbitali a 10.000 giri/min. da 77 mm (3 pollici) e 125 mm (5 pollici) (vedere la Tabella “Configurazione/specifiche del prodotto” per il modello corrispondente) a cui si riferisce la presente dichiarazione sono conformi alla(e) seguente(i) normativa(e): EN ISO 15744:2008, ai sensi della Direttiva 89/392/CEE, modificata dalle Direttive 91/368/CEE, 93/44/ CEE e 93/68/CEE, e codificata dalla Direttiva 2006/42/CE. Jeppo 11.11.2014 Luogo e data Azienda Stefan Sjöberg, Vice Presidente Esecutivo Istruzioni per l’uso...
  • Seite 99: Normative Di Riferimento

    Normative di riferimento Messa in servizio dell’utensile Utilizzare una fonte d’aria pulita e lubrificata con una pressione 1) Normative di salute e sicurezza industriali generali, Parte 1910, dell’aria misurata all’utensile di 6,2 bar (90 psig) con la leva OSHA 2206, disponibile presso: Superintendent of Documents; dell’utensile premuta a fondo. Si raccomanda un tubo dell’aria da Government Printing Office; Washington DC 20402 10 mm (3/8 pollici) con una lunghezza massima di 8 m (25 piedi) 2) Codice di sicurezza per gli utensili pneumatici portatili, ANSI B186.1, disponibile presso: American National Standards Insti- e di collegare l’utensile all’alimentazione dell’aria come illustrato in Figura 1. tute, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018 3) Normative statali e locali. Non collegare l’utensile al tubo dell’aria prima di aver installato una valvola di intercettazione dell’aria facilmente accessibile.
  • Seite 100 Per ulteriori informazioni su salute e sicurezza sul lavoro è possibile consultare i seguenti siti web: https://osha.europa.eu/en(Europa)
  • Seite 101: Guida Alla Ricerca Dei Guasti

    “Montaggio del motore”. Componenti del motore usurati. Revisionare il motore. Contattare un centro di assistenza autorizzato Mirka. Sostituire i cuscinetti usurati o danneggiati. Vedere Cuscinetti del mandrino usurati o dan- neggiati. “Smontaggio di bilanciere dell’asta e mandrino” e “Montaggio di cuscinetti del mandrino, Air- SHIELD™ e bilanciere dell’asta”. Molla della valvola, valvola o sede della Smontare, ispezionare e sostituire i particolari Perdita d’aria attraverso il...
  • Seite 102: Istruzioni Per Lo Smontaggio

    LUCIDATRICE ROTORBITALE Mirka a 10.000 giri/min. 77 mm )3 pollici( e 125 mm )5 pol- lici( ISTRUZIONI PER L’ASSISTENZA NOTA: Per non invalidare eventuali garanzie espresse o implicite, l’utensile deve essere riparato da un centro di assistenza autorizzato Mirka. Le seguenti istruzioni generali per l’assistenza si intendono per l’uso al termine del periodo di garanzia. essere sostituito. ISTRUZIONI PER LO SMONTAGGIO 4. Rimuovere l’anello di sicurezza (17) dal mandrino Smontaggio del motore: (21). 5. Rimuovere il cuscinetto (18) dal mandrino (21). Ri-...
  • Seite 103 Montaggio dell’alloggiamento: 3,0–3,4 Nm (27–30 in lbs). Serrare le viti lunghe 30 1. Inserire il manicotto (38) a filo con l’estremità superio- mm ad una coppia di 3,3-3,7 Nm (29-33 in lbs). re dell’alloggiamento del motore (32). 13. Ingrassare leggermente l’O-ring (59) e inserirlo nella 2. Ingrassare leggermente l’O-ring e inserirlo nella sca- scanalatura sul comando di velocità (60). Inserire il nalatura nello stelo della valvola (37). Installare lo comando di velocità nell’alloggiamento del motore stelo della valvola nel manicotto (38). (32) in posizione di piena velocità. Installare l’anello 3. Installare la sede della valvola (39), la valvola (40) e di sicurezza (61). Attenzione: Accertarsi che l’anello la molla (41). Inserire il gruppo anelli di tenuta (42) di sicurezza sia inserito completamente nella scana- nell’alloggiamento del motore (32).
  • Seite 104: Montaggio Del Motore

    saggio dei cuscinetti del mandrino T-1B. esterno del cuscinetto. Inserire con una leggera pres- 3. Installare l’anello di sicurezza (17). sione la piastra terminale posteriore e il cuscinetto 4. Posizionare il filtro (14) al centro del piccolo foro del sul bilanciere dell’asta (13) utilizzando l’estremità bilanciere dell’asta in cui si trovava il filtro originale più piccola del manicotto per cuscinetti T-13. Il ma- prima di essere rimosso. Utilizzando un cacciavite di nicotto deve premere solamente sull’anello esterno del cuscinetto. Importante: Il gruppo piastra termi- piccolo diametro o un’asta con estremità...
  • Seite 105 Mirka 10,000 rpm 투 핸드 77 mm )3인치( 및 125 mm )5 in.( 무작위 궤도형 광택기 적합성 선언문 KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland 는 이 선언문이 관련된 제품 77mm)3 인치) 및 125mm)5인치) 10,000 rpm 투 핸드 무작위 궤도형 광택기(해당 모델의 “제품 구성/사...
  • Seite 106 필독 지침 공구 사용하기 1) 일반 산업 안전 보건 규정(General Industry Safety & Health 윤활 처리된 깨끗한 공기 공급 장치를 사용하십시오. 레버를 최 대한 누른 상태로 공구를 작동하면 이 공기 공급 장치에서 공구 Regulations, part 1910, OSHA 2206, 자료 제공: Superintendent of Documents; Government Printing Office; Washington DC 에 6.2bar(90psig)의 측정 공기 압력이 공급됩니다. 최대 길이 10mm(3/8인치) x 8m(25피트)의...
  • Seite 107 있으며 주위 환경, 그 사람이 작업하는 방식, 작업 중인 특정한 소재, 작업대 설계 등에 따라 달라지며, 노출 시간 및 사용자의 신체 상태 에 따라서도 달라집니다. KWH Mirka Ltd.는 개별적인 위험 평가를 위해 측정한 실제 노출값 대신 발표된 값을 사용하여 발생하는 결과...
  • Seite 108 검하십시오. 모터 어셈블리를 분리했다가 다시 설 치하십시오. “모터 분해” 및 “모터 조립”을 참조 하십시오. 모터 부품 마모 모터를 정밀하게 정비하십시오. 공인 Mirka 서비 스 센터로 문의하십시오. 스핀들 베어링이 마모되거나 깨짐 마모되거나 깨진 베어링을 교체하십시오. “샤프 트 밸런서 및 스핀들 분해” 및 “스핀들 베어링, AirSHIELD™...
  • Seite 109 Mirka 10,000 rpm 77 mm)3인치( / 125 mm)5인치( 무작위 궤도형 광택기 정비 지침 안내 사항: 명시적이거나 암묵적으로 약속된 제품 보증을 받으려면 공인 서비스 센터를 통해 공구를 수리해야 합니다. 제공된 다음 일반 정비 지침은 제품 보증 기간이 끝난 후에 사용해야 합니다.
  • Seite 110 기 노즐 안으로 삽입하고 유입관을 (42) 씰 어셈블리 셔의 곡선이 위쪽을 향하게 하여 (21) 스핀들 샤프트 안에 삽입합니다. 에 (20) 와셔를 놓습니다. (63) 더스트 실드를 스핀 7. (51) 머플러, (50) O링, (49) 캡티브 링, (52) O링을 들 샤프트 위에 놓습니다. (19) 스페이서를 스핀들 (53) 엔트...
  • Seite 111 게 하여 (13) 샤프트 밸런서 위에 놓습니다. 스럽게 돌려서 끼웁니다. 토크 설정은 6.2-7.3 Nm 3. T-13 베어링 프레스 슬리브의 큰 쪽을 이용하여 전 (55-65 in lbs)로 합니다. 참고: T-6 모터 잠금 링 렌 면 (10) 베어링(2개의 차폐 포함)을 (13) 샤프트 밸런 치/스핀들...
  • Seite 112 Mirka 10 000 rpm dviem ranko- mis valdomas 77 mm )3 col.( ir 125 mm )5 col.( ekscentrinis orbitinis poliruoklis Atitikties deklaracija „KWH Mirka Ltd.“ 66850 Jeppo, Suomija patvirtina mūsų atsakomybę, kad 77 cm (3 col.) ir 125 mm (5 col.) 10 000 rpm dviem rankomis valdomas ekscentrinis orbitinis poliruoklis (konkretų modelį žr. lentelėje „Gaminio konfigūracija / specifikacijos“), su kuriuo susijusi ši deklaracija, atitinka nurodytą standartą (-us) arba kitą norminį dokumentą (-us): EN ISO 15744:2008. Pagal 89/392/EEB nuostatas, pakeistas Direktyvomis 91/368/EEB, 93/44/EEB ir 93/68/EEB bei jungtine Direktyva 2006/42/EB. Jeppo 11.11.2014 Leidimo vieta ir data Įmonė Stefan Sjöberg, vykdantysis viceprezidentas Svarbu Operatoriaus instrukcijos Prieš montuodami, valdydami, Sudaro: dalių puslapis, dalių sąrašas, poliruoklio atsarginių prižiūrėdami ar remontuodami šį...
  • Seite 113 Būtina perskaityti ir laikytis Įrankio paruošimas naudoti Naudokite švarią suteptą oro tiekimo sistemą, kuri užtikrintų 1) Bendrieji pramonės saugos ir sveikatos reglamentai, dalis – įrankyje išmatuojamą 6,2 bar (90 psig) oro slėgį, kai įrankis veikia 1910, OSHA 2206. Kur galima gauti: Superintendent of Docu- svirtelei esant visiškai nuspaustai. Rekomenduojama naudoti ments; Government Printing Office; Washington DC 20402. patvirtintą 10 mm (3/8 col.) skersmens ir daugiausia 8 m (25 pėd.) 2) Nešiojamųjų pneumatinių įrankių saugos kodeksas, ANSI ilgio oro liniją. Rekomenduojama įrankį prijungti prie oro tiekimo B186.1. Kur galima gauti: American National Standards Institu- sistemos, kaip pavaizduota 1 pav. te, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018 3) Šalies ir vietiniai reglamentai. Nejunkite įrankio prie oro linijos sistemos neįrengę lengvai pa- siekiamo ir valdomo oro užtvarinio vožtuvo. Oro tiekimo sistemą Tinkamas įrankio naudojimas būtina sutepti. Primygtinai rekomenduojama naudoti oro filtrą, reguliatorių ir teptuvą (FRL), kaip pavaizduota 1 pav. Tai leis tiekti Šis šlifuoklis / poliruoklis skirtas įvairių tipų medžiagoms, t. y. į įrankį švarų, tinkamo slėgio orą, kurio sudėtyje yra tepalo. Tokios metalams, medienai, akmeniui, plastikams ir kt., šlifuoti / poliruoti įrangos detalių galima gauti iš tiekėjo. Jei tokia įranga nenaudoja- naudojant abrazyvą. Nenaudokite šio šlifuoklio / poliruoklio ma, įrankį reikėtų sutepti patiems. nenurodytu tikslu prieš tai nepasitarę su gamintoju arba įgaliotuoju gamintojo tiekėju. Nenaudokite šlifavimo padų, kurių darbinis Tepant įrankį patiems, reikia atjungti oro liniją ir į įrenginio žarnos greitis mažesnis nei 10 000 rpm laisvąja eiga. galą (įsiurbimo angą) įlašinti 2 ar 3 lašus tinkamos pneumatinio variklio tepimo alyvos, pavyzdžiui, „Fuji Kosan FK-20“, „Mobil ALMO 525“ arba „Shell TORCULA® 32“. Vėl prijunkite įrankį prie Darbo vietos oro tiekimo sistemos ir lėtai keletą sekundžių paleiskite veikti, kad Įrankis skirtas naudoti laikant rankose. Rekomenduojama alyva galėtų cirkuliuoti. Jeigu įrankis naudojamas dažnai, tepkite jį naudojant įrankį visada stovėti ant tvirtų grindų. Jį galima naudoti kasdien arba tada, kai įrankis ima lėtėti arba netekti galios. bet kokioje padėtyje, bet prieš tokį naudojimą operatorius turi Rekomenduojamas oro slėgis veikiančiame įrankyje – 6,2 bar būti saugus, tvirtai suimti, stovėti bei žinoti, kad galima poliruoklio...
  • Seite 114 )ag( l/min. )scfm( lygis m/s numeris entas )col.( )svarais( 77 (3) 1,18 (2,6) 108,2 (4,26) 251,9 ( 9,9) 276 (0,37) 538 (19) ROP2-312NV 12,0 mm (1/2 col.) 125 (5) 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 343 (0,46) 594 (21) ROP2-512NV *Triukšmo tyrimas atliekamas pagal EN ISO 15744:2008 – rankiniai neelektriniai mechaniniai įrankiai – triukšmo matavimo kodeksas – gamybos būdas (2 klasė). **Vibracijos tyrimas atliekamas pagal EN 28662-1 – rankiniai nešiojamieji mechaniniai įrankiai –vibracijos matavimas ties rankena. 1 dalis. Bendroji informacija ir EN 8662-8, 1997 – nešiojamieji rankiniai mechaniniai įrankiai – vibracijos matavimas ties rankena. 8 dalis. Poliruokliai ir sukieji, orbitiniai ir ekscentriniai orbitiniai šlifuokliai. Specifikacijos gali būti pakeistos be išankstinio įspėjimo. * Lentelėje nurodytos vertės gautos iš laboratorinių tyrimų, atitinkančių nurodytus kodeksus ir standartus, bet jų nepakanka norint įvertinti pavojų. Konkrečioje darbo vietoje išmatuotos vertės gali skirtis nuo deklaruojamų verčių. Faktinės poveikio vertės ir asmens patiriamo pavojaus arba žalos lygis skiriasi kiekvienoje situacijoje ir priklauso nuo darbo aplinkos, asmens darbo būdo, konkrečios medžiagos, su kuria dirbama, darbo vietos konstrukcijos, poveikio laiko ir naudotojo fizinės būklės. „KWH Mirka, Ltd.“ negali būti laikoma atsakinga už pasekmes, jeigu atliekant individualų rizikos vertinimą yra vadovaujamasi deklaruotosiomis, o ne faktinėmis poveikio vertėmis. Daugiau informacijos apie profesinę sveikatą bei saugą galima rasti šiose interneto svetainėse: https://osha.europa.eu/en (Europa); http://www.osha.gov (JAV).
  • Seite 115 Maža galia ir (arba) mažas Patepkite visas menteles kokybiška pneumatinių laisvosios eigos greitis įrankių alyva. Žr. skyrius „Variklio ardymas“ ir „Variklio surinkimas“. Oro nuotėkį variklio korpuso viduje rodo Patikrinkite, ar variklis tinkamai išlygiuotas ir didesnės nei įprasta oro sąnaudos ir užfiksuotas fiksavimo žiedas. Patikrinkite, ar nepa- mažesnis nei įprasta greitis. žeistas O raidės formos žiedas, esantis fiksavimo žiedo griovelyje. Pašalinkite variklio mazgą ir su- montuokite iš naujo. Žr. skyrius „Variklio ardymas“ ir „Variklio surinkimas“. Susidėvėjusios variklio dalys Atlikite kapitalinį variklio remontą. Kreipkitės į įgaliotąjį „Mirka“ techninės priežiūros centrą. Susidėvėję ar sulūžę suklio guoliai Pakeiskite susidėvėjusius ar sulūžusius guolius. Žr. skyrius „Balansavimo veleno ir suklio išardymas“ ir „Suklio guolių, „AirSHIELD™“ ir balansavimo veleno surinkimas“. Nešvari, sulūžusi ar sulenkta vožtuvo Išardykite, patikrinkite ir pakeiskite susidėvėjusias Per greičio valdiklį ir (arba) spyruoklė, vožtuvas ar vožtuvo lizdas ar pažeistas dalis. Žr. skyrių „Korpuso išardymas“ vožtuvo strypą prateka oras. ir „Korpuso montavimas“ 2 bei 3 veiksmus. Naudokite tik įrenginiui skirto dydžio ir svorio Netinkamas padas padus. Sąlyčio pado ar kitos medžiagos įtrau- Naudokite tik įrenginiui skirtus abrazyvus ir (arba) sąsajas. Nieko netvirtinkite prie poliravimo pado kimas paviršiaus, jei tas elementas nepritaikytas naudoti...
  • Seite 116: Surinkimo Instrukcijos

