Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Two-handed Random Orbital Polisher
77 mm (3 in.) & 125 mm (5 in.)
English
Operating Instructions
Deutsch
Betriebsanleitung
English
Operating Instructions
Français
Notice d´utilisation
Deutsch
Betriebsanleitung
Italiano
Istruzioni sull´uso
Français
Notice d´utilisation
Svensk
Bruksanvisning
Italiano
Istruzioni sull´uso
Norsk
Brugsanvisning
Svensk
Dansk
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Suomi
Käyttöohje
Suomi
Käyttöohje
Español
Instrucciones de manejo
Español
Instrucciones de manejo
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
Русский
Руководство по эксплуатации
Português
Português
Instruções de uso
Instruções de uso
Eesti
Kasutusjuhend
Eesti
Kasutusjuhend
Lietuvių
Naudojimo instrukcija
Two-handed Rotary Polisher
77 mm (3 in.) & 125 mm (5 in.)
1-10
11-17
1–10
19-25
11–20
27-33
21–30
35-41
31–40
43-49
41–50
51-57
51–60
59-65
61–70
67-73
71–80
75-81
81–90
83-89
91-97
91–100
101–110
99-105
107-113

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MIRKA 10,000 RPM

  • Seite 1 Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary Polisher 77 mm (3 in.) & 125 mm (5 in.) 77 mm (3 in.) & 125 mm (5 in.) English Operating Instructions 1-10 Deutsch Betriebsanleitung 11-17 English Operating Instructions 1–10 Français Notice d´utilisation 19-25 Deutsch Betriebsanleitung 11–20...
  • Seite 2 Parts Page ITEM NO. TORQUE SETTINGS N-m (in.-lbs) 6.2 - 7.3 (55 - 65) 2.4 - 3.4 (21 - 30) 3.0 - 3.4 (27 - 30) 6.8 - 8.1 (60 - 72) 3.3 - 3.7 (29 - 33) B 1 , B 2 Original Instructions...
  • Seite 3: Parts List

    MPA0018 RETAINING RING (77 mm Machines) MPA1025 RETAINING RING (125 mm Machines) MPA1711 M8 THREADED PLUG MPB0401 RH HOUSING MPA2073 10,000 RPM 12.0 mm (1/2 in.) ORBIT THROTTLE LEVER - TwoHAND MPA0068 MUFFLER INSERT MPA1218 TOP HOUSING SEAL MPA1255 NV LOWER HOUSING SEAL...
  • Seite 4 Polisher Spare Parts Kits MPA2348 Muffler Kit (10 000 rpm) Code: 8994226011 1 MPA2304 Spindle Bearing Kit 2 MPA2186 Spindle Bearing Kit (for use on 77 mm [3 in.] machine) (for use on 125 mm [5 in.] machine) Code: 8994022811 Code: 8994021811 REVISION RECORD DESCRIPTION / DATE -RELEASE FOR PRODUCTION...
  • Seite 5: Warranty

    Changing of the exhaust fitting Changing of the shroud Please Note! All other service operations must be carried out by an authorized Mirka service center. The warranty only covers the local repair, not the tool replacement. Compensation for downtime and loss of production are explicitly not included in the warranty.
  • Seite 6 Do not use back-up pads that have a working speed less than 10,000 RPM free speed. To manually lubricate the tool, disconnect the airline and put 2 to 3 drops of suitable pneumatic motor lubricating oil such as Fuji Work Stations Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 or Shell TORCULA®...
  • Seite 7 KWH Mirka, Ltd. cannot be held responsible for the consequences of using declared values instead of actual exposure values for any individual risk assessment.
  • Seite 8: Troubleshooting Guide

    Ring groove. Remove Motor Assembly and Re-In- stall the Motor Assembly. See “Motor Disassembly” and “Motor Assembly”. Motor Parts Worn Overhaul Motor. Contact authorized Mirka Service Center. Worn or broken Spindle Bearings Replace the worn or broken Bearings. See “Shaft Balancer and Spindle Disassembly” and “Spindle Bearings, AirSHIELD™ and Shaft Balancer As- sembly”.
  • Seite 9 MIRKA 10,000 RPM 77 mm (3 in.) & 125 mm (5 in.) RANDOM ORBITAL POLISHER SERVICE INSTRUCTIONS NOTICE: To receive any expressed or implied warranty, tool must be repaired by an authorized service center. The following general service instructions provided are for use after completion of the warranty period.
  • Seite 10 3. Install the (39) Valve Seat, the (40) Valve and the (41) 14. Install the (30) Spacer Rings into the (31) Hanger. Spring. Press the (42) Seal Assembly into the (32) Secure the Hanger by screwing in the (23) Plugs and/ Motor Housing.
  • Seite 11 Front Endplate. Note: The spring pin the motor inlet and connect the machine to a 6.2 bars (90- must project 1.5 mm (.060 in.) above the flanged side psig) air supply. A 10,000 RPM tool should run between of the Cylinder. Oil the five (5) Vanes with a quality 10,500 to 9,500 RPM when the air pressure is 6.2 bars pneumatic tool oil and place in the slots in the Rotor.
  • Seite 12: Gewährleistung