    Mirka 10 000 rpm 77 mm )3 col.( ir 125 mm )5 col.( EKSCENTRINIS ORBITINIS POLIRUO- KLIS PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS PASTABA: norint gauti išreikštą arba numanomą garantiją įrankis turi būti taisomas įgaliotajame techninės priežiūros centre. Toliau pateiktos bendrojo pobūdžio priežiūros instrukcijos, kuriomis reikėtų vadovautis pasibaigus garantiniam laikotarpiui. IŠARDYMO INSTRUKCIJOS Korpuso išardymas Variklio išardymas 1. Sukdami atskirkite srieginį (23) kaištį (-ius) ir (58) Kad nepažeistumėte variklio mazgo, reikia laikytis šios rankeną (jei naudojama) nuo (32) variklio korpuso.
  • Seite 117 6. Įtaisykite (44) NV/CV išmetimo antgalį ir (43) tarpiklį surinkimas naudodami (45) varžtus. Sukimo momento parame- 1. T-1A suklio guolių presavimo įrankį padėkite ant ne- trai: 2,4–3,4 Nm (21–30 col. svar.). (46) Išmetimo didelio rankinio preso ar lygiaverčio prietaiso lygaus vamzdį ir (48) įleidimo vamzdį įstatykite į (47) vamz- ir švaraus paviršiaus taip, kad ertmė būtų nukreipta džių sąvaržą. Tada įkiškite išmetimo vamzdį į NV/CV aukštyn. (21) Suklį įdėkite į suklio ertmę taip, kad ve- išmetimo antgalį, o įleidimo vamzdį – į (42) tarpiklio lenas būtų nukreiptas aukštyn.
  • Seite 118 įsitikinkite, kad laikantysis žiedas visiškai įspaustas į lės laisvai veikti. Jei suspaustas mazgas per laisvas, balansavimo veleno griovelį. Leiskite klijams sukietė- variklis neveiks laisvai sumontavus variklio korpuse. 8. Pritvirtinkite mazgą į (13) balansavimo veleno griovelį įstatydami (1) laikantįjį žiedą. Perspėjimas: laikantįjį Variklio surinkimas žiedą reikia dėti taip, kad vidurys ir du kilpos galai 1. Uždėkite (62) apsaugą nuo dulkių ant (13) balansavi- liestų (2) guolį. Abi iškilusios centrinės dalys turi būti mo veleno ašies. tvirtai užfiksuotos balansavimo veleno griovelyje, pa- 2. Šiek tiek sutepkite (11) O raidės formos žiedą skys- spaudus išlenktas dalis mažu atsuktuvu. ta mineraline alyva ir įdėkite jį į (12) fiksavimo žiedo 9. Šiek tiek patepkite (7) O raidės formos žiedą ir įstaty- griovelį, tada uždėkite ant (13) balansavimo veleno, kite jį į (8) cilindro mazgo oro įleidimo angą.
  • Seite 119: Lietotāja Instrukcija

    Mirka 10 000 apgr./min 77 mm )3 col- lu( un 125 mm )5 collu( divroku ekscentra orbitālā slīpmašīna Atbilstības deklarācija KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Somija vienīgi uz savu atbildību apliecina, ka 77 mm (3 collu) un 125 mm (5 collu) 10 000 apgr./min divroku ekscentra orbitālā slīpmašīna (konkrēto modeli skatiet tabulā “Izstrādājuma konfigurācija/tehniskie dati”), uz kuru attiecas šī deklarācija, atbilst šādu standartu vai citu normatīvo dokumentu prasībām: EN ISO 15744:2008. Atbilstība ir noteikta saskaņā ar Direktīvas 89/392/EEK prasībām, ņemot vērā Direktīvās 91/368/EEK, 93/44/EEK un 93/68/EEK ietvertos labojumus, un konsolidētās Direktīvas 2006/42/EK prasībām. Jeppo 11.11.2014 Izdošanas vieta un datums Uzņēmums Stefans Sjēbergs [Stefan Sjöberg], izpilddirektorsjums Lietotāja instrukcija Svarīga informācija Ietvertās sadaļas: “Detaļu lapa”, “Detaļu saraksts”, “Pulēšanas Pirms instrumenta salikšanas, darbināšanas, apkopes vai mašīnas rezerves daļu komplekti”, “Obligāti ievērojamie...
  • Seite 120: Lietošanas Norādījumi

    Obligāti ievērojamie noteikumi Instrumenta ekspluatācijas sākšana Lietojiet tīru, ieeļļotu gaisa padeves avotu, kas, darbinot instru- 1. V ispārīgi nozares noteikumi par drošību un veselību, mentu ar pilnu jaudu, nodrošina instrumentā 6,2 bāru (90 psig) 1910. daļa, OSHA 2206, kurus var iegūt šeit: Superintendent gaisa spiedienu (mērīto). Ieteicams izmantot apstiprinātu 10 mm of Documents; Government Printing Office; Washington DC (3/8 collas) gaisa vadu, kura garums nepārsniedz 8 m (25 pēdas). 20402 Instrumentu ieteicams pievienot gaisa padeves avotam, kā tas ir 2. P ārnēsājamo pneimatisko instrumentu drošības kodekss, redzams 1. attēlā. ANSI B186.1, kuru var iegūt šeit: American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018 Pievienojot instrumentu gaisa vada sistēmai, noteikti uzstādiet 3. Valsts un vietējie noteikumi. viegli sasniedzamu un lietojamu gaisa padeves slēgvārstu. Gaisa padeves avots ir jāieeļļo. Ir stingri ieteicams lietot gaisa filtru, Instrumenta pareiza lietošana regulatoru un eļļotāju (FRL), kā tas ir redzams 1. attēlā, jo tādējādi rīkam tiek nodrošināta tīra un ieeļļota gaisa padeve, uzturot Šī slīpmašīna/pulēšanas mašīna ir paredzēta jebkura veida nepieciešamo spiedienu. Lai saņemtu papildinformāciju par šādu materiālu, tostarp metāla, koka, akmens, plastmasas un citu aprīkojumu, sazinieties ar piegādātāju. Ja šāds aprīkojums netiek materiālu, slīpēšanai, izmantojot šim nolūkam paredzētu slīpma- lietots, instruments ir manuāli jāeļļo. teriālu. Neizmantojiet šo slīpmašīnu/pulēšanas mašīnu nekādam citam mērķim, izņemot norādīto, ja pirms tam neesat konsultējies Lai manuāli ieeļļotu instrumentu, atvienojiet gaisa vadu un ar ražotāju vai ražotāja pilnvaroto izplatītāju. Nelietojiet atbalsta iekārtas caurules savienotājā (ieplūdes atverē) iepiliniet 2 vai paliktņus, kuru darba ātrums tukšgaitā ir mazāks par 10 000 apgr./ 3 pilienus piemērotas pneimatiskā motora eļļas, piemēram, Fuji min.
  • Seite 121 )collas(( kubikpēdas/min(( )m/s koeficients )collas(( )mārciņas( )dBA( 77 (3) 1,18 (2,6) 108,2 (4,26) 251,9 (9,9) 276 (0,37) 538 (19) 12,0 mm ROP2-312NV (1/2 col- 125 (5) 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 343 (0,46) 594 (21) las) ROP2-512NV *Trokšņa līmeņa pārbaude ir veikta saskaņā ar šāda standarta prasībām: EN ISO 15744:2008 — Rokas pārnēsājamie mehāniskās piedziņas darbarīki. – Trokšņa mērīšanas kodekss. I– nženiermetode (2. klase). **Vibrācijas pārbaude ir veikta saskaņā ar šādu standartu prasībām: EN 28662-1 — Rokas pārnēsājamie mehāniskās piedziņas darba rīki. Roktura vibrācijas mērīšana. 1. daļa: vispārējās prasības, un EN 8662-8, 1997 — Rokas pārnēsājamie mehāniskās piedziņas darba rīki. Roktura vibrāciju mērīšana. 8. daļa: pulēšanas ripas un rotācijas, orbitālās un ekscentra orbitālās slīpmašīnas. Tehniskie dati var tikt mainīti bez iepriekšēja brīdinājuma. * Tabulā norādītās vērtības ir iegūtas, laboratorijā veicot pārbaudes saskaņā ar norādītajiem kodeksiem un standartiem, tāpēc ar tām nepietiek riska novērtēšanai. Konkrētā darba vietā veikto mērījumu vērtības var atšķirties no norādītajām vērtībām. Faktiskās iedarbības vērtības un riska vai kaitējuma līmenis, kuram tiek pakļauta persona, katrā situācijā ir atšķirīgi un ir atkarīgi no apkārtējās vides, personas rīcības, apstrādājamā materiāla, darba vietas iekārtojuma, kā arī lietotāja fiziskā stāvokļa un tā, cik ilgi lietotājs ir pakļauts troksnim un vibrācijai. Uzņēmums KWH Mirka, Ltd. neuzņemas atbildību par sekām, kuras izraisa personas riska novērtējums, pamatojoties uz norā- dītajām vērtībā, nevis faktiskajām iedarbības vērtībām. Papildinformāciju par arodveselību un drošību var iegūt tālāk norādītajās vietnēs. https://osha.europa.eu/en (Eiropā) http://www.osha.gov (ASV)
  • Seite 122 Viena vai vairākas nodilušas vai salūzušas Uzstādiet pilnu jaunu lāpstiņu komplektu (lai Maza jauda un/vai mazs darbī- lāpstiņas. nodrošinātu pareizu darbību, ir jānomaina visas bas ātrums tukšgaitā. lāpstiņas). Ieeļļojiet visas lāpstiņas ar kvalitatīvu pneimatisko instrumentu eļļu. Skatiet sadaļas “Motora izjaukšana” un “Motora montāža”. Uz iekšēju gaisa noplūdi motora korpusā Pārbaudiet, vai ir pareizi novietots motors un nofik- norāda lielāks gaisa patēriņš nekā parasti sēts sprostgredzens. Pārbaudiet, vai gredzenveida un mazāks ātrums nekā parasti. blīve fiksācijas gredzena gropē nav bojāta. Izņe- miet motora bloku un ievietojiet to atpakaļ. Skatiet sadaļas “Motora izjaukšana” un “Motora montāža”. Nodilušas motora daļas. Motora kapitālremonts. Sazinieties ar pilnvarotu Mirka apkopes centru. Nodiluši vai salūzuši vārpstas gultņi Nomainiet nodilušos vai salūzušos gultņus. Skatiet sadaļu Vārpstas līdzsvarotāja un vārpstas izjauk- šana un Vārpstas gultņu, AirSHIELD™ un vārpstas līdzsvarotāja montāža. Netīra, salūzusi vai saliekusies vārsta Izjauciet ierīci, pārbaudiet daļas un nomainiet Gaisa noplūde caur darbības atspere, vārsts vai vārsta ligzda. nodilušās vai bojātās daļas. Skatiet 2. un 3. dar- ātruma kontroles ierīci un/vai bību sadaļās “Korpusa izjaukšana” un “Korpusa vārsta kājiņu. montāža”. Nepiemērots paliktnis. Lietojiet tikai konkrētajai iekārtai piemērota izmēra un svara paliktņus. Lietojiet tikai konkrētajai iekārtai paredzētos slīp- Pievienots apdares paliktnis vai cits materiāls.
  • Seite 123 Mirka 10 000 apgr./min 77 mm )3 collu( un 125 mm )5 collu( EKSCENTRA ORBITĀLĀS PULĒŠA- NAS MAŠĪNAS APKOPES NORĀDĪJUMI PAZIŅOJUMS. Lai būtu spēkā jebkādas tiešās vai netiešās garantijas, instrumenta remonts ir jāveic pilnvarotā apkopes centrā. Tālāk sniegtie vispārīgie apkopes norādījumi ir paredzēti lietošanai pēc garantijas perioda beigām. IZJAUKŠANAS NORĀDĪJUMI pliku (19), putekļu sargu (63) un konusveida paplāks- ni (20) no vārpstas (21). Motora izjaukšana Lai novērstu motora montāžas bojājumus, jāievēro tālāk Korpusa izjaukšana norādītā secība. 1. Noskrūvējiet vītņotās tapas (23) un rokturi (58) (ja tiek 1. Izmantojot paliktņa atslēgu (34), noņemiet palikt- lietots) no motora korpusa (32). Noņemiet uzkares...
  • Seite 124 5. Piestipriniet uzliktni (33) motora korpusam (32). 6. Uzstādiet NV/CV modeļa izplūdes sprauslu (44) un Vārpstas gultņu, komponenta AirSHIELD™ un ass stabilizatora montāža blīvi(43), izmantojot skrūves (45). Pievelciet ar grie- zes momentu 2,4–3,4 Nm (21–30 mārciņas uz collu). 1. Novietojiet vārpstas gultņu spiednes pamatni T-1A uz Ievietojiet izplūdes cauruli (46) un ieplūdes cauru- nelielas rokas spiednes vai tai līdzvērtīgas ierīces lī- li (48) cauruļu savilcējā (47). Pēc tam ievietojiet iz- dzenas, tīras virsmas tā, lai iedobums būtu vērsts uz plūdes cauruli NV/CV modeļa izplūdes sprauslā, bet augšu. Ievietojiet vārpstu (21) vārpstas iedobumā tā,...
  • Seite 125 nepieciešams ļoti maz gultņu materiāla. Izmantojot tāžas motora korpusā motors brīvi negriežas. pārāk daudz materiāla, gultni pēc tam būs grūti no- 8. Nostipriniet samontēto kopumu, ievietojot sprostgre- ņemt. Ievietojiet vārpstu līdzsvarotāja caurumā (13) dzenu (1) vārpstas līdzsvarotāja (13) gropē. Uzma- un nostipriniet to, izmantojot sprostgredzenu (22). nību! Sprostgredzenam jābūt ievietotam tā, lai gre- Uzmanību! Pārliecinieties, vai sprostgredzens ir pilnī- dzena vidus un divi gali gultnim (2) pieskartos pirmie.
  • Seite 126 Mirka 10.000 TPM Tweehandige 77 mm )3 in( en 125 mm )5 in( excentrische polijstmachine Conformiteitsverklaring KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten 77 mm (3 in) en 125 mm (5 in) 10.000 TPM Tweehandige excentrische polijstmachine (zie tabel “Productconfiguratie/Specificaties” voor het specifieke model) waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de volgende norm(en) of andere normatieve document(en): EN ISO 15744:2008. Conform de bepalingen in 89/392/EEG als gewijzigd bij richtlijnen 91/368/EEG, 93/44/EEG en 93/68/EEG en consoliderende richtlijn 2006/42/EU. Jeppo 11.11.2014 Plaats en datum van uitgifte Bedrijf Stefan Sjöberg, Executive Vice President Gebruiksaanwijzing Belangrijk Bevat – Onderdelenpagina, Onderdelenlijst, Reserveon- Lees deze instructies zorgvuldig door alvorens het apparaat te...
  • Seite 127: Correct Gebruik Van Het Apparaat

    Lees en volg deze instructies Ingebruikname 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Gebruik een schone en gesmeerde luchttoevoer die bij het appa- raat een afgemeten luchtdruk geeft van 6,2 bar (90 psig) wanneer OSHA 2206, verkrijgbaar bij: Superintendent of Documents; het apparaat in bedrijf is met de hendel volledig ingedrukt. Government Printing Office; Washington DC 20402 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1, verkrijgbaar Aanbevolen wordt om gebruik te maken van een goedgekeurde luchtleiding van 10 mm (3/8 in) x 8 m (25 ft) maximale lengte. bij: American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broad- Aanbevolen wordt om het apparaat op de luchttoevoer aan te way; New York, New York 10018 sluiten zoals aangegeven in Figuur 1.
  • Seite 128 deling.
  • Seite 129: Problemen Oplossen

    Controleer of de motor goed is uitgelijnd en of de borgring goed zit. Controleer of de O-ring in de zing; luchtverbruik hoger dan normaal en toerental lager dan normaal. groef van de borgring beschadigd is. Verwijder de motorassemblage en plaats deze terug. Zie “Demontage van de motor” en “Montage van de motor”. Inspecteer de motor. Neem contact op met een Motoronderdelen versleten erkend Mirka Service Center. Vervang de versleten of kapotte lagers. Zie Spindellagers versleten of kapot “Demontage van asstabilisator en spindel” en “Montage van spindellagers, AirSHIELD™ en asstabilisator”. Smerige, kapotte of verbogen klepveer, Demonteer, controleer en vervang de versleten of klep of klepzitting. beschadigde onderdelen. Zie stappen 2 en 3 in Luchtlekkage via de toerental- regeling en/of klepsteel.
  • Seite 130: Instructies Voor Demontage

    Mirka 10.000 TPM 77 mm )3 in( en 125 mm )5 in( EXCENTRISCHE POLIJSTMACHINE ONDERHOUDSINSTRUCTIES OPMERKING: Om aanspraak te kunnen maken op de expliciete of impliciete garantie, moet het apparaat gerepareerd worden door een geautoriseerd Mirka Service Center. De volgende algemene onderhoudsinstructies mogen enkel opgevolgd worden nadat de garantieter- mijn verstreken is. filter van het boorgat van de (13) asstabilisator. Als INSTRUCTIES VOOR DEMONTAGE de tegenhouder en klep niet beschadigd zijn geraakt, Demontage van de motor: kunnen deze worden hergebruikt. Het filter moet bij...
  • Seite 131 de (37) klepsteel. Installeer de klepsteel in de (38) de (61) bevestigingsring. Let op: Zorg ervoor dat de mof. bevestigingsring volledig in de groef van de motorbe- 3. Monteer de (39) zitting, de (40) klep en de (41) veer. huizing is geklikt. Druk de (42) afdichtingsstructuur in de (32) motorbe- 14. Installeer de (30) afstandsringen in de (31) hanger. huizing. Borg de hanger door de (23) pluggen in te schroeven 4. Installeer de (25) gashendel met de (29) veerpen in en/of installeer de (58) hendel. de (32) motorbehuizing. Montage van spindellagers, AirSHIELD™ en asstabi- 5. Plaats de (33) kap op de (32) motorbehuizing.
  • Seite 132 staat en druk vervolgens de (16) tegenhouder in het over de (13) asstabilisator. Deze mof mag uitsluitend op de binnenloopring van het lager drukken. Belang- spindelboorgat tot deze op één lijn ligt met het opper- vlak van de (13) asstabilisator. rijk: De druk op de achterste eindplaat en het lager is 5. Breng een druppel #271 Loctite® of een vergelijkbaar correct als de (8) cilinder net genoeg tussen de eind- middel ter grootte van een speldenknop aan op de platen gedrukt wordt, zodat hij niet vrij beweegt on- buitendiameter van het (18) lager van de spindelas- der zijn eigen gewicht wanneer de motorassemblage semblage. Strijk de druppel lagerborgmiddel over...
  • Seite 133 Mirka tohendig eksentersliper med 10 000 o/min, 77 mm )3"( og 125 mm )5"( Samsvarserklæring KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland erklærer på eget ansvar at produktene tohendige eksenterslipere med 10 000 o/min, 77 mm (3") og 125 mm (5") (se tabellen “Produkt- konfigurasjon/spesifikasjoner” for denne modellen) som denne erklæringen gjelder, samsvarer med følgende standard(er) eller andre normative dokumenter: EN ISO 15744:2008. Disse samsvarer med bestemmelsene i 89/392/EØF med endringer i direktivene 91/368/ EØF, 93/44/EØF og 93/68/EØF og rådsdirektiv 2006/42/EF. Jeppo 11.11.2014 Sted og utstedelsesdato Selskap Stefan Sjöberg, viseadministrerende direktør Betjeningsinstruksjoner Viktig Les disse instruksjonene grundig Innhold: Deleside, Deleliste, Reservedelssett til polerings- maskinen, Les og overhold følgende, Ta verktøyet i bruk,...
  • Seite 134 Ta verktøyet i bruk Les og overhold følgende Bruk ren lufttilførsel med smøreolje som gir målt lufttrykk ved 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, verktøyet på 6,2 bar (90 psig) når verktøyet går med hendelen OSHA 2206, kan fås fra: Superintendent of Documents; Go- helt trykket inn. Bruk en godkjent luftslange på maks. 10 mm vernment Printing Office; Washington DC 20402, USA (3/8") x 8 m (25 fot). Verktøyet bør kobles til luftforsyningen som 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1, kan fås fra: vist i figur 1. American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018, USA Ikke koble verktøyet til luftslangesystemet uten en luftavsten- 3) Statlige og regionale forskrifter. gingsventil som er enkel å nå og betjene. Luftforsyningen skal inneholde smøreolje. Benytt luftfilter, regulator og smøreenhet Korrekt bruk av verktøyet (FRL), som vist i figur 1, for å forsyne verktøyet med ren luft med smøreolje og riktig trykk. Detaljerte opplysninger om slikt utstyr Denne slipe-/poleringsmaskinen er utviklet for sliping av alle kan fås fra leverandøren. Hvis slikt utstyr ikke benyttes, skal typer materialer, inkludert metall, tre, stein, plast o.l. ved hjelp av verktøyet smøres manuelt. slipematerialer som er beregnet til slik bruk. Denne poleringsmas- kinen må ikke brukes til andre formål enn det som er spesifisert Koble fra luftslangen og tilfør to–tre dråper egnet hydraulikkolje, uten rådføring med produsenten eller produsentens autoriserte som Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 eller Shell TORCULA® leverandør. Ikke bruk underlagsskiver med lavere arbeidshastig- 32, i maskinens slangeende (innløp) hvis verktøyet skal smøres het enn 10 000 o/min. fri hastighet. manuelt. Koble verktøyet til luftforsyningen igjen og la verktøyet gå rolig i noen sekunder, slik at luften kan fordele oljen. Hvis verk- Arbeidsstasjoner...
  • Seite 135 )"( )scfm( faktor mm )"( kg )pund( 77 (3) 1,18 (2,6) 108,2 (4,26) 251,9 (9,9) 276 (0,37) 538 (19) ROP2-312NV 12,0 mm (1/2") 125 (5) 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 343 (0,46) 594 (21) ROP2-512NV *Støytesten utføres i samsvar med EN ISO 15744:2008 – Kraftdrevet ikke-elektrisk håndverktøy – Regler for støymåling – Teknisk metode (klasse 2). **Vibrasjonsprøven er utført i samsvar med EN 28662-1 – Kraftdrevet håndverktøy – Måling av vibrasjonsemisjon på håndtaket. Del 1: Generelt og EN 8662-8, 1997, Kraftdrevet håndverktøy – Måling av vibrasjonsemisjon på håndtaket. Del 8: Pussemaskiner og slipere med roterende, sirkulerende og tilfeldig roterende bevegelser. Spesifikasjonene kan bli endret uten varsel. *Verdiene som er oppgitt i tabellen skriver seg fra laboratorietesting i samsvar med angitte koder og standarder, og er ikke tilstrekkelig for risikovurdering. Verdier som er målt på en bestemt arbeidsplass kan være ulike de oppgitte verdiene. De faktiske eksponeringsverdiene og risiko- og skadefaktorene for en person er unike for hver enkelt situasjon og avhenger av omgivelsene, måten personen jobber på, materialet som bearbeides, utformingen av arbeidsstasjonen samt på eksponeringstiden og brukerens fysiske form. KWH Mirka, Ltd. kan ikke holdes ansvarlig for konsekvenser av å bruke angitte verdier i stedet for faktiske eksponeringsverdier for individuelle risikovurderin- ger. Ytterligere informasjon om arbeidsmiljø kan fås fra følgende nettsider: https://osha.europa.eu/en (Europa) http://www.osha.gov (USA)
  • Seite 136 Smør alle lameller med pneumatisk verktøyolje. Se ”Demontering av motor” og ”Montering av motor”. Sjekk motorens plassering og at låseringen er Intern luftlekkasje i motorhuset, viser seg som høyere luftforbruk enn vanlig og på plass. Sjekk om O-ringen i låseringsporet er lavere hastighet enn vanlig. skadet. Ta ut motoren og sett den inn på nytt. Se ”Demontering av motor” og ”Montering av motor”. Overhal motoren. Kontakt et autorisert Mirka-ser- Slitte motordeler vicesenter. Skift ut slitte eller skadde lagre. Se “Demontering Slitte eller skadde spindellagre av balanseaksel og spindelaksel” og “Montering av spindellagre, AirSHIELD™ og balanseaksel”. Skitne, brukne eller bøyde ventilfjærer, Demonter, undersøk og skift ut slitte eller skadde Luftlekkasje gjennom has- ventil eller ventilsete.
  • Seite 137: Eksenterslipere Serviceinstruksjoner

    Mirka 10 000 o/min 77 mm )3"( og 125 mm )5"( EKSENTERSLIPERE SERVICEINSTRUKSJONER MERK: Verktøyet må repareres av et autorisert servicesenter for at uttrykt eller underforstått garanti skal være gyldig. Følgende generelle serviceinstruksjoner gjelder for bruk etter utløpet av garantiperioden. 1. Skru ut gjengepluggene (23) og håndtaket (58) (hvis INSTRUKSJONER FOR DEMONTERING brukt) fra motorhuset (32). Fjern hengeren (31) (hvis Demontering av motor: brukt). Fjern låseringene (30) fra hengeren. Bruk rekkefølgen under for å unngå skade på motoren: 2. Fjern avstandsringen (61). Hastighetskontrollen (60) 1. Fjern skiven (35) med skiveuttrekkeren (34). (med O-ring (59)) kan nå trekkes rett ut av motorhu- 2. Skru av låseringen (12) med (MPA0025) T-6-verktøy- set (32). Pirk O-ringen ut av hastighetskontrollen. et (skrunøkkel for låsering/spindelavtrekker). Moto- 3. Bruk en T-20 Torx® skrutrekker til å skru ut alle skru- renheten og låseringen kan nå løftes ut av motorhu-...
  • Seite 138 de ikke-permanent gjengelås på muffegjengene (55). går utenfor kragen der avstandsstykket ligger. Plas- Skru innløpsbøssingen godt inn i innløpet på ende- ser lageret på spindelen med tetningssiden mot brik- dekslet (53) for hånd. Dreiemomentinnstillingene skal ken. Merk: Kontroller at både indre og ytre lagerløp være 6,8-8,1 Nm (60-72 in. lbs). støttes av T-1B-pressverktøyet for lagre når de tryk- 9. Sett innløpsslangen (48) inn i endedekslet (53). kes på plass. Trykk lageret på avstandsbrikken med 10. Monter lyddemperne (26) og tetningene (27 og 28) i toppen av T-1B-pressverktøyet for spindellagre. huset (32). 3. Monter avstandsringen (17). 11. Sett de innvendige komponentene inn i huset (24). 4. Ta filteret (14) og sentrer det over det lille løpet til ba- Monter deretter huset (56).
  • Seite 139 vendt nedover på motorakselen. Press forsiktig frem- og føle et klikk når gjengene til låseringen faller inn i re endeplate på lageret (10) ved å bruke den største gjengene på huset. enden av T-13-lagertrykkmansjetten til fremre lager 11. Skru på en ny (35) skive og fest den for hånd ved ligger i lagerhulrommet på den fremre endeplaten. hjelp av en skiveskrutrekker (34). Forsiktig: Press akkurat nok til å plassere lageret i hulrommet. For kraftig trykk kan skade lageret.
  • Seite 140: Instrukcje Dla Operatorów