    Ersetzen des Spindellagers Ersetzen der Luftabführung Ersetzen der Manschette Beachten Sie diese Anweisungen! Alle anderen Wartungsarbeiten müssen von einem befugten Mirka Service Center vorgenommen werden.Die Gewährleistung erstreckt sich nur auf die Reparatur, nicht auf den Ersatz des Werkzeugs. Schadensersatz für Stillstand und Produktionsausfall sind von der Gewährleistung ausdrücklich ausgeschlossen.
  • Seite 13: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Schleiftellers unterbrechen. ventil Ablassventil 6) Immer für einen festen / sicheren Stand sorgen und auf ein Ausbrechen der Rotationschleifer vorbereitet sein. 7) Nur Original Mirka-Ersatzteile verwenden. Luftentfeuchter 8) Das zu schleifende Material muss gut fixiert sein, um ein „Wandern“ zu verhindern. Luftschlauch 9) Schlauch und Anschlüsse regelmäßig auf Abnutzung kontrollieren.
  • Seite 14 Umgebung, von der Art und Weise wie eine Person arbeitet, mit welchem Material, vom Arbeitsplatz sowie von der Arbeitsdauer und der physischen Konstitution des Benutzers abhängig. KWH Mirka, Ltd. kann nicht verantwortlich gemacht werden für die eventuellen Konse- quenzen, falls deklarierte Werte gebraucht werden, statt der tatsächlich auftretenden Werte für jede einzelne Gefährdungsabschätzung.
  • Seite 15: Störungsbehebung

    Den Motor demontieren und wieder montieren. Beschreibung in den Abschnitten „Demontage des Motors“ und „Montage des Motors“. Teile des Motors abgenutzt Den Motor überholen. Ein autorisiertes Mirka Ser- vice Center kontaktieren. Abgenutzte oder gebrochene Spindellager Die abgenutzten oder gebrochenen Lager austauschen.
  • Seite 16: Wartungsanweisungen

    MIRKA 77 mm & 125 mm Zweihand-Exzen- terpoliermaschine Druckluft 10.000 U/min WARTUNGSANWEISUNGEN HINWEIS: Nur bei Reparatur des Werkzeugs durch ein beauftragtes Mirka Service Center besteht die Gewährleistung. Die folgenden allgemeinen Wartungsanweisungen gelten nach Ablauf der Gewährleistung DEMONTAGE-ANWEISUNGEN Entfernen Sie das (15) Ventil und den (14) Filter von der Bohrung in der (13) Ausgleichswelle.
  • Seite 17 9. Fügen Sie die (48) Einlaufbuchse in die (53) Endab- MONTAGE-ANWEISUNGEN deckung ein. 10. Bringen Sie den (26) Schalldämpfer und die (27 und HINWEIS: Alle Montagearbeiten müssen mit sauberen 28) Dichtungen im (32) Gehäuse an. und trockenen Teilen ausgeführt werden. Alle Lager 11.
  • Seite 18 vor der (19) Abstandsscheibe eingesetzt ist. Bringen tische Geräte und setzen Sie sie in die Nuten des Sie das Lager mit der Dichtung zur Unterlegscheibe Rotors ein. Ein bis zwei Tropfen des Öls sollten auf der Spindel an. Achtung: Achten Sie darauf, dass ausreichend sein.
  • Seite 20: Garantie

    Les conditions de garantie sont les suivantes: - 12 mois pour l’instrument pneumatique KWH Mirka - 3 mois pour les pièces de l’appareil KWH Mirka réparé La période de garantie commence depuis le jour de livraison. La garantie ne concerne que les défauts causés par le matériel et les défauts de production.
  • Seite 21: Utilisation Appropriée