    DWURĘCZNA POLERKA OSCY- LACYJNA Mirka o prędkości 10 000 obr./min i stopie 77 mm )3 cale( lub 125 mm )5 cali( Deklaracja zgodności KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finlandia oświadcza, pod rygorem pełnej odpowiedzialności, że dwuręczna Polerka Oscylacyjna o stopie 77 mm (3 cale) lub 125 mm (5 cali) i prędkości 10 000 obr./min (patrz „Tabele konfiguracji i specyfikacji produktu” – tabela dotycząca niniejszego modelu), której dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodna z wymaganiami poniższych standardów oraz innych dokumentów normatywnych EN ISO 15744:2008. EN ISO 15744:2008. Urządzenie jest zgodne z wymogami dyrektywy 89/392/EWG, z późniejszymi zmianami, wprowadzonymi wraz z dyrektywami 91/368/EWG, 93/44/EWG, 93/68/EWG oraz dyrektywą konsolidującą 2006/42/WE. Jeppo 11.11.2014 Miejsce i data wystawienia Firma Stefan Sjöberg, Wiceprezes Wykonawczy Instrukcje dla operatorów Ważne! Przed przystąpieniem do montażu, Podręcznik zawiera następujące rozdziały: Rysunek złoże-...
  • Seite 141: Instrukcja Obsługi

    Przeczytaj i zastosuj Wprowadzenie narzędzia do użytku 1) Ogólne przepisy dotyczące bezpieczeństwa i higieny pracy Podczas pracy narzędzia przy maksymalnym obniżeniu dźwigni, (Część 1910, OSHA 2206), wydane przez : Superintendent należy zapewnić nawiew czystego, naolejonego powietrza of Documents; Government Printing Office; Washington DC bezpośrednio do łącznika i przewodu powietrza, które zapewni mu miarowe ciśnienie 6,2 bara (90 psig). Zaleca się stosowanie 20402 2) Kodeks bezpieczeństwa dla przenośnych narzędzi pneuma- zatwierdzonego przewodu powietrza tycznych (ANSI B186.1) wydany przez: American National o wymiarach 10 mm (3/8 cala) x 8 m (25 stóp) Zaleca się pod- Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York łączyć narzędzie do urządzenia doprowadzającego powietrze w 10018 sposób pokazany na Rys. 1. 3) Centralne przepisy rządowe oraz przepisy lokalne Właściwe użytkowanie narzędzia Nie należy podłączać narzędzia do systemu doprowadzającego powietrze, nie mając swobodnego dostępu do zaworu zamykają- cego. Nawiewane powietrze powinno być naolejone. Zaleca się Urządzenie zostało zaprojektowane do obróbki wszystkich rodza- użycie filtra powietrza, regulatora oraz smarownicy (FRL) zgodnie jów materiału tj. metali, drewna, kamienia, tworzyw sztucznych itp. z Rys. 1, w celu zapewnienia dopływu do narzędzia czystego, przy wykorzystaniu opracowanych do tego celu materiałów ścier- naolejonego powietrza pod odpowiednim ciśnieniem. Szczegóły nych. Nie używaj narzędzia do celów innych niż wyszczególnione dotyczące niniejszego wyposażenia można uzyskać u lokalnego dystrybutora. W przypadku braku takiego systemu, narzędzie bez konsultacji z producentem lub autoryzowanym dystrybutorem. powinno być naolejane ręcznie. Nie używaj podkładek, których prędkość robocza jest mniejsza niż 10 000 obr./min. W tym celu należy odłączyć przewód powietrza i zaaplikować na wlocie węża od 2 do 3 kropli odpowiedniego oleju do silników Stanowiska robocze pneumatycznych, takiego jak na przykład Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 lub Shell TORCULA® 32. Następnie należy ponownie...
  • Seite 142 )w )calach( calach( sześcienne/min( pomiaru funtach( calach( 77 (3) 1,18 (2,6) 108,2 (4,26) 251,9 (9,9) 276 (0,37) 538 (19) ROP2-312NV 12,0 mm (1/2 cala) 125 (5) 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 343 (0,46) 594 (21) ROP2-512NV Pomiar hałasu został przeprowadzony zgodnie z wymogami standardu EN ISO 15744:2008, dotyczącego sterowanych ręcznie narzę- dzi z napędem nieelektrycznym – kod pomiaru hałasu – metoda techniczna (klasa 2). Pomiar wibracji został przeprowadzony zgodnie z wymogami standardu EN 28662-1 – Pomiar drgań na rękojeści. Część 1: Norma ogólna oraz EN 8662-8, 1997 dla elektronarzędzi przenośnych obsługiwanych ręcznie – Pomiar drgań na rękojeści Część 8: Polerki oraz szlifierki rotacyjne, orbitalne i orbitalne specjalne. Dane specyfikacji technicznych mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia. * Wartości podane w tabeli pochodzą z testów laboratoryjnych przeprowadzonych zgodnie z podanymi kodami i standardami i nie stanowią wystarczającego materiału do dokonania dostatecznej oceny ryzyka. Wartości zmierzone w określonym środowisku roboczym mogą być inne niż deklarowane. Faktyczne wartości oraz ryzyko związane z zagrożeniem dla operatora różnią się w zależności od danej sytuacji. Ma na nie wpływ otaczające środowisko, sposób pracy, rodzaj obrabianego materiału, organizacja stanowiska pracy, jak również okres czasu, w którym użytkownik ma kontakt z urządzeniem, a także jego kondycja fizyczna. KWH Mirka, Ltd. nie ponosi odpowie- dzialności za konsekwencje stosowania wartości deklarowanych, zamiast faktycznych wartości wystawienia użytkownika na działanie szkodliwych czynników określonych w indywidualnej analizie ryzyka. Dodatkowe informacje na temat bezpieczeństwa i higieny pracy można uzyskać na następujących stronach internetowych: https://osha.europa.eu/en (Europa) http://www.osha.gov (USA)
  • Seite 143 Wewnętrzny przeciek powietrza w obudo- Sprawdź umiejscowienie silnika i zamocowanie wie silnika, które wynikiem jest wyższe niż pierścienia mocującego. Upewnij się, że nie został zwykle zużycie powietrza i mniejsza niż uszkodzony o-ring w wyżłobieniu pierścienia zwykle prędkość obrotowa. mocującego. Wyjmij silnik i przeprowadź jego ponowny montaż. Patrz „Demontaż Silnika” i „Montaż Silnika”. Zużyte części silnika Przeprowadź przegląd silnika. Skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym firmy Mirka. Zużyte lub zniszczone wrzeciona łoży- Uszkodzone lub zużyte łożyska podlegają wymia- nie. Patrz rozdziały „Demontaż stabilizatora wałka i skowane wrzeciona” oraz „Montaż łożysk wrzeciona, osłony AirSHIELD™ oraz stabilizatora wałka”. Zanieczyszczona, zniszczona lub wygięta Wszystkie zużyte lub zniszczone części należy Przeciek powietrza w regula- sprężyna zaworu, zawór lub gniazdo zdemontować, sprawdzić i wymienić. Patrz kroki torze prędkości i/lub trzpieniu zaworu. 2 i 3 w rozdziałach „Demontaż Obudowy” oraz zaworu. „Montaż Obudowy”. Źle dobrana podkładka Korzystaj wyłącznie podkładek o rozmiarze i wa-...
  • Seite 144 Mirka 10 000 obr./min 77 mm )3 cale( i 125 mm )6 cali( POLERKA OSCYLACYJNA INSTRUKCJA SERWISOWA UWAGA! Aby mieć możliwość skorzystania z wyrażonej bądź dorozumianej gwarancji, narzędzie powinno być naprawiane w auto- ryzowanym Centrum Serwisowym firmy Mirka. Poniższych instrukcji dotyczących serwisowania urządzenia należy przestrzegać po zakończeniu okresu gwarancji. INSTRUKCJE DOT. DEMONTAŻU W przypadku ponownego montażu należy jednak za- wsze wymienić filtr. Demontaż silnika: 4. Wyciągnij (17) pierścień ustalający z (21) wrzeciona. Aby uniknąć ryzyka uszkodzenia silnika podczas czyn- 5. Wyjmij (18) łożysko z (21) wrzeciona. Usuń (19) pod- ności demontażowych, należy przestrzegać poniższej kładkę dystansową, (63) osłonę przeciwpyłową oraz...
  • Seite 145 rowku (37) trzpienia zaworu. Osadź trzpień zaworu w 13. Nasmaruj (59) o-ring smarem i umieść go w rowku (38) kołnierzu. (60) regulatora prędkości. Umieść regulator pręd- 3. Włóż (39) gniazdo zaworu, (40) zawór oraz (41) kości w (32) obudowie silnika w pozycji frontalnej. sprężynę. Umieść w (32) obudowie silnika (42) blok Zamontuj (61) pierścień ustalający. Ostrzeżenie! uszczelniający.
  • Seite 146 otworu na stabilizatorze wałka, który pozostał po stabilizatora wałka, używając mniejszej końcówki oryginalnym filtrze przed jego demontażem. Za po- tulei zaciskowej T-13 do osadzania łożysk. Tuleja mocą śrubokrętu o małej średnicy lub pręta z płaską powinna dociskać wyłącznie zewnętrzną bieżnię ło- końcówką, wciśnij filtr do otworu, aż do momentu żyska. Ważne: Dociśnięcie tylnej nakładki i łożyska zrównania powierzchni filtra z powierzchnią otworu.
  • Seite 147 Mirka 10.000 rpm Duplo Apoio 77 mm )3 pol.( e 125 mm )5 pol.( POLITRIZ ORBITAL RANDÔMICA Declaração de conformidade KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finlândia Declaro que é de nossa responsabilidade que os produtos 77 mm (3 pol.) e 125 mm (5 pol.) 10.000 rpm POLITRIZ ORBITAL RANDÔMICA de duplo apoio (Veja Tabela de “Configurações/Especificações do Produto” para cada Modelo específico) aos quais esta declaração se refere com o(s) seguinte(s) padrão(ões) ou outro(s) documento(s) normativo(s) EN ISO 15744:2008. Seguindo as deter- minações 89/392/CEE com as emendas 91/368/CEE e 93/44/CEE 93/68/CEE e a Diretiva consolidada 2006/42/CE. Jeppo 11.11.2014 Local e data da emissão Empresa Stefan Sjöberg, Vice-presidente executivo Instruções para o Operador Importante Inclui – Garantia, Ler e Cumprir, Uso Apropriado da Fer- Leia estas instruções atenta- ramenta, Estações de Trabalho, Colocar a Ferramente em...
  • Seite 148: Instruções De Uso

    Ler e Cumprir Colocar a Ferramente em Uso Use uma fonte de ar limpa e lubrificada que dê uma pressão de 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, ar medida à ferramenta de 6,2 bar (90 psig) quando a ferramenta OSHA 2206, disponível em: Superintendent of Documents; estiver funcionando com a alavanca completamente pression- Government Printing Office; Washington DC 20402 ada. É recomendado o uso de uma mangueira de ar aprovada 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 disponível em: de 10 mm (3/8 pol.) x 8 m (25 pés) de comprimento máximo. É American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; recomendado que a ferramenta se conecte à fonte de ar como New York, New York 10018 mostrado na Fig.1.
  • Seite 149 )pol.( )libras( )pol.( )scfm( ROP2- 77 (3) 1,18 (2,6) 108,2 (4,26) 251,9 (9,9) 276 (0,37) 538 (19) 312NV 12 mm (1/2 pol.) ROP2- 125 (5) 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 343 (0,46) 594 (21) 512NV A prova de ruído foi feita em conformidade com EN ISO 15744:2008 – Ferramentas de potência não elétricas portáteis – código de medida de ruído – Engineering method (grade2). A prova de vibração foi feita em conformidade com a EN 28662-1. Ferramentas de potência portáteis – Medição de vibração na empunhadura. Parte 1: Geral e EN 8662-8, 1997. Ferramentas de potência portáteis – Medição de vibração da empunhadura. Parte 8: Lixadeiras orbitais randômicas, polidoras. As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. *As especificações estipuladas na tabela vêm de testes de laboratório realizados em conformidade com códigos e padrões pré-estabelecidos e não são suficientes para avaliar os riscos. Os valores medidos em um lugar de trabalho específico podem ser diferentes que os valores declarados. Os valores efetivos expostos e a quantidade de risco e dano sofrido por um indivíduo são únicos para cada situação e depende do meio ambiente, a forma como cada indivíduo trabalha, o material específico usado, a posição de trabalho, assim como o tempo de exposição e condições físicas do usuário. A KHW Mirka não poderá ser responsabilizada por consequências de usar os valores declarados em vez de valores reais para qualquer avaliação de risco. Mais informações sobre saúde ocupacional e segurança podem ser obtidas na Internet nos seguintes sites: https://osha.europa.eu/en (Europa) http://www.fundacentro.gov.br (Brasil) http://www.osha.gov (Estados Unidos...
  • Seite 150: Guia De Solução De Problemas

    “Montagem do Motor”. Faça a revisão do motor. Contate um Serviço Peças gastas do motor Autorizado Mirka. Eixo dos rolamentos gastos ou quebrados Substitua os rolamentos gastos ou quebrados. Ver “Desmontagem do eixo contrapeso” e “Montagem do eixo de rolamento, AIRSHIELD™ e eixo contrapeso”. Mola da válvula, válvula ou anel sujo, Desmonte, inspecione e substitua peças gastas Vazamento de ar através do...
  • Seite 151: Instruções De Serviço

    Mirka 10,000 rpm Duplo Apoio 77 mm )3 pol.( e 125 mm )5 pol.( POLITRIZ ORBITAL RANDÔMICA INSTRUÇÕES DE SERVIÇO Nota: Para receber a garantia expressa ou implícita, a ferramenta tem que ser reparada por uma cantral de assistência técnica autor- izada Mirka. As seguintes instruções gerais de serviço são para usar após o término do período de cobertura da garantia. INSTRUÇÕES DE DESMONTAGEM Desmontagem da carcaça: 1. Desparafuse os plugues (23) e manopla (58) (se usados) da carcaça do motor (32). Retire o gancho Desmontagem do motor: Para prevenir danos ao motor, cumpra a sequência (31) (se usado). Remova o anel espaçador (30) do abaixo: gancho. 1. Remova a almofada (35) com uma chave Wrench 2. Remova o anel de retenção (61). O controle de velo- (34).
  • Seite 152 até atingir entre 2,4-3,4 N-m (21-30 pol-lbs). Insira o de encaixe do eixo (21) virado para cima. Posicione o tubo de saída de aspiração (46) e a entrada (48) no eixo de rolamento dentro do espaço de encaixe com grampo do tubo (47). Em seguida insira o tubo de o eixo virado para cima. saída de aspiração no bocal e coloque a válvula de 2. Coloque a arruela (20) sobre o eixo (21) com a curva retenção (42). do filtro para fora para que o diâmetro exterior do 7. Limpe e lubrifique ligeiramente os dois anéis O-ring filtro entre em contato com o diâmetro exterior do (50 e 49) e os instale junto com os dois silencia- rolamento (18). Coloque o guarda-pó (63) no eixo. dores (51) e o anel retentor (52) no protetor (53). Coloque o espaçador (19) no ressalto do calço. Nota: 8. Cubra as roscas da bucha de entrada (55) com Certifique-se de que o guarda-pó fique depois do uma ou duas gotas de Loctite ™ 222 ou um selador ressalto quando o calço é montado. Coloque o rola- equivalente para roscas de tubos. Parafuse o mento no eixo com o lado de vedação virado para a conjunto de entrada de ar no protetor (53) até ficar arruela. Nota: Certifique-se de que as pintas internas firme. Torça até atingir entre 6,8-8,1 Nm (60-72 pol.- e externas do mancal estejam apoiadas pela fer- lbs). ramenta de pressão do rolamento T-1B ao colocá-los 9. Insira o tubo de entrada (48) na proteção (53). no seu lugar. Pressione o eixo usando a ferramenta 10. Coloque o silenciador (26) e os fechos (27 e 28) na de pressão do rolamento T-1B. carcaça do silenciador (32). 3. Instale o anel retentor (17). 11. Instale os componentes internos na carcaça (24) e 4. Retire o filtro (14) e centre-o no buraco pequeno em seguida instale a carcaça (56). eixo contrapeso onde o filtro original estava antes da 12. Instale os parafusos Torx® usando uma chave T-20 remoção. Com uma chave de fenda de pequeno diâ-...
  • Seite 153 8. Assegure a montagem colocando o anel retentor Montagem do motor: 1. Coloque o guarda-pó (62) no eixo contrapeso (13). (1) na ranhura do eixo contrapeso (13). Cuidado: O 2. Lubrifique ligeiramente o anel o-ring (11) com anel retentor tem que ser colocado de forma que o óleo mineral leve e coloque na ranhura do anel de centro e as duas pontas do aro toquem o rolamento travamento (12). Em seguida coloque-o no eixo con- primeiro. As duas grandes partes centrais levantadas trapeso (13) assegurando-se de que está na posição têm que estar completamente introduzidas na correta. ranhura do eixo contrapeso, o que se pode fazer 3. Use a ponta maior da alavanca de pressão do rola- empurrando com uma pequena chave de fenda mento T-13 (MPA0494) para pressionar o rolamento sobre as partes curvas.
  • Seite 154 Maşină de lustruit specială pentru două mâini Mirka cu 10.000 rpm, de 77 mm )3 in.( şi 125 mm )5 in.( Declaraţie de conformitate KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finlanda declară pe propria răspundere că Maşina de lustruit specială pentru două mâini de 77 mm (3 in.) şi 125 mm (5 in.) cu 10.000 rpm (Con- sultaţi tabelul „Configuraţie/specificaţii produs” în privinţa anumitor modele) la care se referă declaraţia este conformă cu următoarele standarde sau documente normative: EN ISO 15744:2008. Cu respectarea prevederilor 89/392/CEE modificată de Directivele 91/368/ CEE, 93/44/CEE şi 93/68/CEE şi de Directiva cadru 2006/42/CE. Jeppo 11.11.2014 Locul şi data emiterii Companie Stefan Sjöberg, Vicepreşedinte Executiv Instrucţiuni pentru operator Important Citiţi cu atenţie aceste instruc- Include – Pagina cu piese, Lista de piese, Seturi de piese de ţiuni înainte de instalarea,...
  • Seite 155: Instrucţiuni De Operare

    Vă rugăm să citiţi şi să respectaţi Punerea sculei în funcţiune Utilizaţi o sursă de alimentare cu aer curată şi lubrifiată, care va 1) Reglementări generale de siguranţă şi sănătate în industrie, furniza o presiune măsurată a aerului la sculă de 6,2 bar (90 psi Partea 1910, OSHA 2206, disponibil la: Superintendent of Do- (r)) atunci când scula funcţionează cu maneta complet apăsată. cuments; Government Printing Office; Washington DC 20402 Este recomandat să utilizaţi o conductă de aer aprobată cu lun- 2) Cod de siguranţă pentru scule pneumatice portabile, ANSI gimea maximă de 10 mm (3/8 in.) x 8 m (25 ft). Este recomandat B186.1 disponibil la: American National Standards Institute, ca scula să fie conectată la sursa de alimentare cu aer ca în Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018 Figura 1. 3) Reglementări naţionale şi locale. Nu conectaţi scula la un sistem de alimentare cu aer fără a Utilizarea corespunzătoare a sculei include un ventil de închidere uşor de atins şi operat. Sursa de alimentare cu aer trebuie să fie lubrifiată. Este recomandat cu tărie să utilizaţi un filtru de aer, regulator şi lubrificator (FRL) ca Această maşină de şlefuit/lustruit este proiectată pentru şlefuirea în Figura 1, deoarece acestea vor furniza aer curat, lubrifiat şi la tuturor tipurilor de materiale, de exemplu metale, lemn, piatră, presiunea corectă în sculă. Puteţi obţine informaţii despre aceste materiale plastice etc. folosind hârtie abrazivă proiectată în acest echipamente de la furnizorul dvs. Dacă aceste echipamente nu scop. Nu utilizaţi această maşină de şlefuit/lustruit pentru alte sunt utilizate, atunci scula trebuie lubrifiată manual scopuri decât cele specificate, fără a consulta producătorul sau furnizorul autorizat de acesta. Nu utilizaţi discuri de sprijin care au Pentru a lubrifia manual scula, deconectaţi conducta de aer şi pu- o viteză de lucru mai mică de 10.000 rpm la mersul în gol.
  • Seite 156 )inch( )hp( lpm )scfm( variaţie kg )livre( )in.( 77 (3) 1,18 (2,6) 108,2 (4,26) 251,9 (9,9) 276 (0,37) 538 (19) ROP2-312NV 12,0 mm (1/2 in.) 125 (5) 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 343 (0,46) 594 (21) ROP2-512NV *Testul de zgomot este efectuat în conformitate cu EN ISO 15744:2008 – Maşini portabile manuale neelectrice – Cod de măsurare a zgomotului – Metodă tehnică (clasa de exactitate 2). **Testul de vibraţii este executat în conformitate cu standardul EN 28662-1, Scule electrice portabile manuale – Măsurarea vibraţiilor la nivelul mânerului. Partea 1: Informaţii generale şi EN 8662-8, 1997 Maşini portabile manuale electrice – Măsurarea vibraţiilor la nivelul mânerului. Partea 8: Maşini de lustruit şi maşini de şlefuit rotative, orbitale şi orbitale speciale. Specificaţiile pot fi schimbate fără notificare prealabilă. * Valorile specificate în tabel provin din teste efectuate în laborator în conformitate cu standardele şi codurile declarate, nefiind suficiente pentru evaluarea riscurilor. Valorile măsurate într-o anumită zonă de lucru pot fi mai mari decât cele declarate. Valorile efective ale expunerii şi nivelul de risc sau accidentare la care este supus un individ sunt specifice pentru fiecare situaţie şi depind de următorii factori: mediul înconjurător, modul de lucru al individului, materialul cu care se lucrează, configuraţia staţiei de lucru, precum şi de timpul de expunere şi condiţia fizică a utilizatorului. KWH Mirka, Ltd. nu poate fi responsabilă pentru consecinţele utilizării valorilor declarate în locul valorilor efective pentru expunere, pentru nicio evaluare individuală a riscurilor. Mai multe informaţii despre sănătate ocupaţională şi siguranţă pot fi obţinute prin vizitarea următoarelor site-uri web: https://osha.europa.eu/en (Europa) http://www.osha.gov (SUA)
  • Seite 157: Ghid De Depanare

    Scurgerea de aer spre interior de la carcasa motorului este indicată de un cuplarea inelului de blocare. Verificaţi dacă este deteriorată garnitura inelară din canelura inelului consum de aer mai mare decât valoarea normală şi de o viteză mai scăzută decât de blocare. Îndepărtaţi ansamblul motor şi apoi cea normală. reinstalaţi-l. Consultaţi „Demontarea motorului” şi „Montarea motorului”. Recondiţionaţi motorul. Contactaţi Centrul de Componente de motor uzate service autorizat Mirka. Rulmenţii axului sunt uzaţi sau deterioraţi Înlocuiţi rulmenţii uzaţi sau deterioraţi. Consultaţi secţiunile „Demontarea tijei de echilibru şi a axului” şi „Montarea rulmenţilor axului, AirSHIELD™ şi a tijei de echilibru”. Arc de supapă, supapă sau scaun de Dezasamblaţi, inspectaţi şi înlocuiţi componentele supapă murdare, deteriorate sau îndoite. uzate sau deteriorate. Consultaţi etapele 2 şi 3 din Scurgerea aerului prin contro- lul vitezei şi/sau tija supapei.
  • Seite 158: Instrucţiuni De Service

    MAŞINĂ DE LUSTRUIT ORBITALĂ SPECIALĂ Mirka CU 10.000 rpm DE 77 mm )3 in.( şi 125 mm )5 in.( INSTRUCŢIUNI DE SERVICE NOTĂ: Pentru a beneficia de orice garanţie explicită sau implicită, scula trebuie să fie reparată de un centru de service autorizat. Urmă- toarele instrucţiuni generale de service trebuie aplicate după încheierea perioadei de garanţie. INSTRUCŢIUNI DE DEMONTARE 5. Îndepărtaţi rulmentul (18) de pe ax (21). Îndepărtaţi distanţierul (19), apărătoarea de praf (63) şi şaiba Be- Demontarea motorului: lleville (20) de pe ax (21).
  • Seite 159 ceţi-o în şanţul tijei supapei (37). Montaţi tija supapei 13. Ungeţi cu un strat subţire garnitura inelară (59) şi in- în manşon (38). troduceţi-o şanţul comutatorului pentru controlul vite- 3. Montaţi scaunul supapei (39), supapa (40) şi arcul zei (60). Introduceţi complet comutatorul pentru con- (41). Apăsaţi ansamblul de etanşare (42) pe carcasa trolul vitezei în carcasa motorului (32). Montaţi inelul motorului (32). de fixare (61). Atenţie: Asiguraţi-vă că inelul de fixare 4. Introduceţi maneta de acceleraţie (25) în carcasa mo- este introdus complet în locaşul carcasei motorului. torului (32) folosind ştiftul cu arc (29). 14. Montaţi inelele distanţatoare (30) pe agăţătoare. Fi- 5. Montaţi mantaua (33) pe carcasa motorului (32). xaţi agăţătoarea prin înşurubarea racordurilor (23) şi/ 6. Montaţi duza de evacuare NV/CV (44) şi garnitura sau montarea mânerului lateral (58).
  • Seite 160 (15) pe alezaj şi orientaţi-o corect, apoi apăsaţi opri- lui. Important: Placa de capăt spate şi rulmentul sunt torul (16) în alezajul axului până când se aliniază cu introduse corect când cilindrul (8) este suficient de suprafaţa tijei de echilibru (13). strâns între plăcile de capăt astfel încât să nu se poa- 5. Aplicaţi o picătură de Loctite® nr. 271 sau dintr-o tă mişca liber sub propria greutate când motorul este soluţie echivalentă pe marginea exterioară a fiecărui ţinut în poziţie orizontală, dar se poate deplasa între rulment (18) al ansamblului axului. Întindeţi picătura plăcile de capăt când este aplicată asupra sa o forţă pe rulmenţi, pentru a o distribui uniform. Atenţie: Pen- uşoară. Dacă este presat prea puternic, motorul nu tru a împiedica jocul rulmentului la exterior este nece- se va roti liber. Dacă este presat prea puţin, motorul sară o cantitate mică de soluţie. Aplicarea în exces va nu se va putea roti liber după montarea în carcasă.
  • Seite 161: Руководство По Эксплуатации

    Двуручная роторно-орбитальная полировальная машина Mirka со скоростью вращения 10 000 об./мин и диаметром диска-подошвы 77 мм )3 дюйма( и 125 мм )5 дюймов( Декларация соответствия Компания KWH Mirka Ltd. 66850, Йеппо (Jeppo), Финляндия ответственно заявляет, что двуручная роторно-орбитальная полировальная машина Mirka со скоростью вращения 10 000 об./ мин и диаметром диска-подошвы 77 мм (3 дюйма) и 125 мм (5 дюймов) (см. таблицу конфигураций и технических характе- ристик для конкретной модели) соответствуют требованиям следующих стандартов и иных нормативных документов: EN ISO 15744:2008. Согласно условиям директивы 89/392/EEC с поправками директив 91/368/EEC, 93/44/EEC и 93/68/EEC, а также с учетом директивы 2006/42/EC. Jeppo 11.11.2014 Место и дата выпуска Организация Стефан Шёберг (Stefan Sjöberg), исполнительный вице-президент Руководство по эксплуатации Важно! Перед началом любых работ,...
  • Seite 162: Ввод В Эксплуатацию

    Нормативная документация Ввод в эксплуатацию На инструмент следует подавать чистый воздух с добавле- 1) General Industry Safety & Health Regulations (Общие правила нием масла от источника, обеспечивающего измеренное на техники безопасности и охраны труда в промышленности), инструменте давление, равное 6,2 бар (90 фунтов/кв. дюйм) при Part 1910, OSHA 2206. Издатель: Superintendent of Documents; работе инструмента в условиях опущенного в крайнее нижнее Government Printing Office; Washington DC 20402. положение дроссельного рычага. Подачу воздуха рекомендуется 2) Safety Code for Portable Air Tools (Правила техники безопасно- осуществлять по линии утвержденной конструкции диаметром 10 сти при работе с портативным пневматическим инструмен- мм (3/8 дюйма) и длиной не более 8 м (25 футов). Рекомендуемая том), ANSI B186.1. Издатель: American National Standards схема подключения инструмента к источнику воздуха представле- Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018. на на рис. 1. 3) Федеральные и региональные нормативные акты. На трубопроводе подачи воздуха к инструменту должен быть предусмотрен легкодоступный и простой в эксплуатации отсечной Назначение клапан. Подаваемый воздух должен содержать некоторое количе- ство масла. Настоятельно рекомендуется расположить воздушный фильтр, регулировочный клапан и смазочное устройство в после- Настоящая полировальная машина предназначена для довательности, представленной на рис. 1 (фильтр, регулирующий полировки материалов всех типов, в т.ч. металлов, древесины, клапан, смазочное устройство). Это позволит обеспечить подачу камня, пластмасс и т.д., с использованием предназначенных на инструмент чистого воздуха с добавлением масла под надле- для этого абразивных материалов. Запрещается использовать жащим давлением. Сведения об указанном оборудовании могут полировальную машину в любых иных целях без согласования быть предоставлены дилером компании. Если данное оборудова- с производителем или официальным дилером. Запрещается ние отсутствует, инструмент должен смазываться вручную. использовать с данной машиной диски-подошвы, рассчитанные на скорость вращения без нагрузки менее 10 000 об./мин. Для смазки инструмента вручную следует отсоединить воздушную...
  • Seite 163 рения, м/с )дюй- мы( 77 (3) 1,18 (2,6) 108,2 (4,26) 251,9 ( 9,9) 276 (0,37) 538 (19) ROP2-312NV 12,0 (1/2) 125 (5) 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 343 (0,46) 594 (21) ROP2-512NV * Определение уровня шума проводилось согласно требованиям стандарта EN ISO 15744:2008 Hand-held non-electric power tools. Noise measurement code. Engineering method (grade 2) («Ручной неэлектрический механизированный инструмент. Прави- ла измерения уровня шума. Техническая методика (класс 2)»). ** Определение уровня вибрации проводилось согласно требованиям стандарта EN 28662-1 Hand-held portable power tools – Measurement of vibration at the handle, Part 1: General («Ручной портативный механизированный инструмент. Измерение вибрации у рукоятки. Часть 1. Общие сведения») и EN 8662-8,1997 Hand-held portable power tools – Measurement of vibration at the handle – Part 8: Polishers and rotary, orbital and random orbital sanders («Ручной портативный механизированный инструмент. Измерение вибрации у рукоятки. Часть 8. Полировальные машины, а также роторные, орбитальные и эксцентриковые орби- тальные шлифовальные машины»). Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. * Указанные в таблице значения получены в ходе лабораторных испытаний, проведенных в соответствии с требованиями ука- занных стандартов, и являются недостаточными для оценки рисков. Результаты измерений на рабочих местах могут отличаться от данных значений. Фактические уровни воздействия и фактическая опасность для здоровья оператора являются уникальными для каждой конкретной ситуации и зависят от окружающих условий, методов работы, используемых материалов, особенностей рабочего места, а также от продолжительности работы и физического состояния оператора. Компания KWH Mirka, Ltd. не несет ответственность за использование заявленных значений вместо фактически имеющихся при оценке возможных рисков для здоровья оператора. Дополнительные сведения о производственной гигиене и технике безопасности могут быть получены на следующих веб-сайтах: https://osha.europa.eu/en (Европа) http://www.osha.gov (США)
  • Seite 164: Устранение Неисправностей

    низкая скорость свободного Нанести на каждую лопасть высококачествен- вращения ное масло для пневматических инструментов. См. разделы «Разборка двигателя» и «Сборка двигателя» Внутренняя утечка воздуха в корпусе Удостовериться в отсутствии перекосов двигателя, на которую указывают двигателя и надлежащей фиксации круглой нештатно высокий расход воздуха и шлицевой гайки. Удостовериться, что кольцевое нештатно низкая скорость вращения уплотнение в желобе круглой шлицевой гайки не повреждено. Снять и вновь установить двигатель в сборе. См. разделы «Разборка двигателя» и «Сборка двигателя» Износ деталей двигателя Двигатель нуждается в капитальном ремонте. Обратиться в уполномоченный сервисный центр компании Mirka Изношенные или вышедшие из строя Заменить изношенные или вышедшие из строя подшипники шпинделя подшипники. См. разделы «Разборка уравно- вешивающего вала и шпинделя» и «Сборка подшипников шпинделя, узла AirSHIELD™ и уравновешивающего вала» Загрязненные, вышедшие из строя или Разобрать клапан, осмотреть его детали, Утечка воздуха через регу- деформированные пружина клапана, заменить изношенные и поврежденные детали. лятор скорости и (или) шток клапан или седло клапана. См. пункты 2 и 3 раздела «Разборка корпуса», а клапана также пункты 2 и 3 раздела «Сборка корпуса» Ненадлежащий диск-подошва Установить диск-подошву надлежащего разме- ра и массы...
  • Seite 165 Mirka 10 000 об./мин 77 мм )3 дюйма( и 125 мм )5 дюймов( РОТОРНО-ОРБИТАЛЬНАЯ ПОЛИРОВАЛЬ- НАЯ МАШИНА ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ ВНИМАНИЕ! Ремонт изделия вне уполномоченного сервисного центра в течение гарантийного срока приведет к аннулированию всех гарантийных обязательств компании. Самостоятельный ремонт изделия в соответствии с приведенными ниже указаниями допускается только после окончания гарантийного периода. РАЗБОРКА винта для листового металла №8. Извлечь клапан 15 и фильтр 14 из отверстия уравновешивающе- Разборка двигателя го вала 13. Если стопор и клапан не повреждены, Во избежание повреждения узла двигателя необходи- они могут использоваться в дальнейшем. Фильтр мо руководствоваться приведенными ниже указа- должен быть заменен в обязательном порядке.
  • Seite 166 12. Закрутить винты Torx® с помощью отвертки T-20 Сборка корпуса Torx®. Для винтов длиной 15 мм крутящий момент 1. С усилием вставить втулку 38 в корпус двигателя должен составлять 3,0–3,4 Н·м (27–30 дюйм·- 32 заподлицо. фунт). Для винтов длиной 30 мм крутящий мо- 2. Нанести небольшое количество смазки на кольце- мент должен составлять 3,3–3,7 Н·м (29–33 дюй- вое уплотнение и установить его в желоб штока м·фунт). клапана 37. Вставить шток клапана во втулку 38. 13. Нанести небольшое количество смазки на кольце- 3. Установить седло клапана 39, клапан 40 и пружи- вое уплотнение 59 и установить его в желоб регу- ну 41. С усилием вставить уплотнение в сборе 42...
  • Seite 167 подшипника оба его кольца, внутреннее и внеш- 6. Установить цилиндр в сборе 8 на ротор 4. При нее, должны опираться на приспособления для этом короткий конец пружинного штифта должен запрессовки подшипников T-1B. Запрессовать войти в глухое отверстие переднего торцевого подшипник в шайбу с помощью верхней части...
  • Seite 168 первого витка резьбы круглой шлицевой гайки в первый виток резьбы корпуса будет слышаться и ощущаться как щелчок. 11. Прикрутить новую подошву 35 и затянуть ее с по- мощью ключа подошвы 34. Испытание Ввести три капли высококачественного масла для пневматических инструментов непосредственно в отверстие двигателя для впуска воздуха. Подсоеди- нить полировальную машину к линии подачи воздуха с давлением 6,2 бар (90 фунтов/кв. дюйм). В случае полировальной машины, рассчитанной на скорость вращения 10 000 об./мин, при давлении воздуха 6,2 бар (90 фунтов/кв. дюйм) на входе полировальной...
  • Seite 169 Dvoručna orbitalna polirka dvostrukog dejstva Mirka, brzine 10.000 o/min, od 77 mm )3 in.( i 125 mm )5 in.( Izjava o usklađenosti KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finska prema sopstvenoj odgovornosti izjavljujemo da su proizvodi, dvoručne orbitalne polirke dvostrukog dejstva brzine 10.000 o/min. od 77 mm (3 in.) i 125 mm (5 in.) (u odeljku „Konfiguracija/specifikacije proizvoda“ pogledajte tabelu za odgovarajući model), na koje se ova izjava odnosi, usklađeni sa sledećim standardima ili drugim normativnim dokumentima: EN ISO 15744:2008. Prema zahtevima Direktive 89/392/EEZ dopunjenim Direktivama 91/368/EEZ i 93/44/EEZ, 93/68/EEZ i konsolidovanom Direktivom 2006/42/EZ. Jeppo 11.11.2014 Mesto i datum izdanja Kompanija Stefan Sjöberg, izvršni potpredsednik Uputstva za rukovaoca Važno...
  • Seite 170: Sr Uputstva Za Rad

    Pročitajte i primenite Upotreba alatke Koristite dovod vazduha sa čistim podmazivanjem koji će 1) Opšti industrijski propisi za bezbednost i zdravlje, deo obezbediti odgovarajući vazdušni pritisak na alatki od 6,2 bara 1910, OSHA 2206, izdavač: Superintendent of Documents; (90 psig), kada alatka radi sa polugom pritisnutom do kraja. Government Printing Office; Washington DC 20402 Preporučuje se upotreba odobrenog vazdušnog voda maksimalne 2) Bezbednosna pravila za prenosne alatke na komprimovani dužine 10 mm (3/8 in.) x 8 m (25 ft). Preporučuje se da alatka vazduh, ANSI B186.1, izdavač: American National Standards bude priključena na dovod vazduha na način prikazan na slici 1. Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018 3) Državni i lokalni propisi. Nemojte da priključite alatku na sistem vazdušnog voda ako nije postavljen ventil za prekid dovoda vazduha kojem se lako može Pravilna upotreba alatke prići i rukovati. Dovod vazduha mora da bude podmazan. Strogo se preporučuje da se koriste vazdušni filter, regulator i mazalica Ova brusilica/polirka je namenjena za brušenje svih vrsta (FRL), kao što je prikazano na slici 1, jer će se samo tako alatki materijala, tj. metala, drva, kamena, plastike itd. pomoću brusnih obezbediti dovod čistog, podmazanog vazduha ispravnog pritiska. papira namenjenih za tu svrhu. Nemojte da koristite ovu brusilicu/ Detaljne informacije o takvoj opremi možete da dobijete od svog polirku ni za jednu drugu namenu, sem navedene, ako se niste dobavljača. U slučaju da se ne koristi takva oprema, alatku treba prvo posavetovali sa proizvođačem ili njegovim ovlašćenim ručno podmazivati.
  • Seite 171 )KS( neodređenosti u mm kg )funtama( )scfm( )in.( 77 (3) 1,18 (2,6) 108,2 (4,26) 251,9 ( 9,9) 276 (0,37) 538 (19) ROP2-312NV 12,0 mm (1/2 in.) 125 (5) 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 343 (0,46) 594 (21) ROP2-512NV *Ispitivanje buke sprovedeno je u skladu sa standardom EN ISO 15744:2008 – Ručne neelektrične alatke – Pravila za ispitivanje buke – Inženjerska metoda (klase 2). **Test na vibracije sproveden je u skladu sa standardom EN 28662-1 ručnih neelektričnih alatki – merenje vibracija kod ručke. Deo 1: Opšte i EN 8662-8, 1997 ručne neelektrične alatke – merenje vibracija kod ručke. Deo 8: Polirke i rotacione brusilice, orbitalne brusilice i orbitalne brusilice dvostrukog dejstva. Zadržavamo pravo na izmene specifikacija bez prethodnog obaveštenja. * Vrednosti navedene u tabeli predstavljaju vrednosti laboratorijskih ispitivanja u skladu sa navedenim zakonima i standardima i nisu dovoljne za procenu rizika. Vrednosti izmerene na određenom radnom mestu mogu da se razlikuju od objavljenih vrednosti. Stvarne vrednosti izloženosti i količina rizika ili štete koju pojedinac može da iskusi, jedinstveni su za svaku situaciju i zavise od okruženja, načina na koji pojedinac radi, određenog materijala koji se obrađuje, konstrukcije radne stanice, kao i vremena izloženosti i fizičke kondicije korisnika. Kompanija KWH Mirka, Ltd. ne može da se smatra odgovornom za posledice koje mogu nastati korišćenjem objavljenih vrednosti umesto stvarnih vrednosti izloženosti za bilo koju individualnu procenu rizika. Ostale informacije o bezbednosti i zaštiti zdravlja na radnom mestu možete da pronađete na sledećim veb-lokacijama: https://osha.europa.eu/en (Evropa) http://www.osha.gov (SAD)
  • Seite 172 „Rastavljanje motora“ i „Sastavljanje motora“. Unutrašnje propuštanje vazduha u Proverite da li je motor centriran kako treba i da kućištu motora na koje ukazuje povećana li blokirajući prsten dobro hvata. Proverite da potrošnja vazduha i smanjena brzina. li u žlebu blokirajućeg prstena postoji oštećen O-prsten. Skinite sklop motora i ponovo ga postavite. Pogledajte naslove „Rastavljanje motora“ i „Sastavljanje motora“. Remontujte motor. Obratite se ovlašćenom Mirka Pohabani delovi motora servisnom centru. Pohabani ili neispravni vretenasti ležajevi. Zamenite pohabane ili neispravne ležajeve. Pogledajte odeljke „Rastavljanje uravnoteživača osovine i vretena“ i „Sastavljanje štitnika vretena, AirSHIELD™ i uravnoteživača osovine“. Rastavite, proučite i zamenite pohabane ili Prljava, neispravna ili iskrivljena opruga ventila, ventil ili ležište ventila.
  • Seite 173 Mirka od 10.000 o/min 77 mm )3 inča( i 125 mm )5 inča( ORBITALNA BRUSILICA DVOSTRUKOG DEJSTVA UPUTSTVA ZA SERVISIRANJE NAPOMENA: Da biste dobili izričitu ili podrazumevanu garanciju, alatka mora da bude popravljena u ovlašćenom servisnom centru. Sledeća opšta uputstva za servisiranje su data za korišćenje nakon isteka garantnog roka. 4. Skinite osiguravajući prsten (17) sa vretena (21). UPUTSTVA ZA RASTAVLJANJE 5. Skinite ležaj (18) sa vretena (21). Skinite odstojnik Rastavljanje motora: (19), (63) šttnik od prašine i (20) konusnu podlošku Neophodno je pratiti sledeću proceduru da se sklop...
  • Seite 174 4. Postavite polugu gasa (25) na kućište motora (32) osovine: pomoću stezne čivije (29). 1. Osnovu alatke za pritiskanje ležaja vretena T-1A 5. Postavite pečat (33) na kućište motora (32). postavite na ravnu i čistu površinu male ručne 6. Postavite NV/CV izduvnu mlaznicu (44) i zaptivku prese ili u istom redu sa otvorom okrenutom prema (43) pomoću zavrtanja (45). Podesite obrtni momenat gore. Postavite vreteno (21) u otvor vretena tako da na 2,4–3,4 Nm (21–30 in lbs). Postavite izduvne cevi...
  • Seite 175 sredstva će otežati buduće skidanje ležaja. Postavite labav, motor posle sastavljanja neće moći slobodno sklop vretena u otvor uravnoteživača osovine (13) i da se okreće u kućištu motora. pričvrstite osiguravajući prsten (22). Oprez: Uverite 8. Pričvrstite sklop tako što ćete postaviti osiguravajući se da se osiguravajući prsten potpuno nalazi u žlebu prsten (1) u žleb na uravnoteživaču osovine (13). uravnoteživača osovine. Pustite lepak da se stvrdne. Oprez: Osiguravajući prsten mora biti postavljen tako da sredina i dva kraja obruča prvo dodiruju ležaj (2). Sastavljanje motora: Oba dela izdignute sredine moraju čvrsto „škljocnuti“ 1. Postavite štitnik od prašine (62) na otvor u žleb u uravnoteživaču osovine tako što ćete gurnuti uravnoteživača osovine (13).
  • Seite 176 Mirka 10 000 rpm, 77 mm )3 tum( och 125 mm )5 tum( Roterande polermaskin med tvåhandsfatt- ning Försäkran om överensstämmelse KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland försäkrar härmed att produkten 77 mm (3 tum) och 125 mm (5 tum) 10 000 rpm roterande polermaskin med tvåhandsfattning (se tabellen ”Produktinformation/Specifikationer” för respektive modell), för vilken denna försäkran gäller, överensstämmer med följande standard(er) eller andra normativa dokument: EN ISO 15744:2008. I enlighet med bestämmelserna i direktiv 89/392/EEG, ändrat genom direktiv 91/368/EEG, 93/44/EEG och 93/68/EEG och konsoliderat genom direktiv 2006/42/EG. Jeppo 11.11.2014 Ort och datum Bolag Stefan Sjöberg, Vice VD Bruksanvisning Viktigt Läs dessa instruktioner noggrant Inkluderar – Komponensida, Komponentlista, Reservdelskit före installation, användning, ser-...
  • Seite 177: Bruksanvisning

    Läs igenom och följ Börja använda verktyget Använd en ren oljad luftkälla som ger ett jämnt lufttryck på 6,2 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, bar (90 psig) till verktyget då verktyget används med handtaget OSHA 2206, kan beställas via: Superintendent of Documents; fullt nedtryckt. Det rekommenderas att man använder ett godkänt Government Printing Office; Washington DC 20402, USA. luftrör på max. 10 mm x 8 m. Det rekommenderas att verktyget 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1, kan beställas kopplas till luftkällan enligt Bild 1. via: American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broad- way; New York, New York 10018, USA. Koppla inte verktyget till luftsystemet utan att inkludera en 3) Nationella och lokala bestämmelser. luftstängningsventil som är lätt att komma åt. Luftkällan bör vara oljad. Det rekommenderas att man använder luftfilter, regulator Rätt användning av verktyget och olja (FRL) som visas på Bild 1, eftersom verktyget då förses med ren oljad luft med rätt tryck. Detaljerad information om sådan Denna slip-/polermaskin är avsedd för slipning av alla slags utrustning kan fås från din återförsäljare. Om sådan utrustning material, t.ex. metall, trä, sten, plast etc. med slipmaterial speciellt inte används bör verktyget oljas manuellt. utformade för dessa ändamål. Använd inte slip-/polermaskinen för andra ändamål än de specificerade, utan att först rådfråga För att olja verktyget manuellt, koppla bort luftröret och applicera tillverkaren eller tillverkarens auktoriserade leverantör. Använd 2 till 3 droppar lämplig motorolja, t.ex. Fuji Kosan FK-20, Mobil inte underlagsplattor som har lägre hastighet än 10 000 rpm fri ALMO 525 eller Shell TORCULA® 32 i luftröret (inloppet) på ma- hastighet. skinen. Koppla verktyget till luftkällan igen och låt det gå med låg Arbetsstationer hastighet i några sekunder, så att oljan får cirkulera. Om verktyget används ofta bör det smörjas dagligen eller när verktyget börjar Verktyget ska användas som handverktyg. Användaren re- gå långsammare eller förlorar kraft. kommenderas att alltid stå på ett stadigt underlag när han eller Det rekommenderas att lufttrycket vid verktyget är 6,2 bar (90 hon arbetar med verktyget. Innan polermaskinen startas måste psig) när verktyget är igång. Verktyget kan fungera med lägre användaren befinna sig i en säker position på ett stadigt underlag...
  • Seite 178 )hk( min )scfm( ring )pounds( )K-faktor( ta, mm )tum( 77 (3) 1,18 (2,6) 108,2 (4,26) 251,9 (9,9) 276 (0,37) 538 (19) ROP2-312NV 12,0 mm (1/2 tum) 125 (5) 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 343 (0,46) 594 (21) ROP2-512NV *Bullertestet har utförts i enlighet med EN ISO 15744:2008 – Bärbara icke-elektriska handverktyg – Bullermätmetod – Teknisk metod (grad 2). **Vibrationstestet har utförts i enlighet med EN ISO 28662-1 – Bärbara elektriska handverktyg – Mätning av vibrationer vid handtaget. Del 1: Allmänt och EN 8662-8, 1997 Bärbara elektriska handverktyg – Mätning av vibrationer vid handtaget. Del 8: Polermaskiner, putsmaskiner med cirkulär rörelse samt putsmaskiner med oscillerande och roterande-oscillerande rörelse. Specifikationerna kan komma att ändras utan föregående meddelande. * Värdena som anges i tabellen har uppmätts vid laboratorietester i enlighet med angivna koder och standarder och bör inte användas för riskbedömning. Värden som uppmäts på enskilda arbetsplatser kan skilja sig från de angivna värdena ovan. De faktiska expone- ringsvärdena och skaderiskerna som en enskild användare utsätts för är unika och beror på hur personen arbetar, arbetsmaterialet och utformningen av arbetsplatsen, liksom på exponeringstiden och användarens fysiska tillstånd. KWH Mirka Ltd. kan inte hållas ansvarigt för konsekvenser av att de angivna värdena används i stället för de faktiska exponeringsvärdena vid en enskild riskbedömning. Ytterligare information om arbetshälsa och arbetssäkerhet finns på följande webbplatser: https://osha.europa.eu/en (Europa) http://www.osha.gov (USA)
  • Seite 179 En eller flera lameller är slitna/skadade Installera en komplett uppsättning nya lameller Kraftlös och/eller låg hastighet (alla lameller måste bytas ut för att maskinen ska fungera ordentligt). Bestryk alla lameller med en pneumatisk verktygsolja av hög kvalitet. Se ”De- montering av motor” och ”Montering av motor”. Internt luftläckage i motorn, visar sig som Kontrollera att motorn är korrekt placerad och högre luftförbrukning än vanligt och lägre att låsringen sitter fast. Kontrollera om O-ringen i hastighet än vanligt låsringsspåret är skadad. Montera ur motorn och montera in den på nytt. Se ”Demontering av motor” och ”Montering av motor”. Lämna in motorn på service. Kontakta ett auktori- Slitna motordelar serat Mirka servicecenter. Byt ut de slitna eller skadade lagren. Se ”Demonte- Slitna eller skadade spindellager ring av balansaxel och spindelaxel” och ”Montering av spindelaxellager, AirSHIELD™ och balansaxel”. Smutsig, söndrig eller krokig ventilfjäder, Demontera, kontrollera och byt ut slitna eller ska- Luftläckage genom hastighets- ventil eller ventilsäte dade delar. Se steg 2 och 3 under ”Demontering kontrollen och/eller ventilhuset av maskinhus” och steg 2 och 3 under ”Montering av maskinhus”. Använd endast de storlekar och vikter som är Felaktig underlagsplatta anpassade för maskinen. Tillägg av mellanläggsplatta eller annat Använd endast de slipmaterial och/eller mellan- läggsplattor som är anpassade för maskinen.
  • Seite 180: Roterande Polermaskin Serviceinstruktioner

    Mirka 10 000 rpm 77 mm )3 tum( & 125 mm )5 tum( ROTERANDE POLERMASKIN SERVICEINSTRUKTIONER OBSERVERA: Verktyget måste repareras av ett auktoriserat Mirka servicecenter för att garantin ska gälla. Följande serviceinstruktioner är ämnade för service efter att garantitiden har gått ut. 1. Skruva loss den gängade pluggen/pluggarna (23) INSTRUKTIONER FÖR DEMONTERING och handtaget (58) – i förekommande fall – från ma- Demontering av motor: skinhuset (32). Ta bort hängaren (31), i förekomman- För att undvika skador på motorn måste följande instruk- de fall. Avlägsna distansringarna (30) från hängaren. 2. Ta bort distansringen (61). Hastighetskontrollen (60) tioner följas: 1. Ta bort underlagsplattan (35) med skruvnyckeln (34).
  • Seite 181 7. Installera de två ljuddämparna (51), O-ringen (50), spindeln. Placera lagret på spindelaxeln med pack- låsringen (49) och O-ringen (52) i höljet (53). Smörj ningssidan mot brickan. Observera: Kontrollera att O-ringarna lätt före installationen. både inre och yttre lagerskuldrorna stöds av lager- 8. Applicera 1 eller 2 droppar Loctite™ 222 eller liknan- pressverktyget T-1B då de pressas på plats. Pressa de icke-permanent gänglim på gängorna i bussning- lagret mot brickan med hjälp av den övre delen på en (55). Skruva in bussningen i inloppet till höljet (53) lagerpressverktyget T-1B.
  • Seite 182 lagret (10) genom att använda den grövre ändan av 11. Sätt på en ny underlagsplatta (35) och dra fast den T-13 lagerpressmuffen tills främre lagret sitter i lage- för hand med skruvnyckeln (34). röppningen på den främre ändbrickan. Observera: Pressa bara så mycket att lagret kommer in i öpp- Test: ningen. Om man pressar för mycket kan lagret ska- Applicera 3 droppar högkvalitativ pneumatisk luftverk- das. tygsolja direkt i motorinloppet och koppla maskinen till en 5. Placera de två kilarna (6) i spåren på balansaxeln 6,2 bar (90 psig) luftkälla. Ett 10 000 rpm verktyg borde (13). Placera rotorn (4) på balansaxeln (13) och för- gå mellan 10 500 och 9 500 rpm då lufttrycket är 6,2 bar...
  • Seite 183 Mirka 10.000 devir/dakika )rpm( İki Kollu 77 mm )3 inç( ve 125 mm )5 inç( Rastgele Orbital Cilalama Makineleri Uygunluk Beyanı KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finlandiya bu beyanın ilgili olduğu 77 mm (3 inç) ve 125 mm (5 inç) 10.000 devir/dakika (rpm) İki Kollu Rastgele Orbital Cilalama Makinesi (Bkz. belirli modele ilişkin “Ürün Konfigürasyonu/Teknik Özellikler” tablosu) ürünlerinin, aşağıdaki standart(lar) ve diğer normatif belge(ler) ile uyumlu olduğunu, sadece kendi sorumluluğunda olmak kaydı ile beyan eder: EN ISO 15744:2008. 91/368/EEC, 93/44/EEC ve 93/68/ EEC Yönergeleri ve ek 2006/42/EC Yönergesi ile değiştirilen 89/392/EEC hükümlerine uygundur. Jeppo 11.11.2014 Tanzim yeri ve tarihi Şirket Stefan Sjöberg, Başkan Yardımcısı Kullanıcı Talimatları Önemli Bu aletin montaj, çalıştırma, İçindekiler – Parçalar Sayfası, Parçalar Listesi, Cilalama Ma- servis veya onarım çalışmaların- kinesi Yedek Parça Kitleri, Lütfen Okuyun ve Uygulayın, Aletin dan önce, bu talimatları dikkatle Doğru Kullanımı, İş İstasyonları, Aleti Servise Alma, İşletim okuyun. Bu talimatları emniyetli, Talimatları, Ürün Konfigürasyonu/Teknik Özellikler, Sorun...
  • Seite 184: İşletim Talimatları

    Lütfen Okuyun ve Uygulayın Aleti Servise Alma Alet, kol tam basılı durumda çalışırken, 6,2 bar (90 psig) değe- 1) Genel Endüstriyel Sağlık ve Güvenlik Yönetmelikleri, Kısım rinde ölçülen bir hava basıncını verecek, temiz bir yağlanmış 1910, OSHA 2206, Kaynak: Superintendent of Documents; hava beslemesi kullanın. Onaylanmış 10 mm (3/8 inç) x 8 m (25 Government Printing Office; Washington DC 20402 ft) maksimum uzunlukta bir hava yolunun kullanılması önerilir. 2) Taşınabilir Havalı Aletler İçin Güvenlik Yasası, ANSI B186.1 Aletin hava beslemesine Şekil 1'de gösterilen biçimde bağlanması Kaynak: American National Standards Institute, Inc.; 1430 önerilir. Broadway; New York, New York 10018 3) Yerel ve Ulusal Düzenlemeler Aleti hava yolu sistemine, ulaşılması ve çalıştırılması kolay hava Aletin Doğru Kullanımı kesme valfini dahil etmeden bağlamayın. Hava beslemesi yağ- lanmalıdır. Bir hava filtresi, regülatör ve yağlayıcının (FRL) Şekil 1'de gösterilen biçimde kullanılması, bu, alete doğru basınçta Bu taşlama/cilalama makinesi metal, ahşap, taş, plastik, vb. her temiz, yağlanmış hava sağlayacağından, önemle tavsiye edilir. Bu türlü malzemeyi, bu amaçla üretilen zımparayı kullanarak zım- ekipmanın ayrıntılarını tedarikçinizden edinebilirsiniz. Bu tür bir paralamak üzere tasarlanmıştır. Bu taşlama/cilalama makinesini, ekipman kullanılmıyorsa, alet manuel olarak yağlanmalıdır. üreticiye veya üreticinin yetkili satıcısına danışmadan, belirtilenler dışında herhangi bir amaçla kullanmayın. 10.000 d/d (devir/daki- Aleti manuel olarak yağlamak için, hava yolu bağlantısını kesin ka) serbest hızdan daha düşük çalışma hızına sahip destekleme ve Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 veya Shell TORCULA® 32 pedlerini kullanmayın. gibi uygun bir pnömatik motor yağından 2 ila 3 damlayı makinenin İş İstasyonları (giriş) hortum ucuna damlatın. Aleti hava beslemesine tekrar bağ- layın ve havanın yağı sirküle etmesi için, birkaç saniye yavaşça Alet, bir el aleti olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Aletin çalıştırın. Alet sık kullanılıyorsa, her gün veya alet yavaşlamaya her zaman sabit bir zemin üzerinde ayakta durarak kullanılması...
  • Seite 185 )inç( )hp( LPM )scfm( Faktörü )pound( yesi )inç( 77 (3) 1,18 (2,6) 108,2 (4,26) 251,9 ( 9,9) 276 (0,37) 538 (19) ROP2-312NV 12,0 mm (1/2 inç) 125 (5) 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 343 (0,46) 594 (21) ROP2-512NV * Gürültü testi, EN ISO 15744:2008 – Elektrikli olmayan şarjlı/pilli el aletleri – Gürültü ölçüm kodu – Mühendislik yöntemi (kademe 2) uyarınca gerçekleştirilmiştir. ** Titreşim testi, “EN 28662-1 Taşınabilir elektrikli el aletleri – Sapta titreşim ölçümü” uyarınca gerçekleştirilmiştir. Bölüm 1: Genel ve EN 8662-8, 1997 Taşınabilir elektrikli el aletleri – Sapta titreşim ölçümü. Bölüm 8: Cilalama makineleri ve döner, orbital ve rastgele orbital zımparalama makineleri. Teknik özellikler ön-ihbarsız değiştirilebilir. * Tabloda belirtilen değerler, belirtilen kural ve standartlara uyumlu laboratuvar testlerinden alınmıştır ve risk değerlendirmesi için yeterli değildir. Belirli bir iş yerinde ölçülen değerler, beyan edilen değerlerden farklı olabilir. Fiili maruziyet değerleri ve risk miktarı veya bireyin yaşadığı hasar, duruma özeldir ve çevreleyen ortama, bireyin çalışma şekline, işlenen belirli malzemeye, iş istasyonunun tasarımına, ma- ruziyet süresine ve kullanıcının fiziksel koşullarına dayanır. KWH Mirka, Ltd., herhangi bir bağımsız risk değerlendirmesinde fiili maruziyet değerleri yerine beyan edilen değerleri kullanmanın doğurabileceği sonuçlardan sorumlu tutulamaz. Mesleki sağlık ve güvenlik bilgilerine ilişkin ayrıntılı veriler, aşağıdaki web sitelerinde mevcuttur: https://osha.europa.eu/en (Avrupa) http://www.osha.gov (ABD)
  • Seite 186 Düşük güç ve/veya düşük Bir veya daha fazla sayıda aşınmış veya Komple yeni bir vana setini monte edin (doğru serbest hız kırık Vana işletim için tüm vanalar değiştirilmelidir). Tüm vanaları kaliteli bir pnömatik alet yağı ile kaplayın. Bkz. “Motor Demontajı" ve “Motor Montajı”. Motor Gövdesinde, normal hava tüketimin- Gerekli Motor hizalamasını ve Kilit Halkası bağlan- den daha yüksek ve normal hızdan daha tısını kontrol edin. Kilit Halkası oluğundaki hasarlı düşük değerlerle kendini gösteren dahili O-Halkasını kontrol edin. Motor Takımını sökün hava sızıntısı. ve tekrar monte edin. Bkz. “Motor Demontajı" ve “Motor Montajı”. Motor parçaları aşınmış Motoru revizyondan geçirin. Yetkili Mirka Servis Merkezi ile irtibat kurun. Aşınmış veya kırık Mil Rulmanları Aşınmış veya kırık rulmanları değiştirin. Bkz. “Denge Şaftı ve Mil Demontajı” ve “Mil Rulmanları, AirSHIELD™ ve Denge Şaftı Montajı”. Kirli, kırık veya bükülmüş Vana Yayı, Vana Aşınmış veya hasarlı parçaları sökün, kontrol edin Hız Kumandası ve/veya veya Vana Yatağı. ve yenileriyle değiştirin. Bkz. “Gövde Demontajı” Subap Gövdesi yoluyla hava bölümünde Adım 2 ve 3 ile “Gövde Montajı” bölü- sızıntısı. münde Adım 2 ve 3. Hatalı Ped Sadece makine için tasarlanmış Ped ebatlarını ve ağırlıklarını kullanın. Arayüz pedinin veya diğer materyalin Sadece makine için tasarlanmış zımpara ve/veya arayüzleri kullanın. Cilalama Pedinin yüzüne, Ped...
  • Seite 187: Montaj Tali̇matlari

    Mirka 10.000 DEVİR/DAKİKA )rpm( 77 mm )3 inç( ve 125 mm )5 inç( RASTGELE ORBİTAL CİLALAMA MAKİ- NELERİ SERVİS TALİMATLARI UYARI: Herhangi bir açık veya zımni garanti elde etmek için, alet yetkili bir servis merkezi tarafından onarılmalıdır. Aşağıda verilen genel servis talimatları, garanti süresinin tamamlanmasından sonraki kullanımlar için geçerlidir. DEMONTAJ TALİMATLARI (63) Toz Kalkanı ve (20) Belleville Pulunu (21) Milden çıkartın. Motor Demontajı: Motor takımınının hasar görmesini önlemek için, aşağı- Gövde Demontajı: daki sıralama takip edilmelidir: 1. Dişli (23) Tapa(lar)ı ve (varsa) (58) Sapı, (32) Motor 1. (35) Pedi (34) Ped Anahtarıyla çıkartın.
  • Seite 188 lı Pimle takın. ne, cep yukarıya bakacak şekilde yerleştirin. (21) Mili, 5. (33) Kılıfı (32) Motor Gövdesine takın. şaft yukarı bakacak şekilde mil cebine yerleştirin. 6. (44) NV/CV Egzoz Nozulunu ve (43) Contayı (45) Vi- 2. (20) Pulu, (21) Mil şaftının üzerine, Pulun kavisli kıs- daları kullanarak monte edin. Tork ayarı 2,4–3,4 Nm mı yukarı bakacak şekilde yerleştirin, böylece Pulun (21–30 lbs) olmalıdır. (46) Egzoz Borusunu ve (48) dış çapı (18) Rulmanın dış çapı ile temas edecektir. Giriş Borusunu (47) Boru Kelepçesine takın. Sonra, (63) Toz Kalkanını Mil şaftının üzerine yerleştirin. (19) Egzoz Borusunu NV/CV Egzoz Nozuluna takın ve Gi- Ara parçasını, Milin durdurma parçasının üzerine yer- riş Borusunu (42) Conta Takımına monte edin. leştirin. Not: Toz Kalkanının, Ara Parçasının bulundu- 7. İki (51) Ses Emiciyi, (50) O-Halkasını, (49) Yakalama ğu durdurma parçasını geçmesini sağlayın. Rulmanı Halkasını, (52) O-Halkasını (53) Uç Kapağına monte Milin üzerine, contalı tarafı Pula bakacak şekilde yer- edin. Takmadan önce O-halkalarını hafifçe gresleyin. leştirin. Not: Rulmanın hem iç hem dış bileziklerinin, 8. (55) Kovan Takımının dişlerini 1 veya 2 damla Lo- yerlerine itilmeleri esnasında T-1B Rulman Pres Aleti ctite™ 222 veya eşdeğeri kalıcı olmayan boru dişi tarafından desteklendiklerinden emin olun. Rulmanı...
  • Seite 189 Motor Montajı: 9. (7) O-Halkasını hafifçe gresleyin ve (8) Silindir Takı- 1. (62) Toz Kalkanını (13) Denge Şaftının şaftına yerleş- mının hava girişine yerleştirin. tirin. 10. (32) Motor Gövdesinin iç çapını hafifçe gresleyin 2. (11) O-Halkasını hafif bir mineral gresle biraz yağ- veya yağlayın, (8) Silindir Takımının yaylı pimini Mo- layın ve (12) Kilit Halkasının oluğuna yerleştirin, ar- tor Gövdesinin üzerindeki olukla aynı hizaya getirin dından (13) Denge Şaftının üzerine, O-Halkası kama ve Motor Takımını Motor Gövdesine kaydırın. Yaylı pi- yuvasına doğru bakacak şekilde yerleştirin.
  • Seite 190 Mirka 10,000 rpm 双握式 77 毫米 (3 英寸)和 125 毫米(5 英寸) 随机偏摆抛光机 符合性声明 KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland 根据我们的唯一责任声明,产品 77 毫米(3 英寸)和 125 毫米(5 英寸)10,000 rpm 双握式偏摆抛光机(特定型号,请参见“产品配 置/规格”表)(与此声明相关)符合以下标准或其他规范性文件:EN ISO 15744:2008。遵循 89/392/EEC 以及 91/368/EEC、93/44/EEC 和 93/68/EEC 修订指令和强化指令 2006/42/EC 的条款。 Jeppo 11.11.2014 发出地点和日期...
  • Seite 191 请阅读并遵守 维修工具 使用干净且经过润滑的气源,本工具在操纵杆完全压下的情况下运 1) 一般工业安全与健康法规,Part 1910,OSHA 2206,提供 行时,在工具处测得的气压需达到 6.2 bar (90 psig)。建议使用 方:Superintendent of Documents; Government Printing 经过认可的 10 毫米(3/8 英寸)x 8 米(25 英尺)最大长度空 Office; Washington DC 20402 气管路。建议按照图 1 所示将工具连接到气源。 2) 便携式气动工具安全条例,ANSI B186.1 提供方:American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; New 不要在没有采用易于触及和操作的空气切断阀的情况下将工具连接...
  • Seite 192 寸) (4.31) 噪音测试根据 EN ISO 15744:2008 –“手持非电动工具 – 噪音测量法规 – 工程方法(2 级)”执行。 振动测试根据 EN 28662-1 “手持便携式电动工具 – 把手振动测量”执行。第 1 部分:常规和 EN 8662-8, 1997“手持便携式电动 工具 - 把手振动测量”。第 8 部分:抛光机以及旋转、偏摆和随机偏摆砂磨机。 规格如有变更,恕不另行通知。 * 表中所列值均来自根据所述法规和标准进行的实验室测试,并不足以进行风险评估。在特定工作场所中测得的值可能与声明的值不同。 实际接触值和个人受到的风险或伤害等级在每种情况下都不同,具体取决于周围的环境、个人工作的方式、加工的特定材料、工作站设计 以及用户的接触时间和身体状况。对于使用声明值而不是实际接触值来对个人风险进行评估而导致的后果,KWH Mirka, Ltd. 将不承担任 何责任。 更多职业健康和安全信息,请参见以下网站: https://osha.europa.eu/en(欧洲) http://www.osha.gov(美国)...
  • Seite 193 使用干净、适当的洗涤液清洁进气滤网。如果滤网 无法洗净,请更换。 功率和/或空载速度较低。 一个或多个叶片磨损或损坏 安装一整套新叶片(所有叶片都必须更换,以保证 正常操作)。为所有叶片涂抹上优质的气动工具 油。请参见“电机拆卸”和“电机组装”。 高于正常气耗量,低于正常速度时,表示 检查电机是否适当对齐,密封圈是否适当接合。检 电机外壳出现内部漏气情况。 查密封圈槽中的 O 型环是否损坏。拆下电机组件并 重新安装。请参见“电机拆卸”和“电机组装”。 电机零件磨损 彻底检修电机。联系 Mirka 授权服务中心。 主轴轴承磨损或损坏 更换磨损或损坏的轴承。请参见“轴平衡器和主 轴拆卸”和“主轴轴承、AirSHIELD™ 和轴平衡器 组装”。 阀簧、阀门或阀座受到污染、损坏或弯 拆卸、检查并更换磨损或损坏的零件。请参见“外 速度控制装置和/或阀杆 曲。 壳拆卸”第 2 和第 3 步及“外壳组装”第 2 和 漏气。 第 3 步。 磨盘使用不当 仅可使用针对本机设计的磨盘尺寸和重量。...
  • Seite 194 Mirka 10,000 rpm 77 毫米(3英寸)和125 毫米(5英寸) 随机偏摆抛光机维修说明 注意:要得到任何明示或暗示的保修服务,工具必须由授权服务中心进行维修。下文提供的一般维修说明供在保修期结束后使用。 拆卸说明 7. 从 (24) 外壳上拆下 (26) 消声器和(27 和 28)密 封圈。 电机拆卸: 8. 从电机外壳组件上拆下 (46) 排气管、(47) 管夹、和 要防止对电机组件造成损坏,操作时必须遵循以下顺序: (48) 进气管。将排气管、管夹和进气管一一分开。 1. 使用(34) 垫扳手拆下 (35) 垫。 9. 拧下 (32) 电机外壳的 (45) 螺钉。 2. 用 (MPA0025) T-6 电机密封圈扳手/主轴拆卸工具,...
  • Seite 195 装 (58) 侧把手固定吊架。 的凸边上方突出 1.5 毫米(0.060 英寸)。用优质的 气动工具油润滑五个 (5) 叶片,并放入转子的槽中。 主轴轴承、AirSHIELD™ 和轴平衡器组件: 一、两滴油应该足够。 1. 把 T-1A 主轴轴承按压工具底座放在小型手动冲床或 7. 用 T-1B 轴承按压工具把后 (2) 轴承(2 个护罩) 同类装置上,兜孔朝上。把 (21) 主轴放入主轴兜孔 按入 (3) 后底板。确保 T-1B 按压工具位于轴承外 中,轴身朝上。 座圈 OD 的中间位置。使用 T-13 轴承按压套管的小 2. 把 (20) 垫圈放在 (21) 主轴轴身上,垫圈的曲面朝 头,轻轻按压...

Diese Anleitung auch für:

Rop2-512nvRop2312nv

Inhaltsverzeichnis