    A lire et à observer Mettre la machine en fonctionnement Acceptation de la machine à l’exploitation 1) Régulations générales de sécurité industrielle et de santé, Part Utilisez l’air sous pression procurant à la machine la pression de 1910, OSHA 2206, adresse : Superintendant de Documents ; 6,2 bar (90 livres/pouce2 = psig) quand la machine fonctionne et Bureau gouvernemental d’imprimerie;...
  • Seite 22 La société Oy KWH Mirka Ab n’assume pas de responsabilité pour le dommage résultant du dépassement des valeurs indiquées ici.
  • Seite 23 «Démontage du moteur» et «Montage du moteur». Détails du moteur usés. Envoyer le moteur au service. Communiquer à l’entreprise de service autorisée par Mirka. Paliers intérieurs usés ou détruits. Remplacer les paliers usés ou détruits. Voir les sections «Axe d’équilibrage et démontage de la broche», «Paliers intérieurs», «Air SHIELD™...
  • Seite 24: Instructions De Démontage

    Polisseuse Random Orbital à deux mains MIRKA 10,000 t/min, 77 mm (3 in.) et 125 mm (5 in.) REMARQUE : Pour bénéficier de toutes garanties exprimées ou implicites, la réparation de l’outil doit être effectuée par un centre de services agréé de Mirka. Les consignes d’entretien général fournies ci-dessous sont à respecter après la fin de la période de garantie INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE 2. Enlevez la Rondelle de Retenue (61). Le Dispositif de Démontage du moteur : Contrôle de Vitesse (60) (avec Joint Torique (59)) tombera Pour éviter des dégâts à...
  • Seite 25 toriques. extérieur du Palier (18). Placer l’Ecran Anti-poussière (63) sur 8. Appliquez au filetage de l’ensemble de la douille d’entrée (55) l’Arbre. Remarque: Vous assurer que l’Ecran Anti-poussière 1 ou 2 gouttes de Loctite™ 222 ou de la pâte d’étanchéité (63) est derrière l’épaulement de l’arbre lorsque la cale (19) pour raccords filetés non-permanente équivalente. Vissez est montée.
  • Seite 26 double protection contre l’axe d’équilibrage (13). palier (2) en premier lieu. En cas de nécessité utiliser un petit 4. Mouvoir le panneau de bout antérieur (9) en bas du siège du tournevis pour enfoncer les deux parties du milieu des ex- palier le long de l’axe du moteur.
  • Seite 28: Garanzia

    Le condizioni di garanzia sono le seguenti: 12 mesi sugli utensili ad aria KWH MIRKA 3 mesi sulle parti degli utensili riparate da KWH MIRKA Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto. La garanzia copre soltanto il materiale interessato e i difetti di produzione.
  • Seite 29: Postazioni Di Lavoro

    Leggere e seguire attentamente le Messa in funzione dell’utensile istruzioni Usare un regolatore dell’aria pulito e lubrificato che fornisca all’utensile una pressione d’aria misurata di 6,2 bar (90 psi) 1) Sicurezza Generale dell’Industria e Regolamentazioni per la quando l’utensile funziona con la leva completamente abbassata. Salute, Parte1910, OSHA 2206, disponibile in: Sovrintendenza Si raccomanda di usare una linea dell’aria compressa di tipo dei Documenti; Poligrafico di Stato; Washington DC 20402 approvato e di lunghezza massima 10 mm (3/8”) x 8 m (25’).
  • Seite 30 esposizione.
  • Seite 31 Rimuovere il blocco motore e re-istallarlo. Vedere “Smontaggio del Motore” e “Montaggio del Motore” Parti del motore rovinate Revisionare il motore. Rivolgersi ad un Centro Assistenza autorizzato Mirka Cuscinetti del mandrino rovinati o rotti Sostituire i cuscinetti rovinati o logorati. Vedere “Smontaggio del Bilanciere dell’asta e del man- drino” e “Montaggio dei cuscinetti del mandrino,...
  • Seite 32: Istruzioni Di Manutenzione

    Lucidatrice Rotorbitale MIRKA 10.000 rpm a due mani, da 77 mm (3”) e 125 mm (5”) ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE AVVISO: per ricevere qualsiasi intervento coperto da garanzia, esplicita o implicita, l’utensile deve essere riparato da un Centro Assisten- za Autorizzato Mirka. Le istruzioni generali di manutenzione riportate di seguito vanno adottate dopo la fine del periodo di garanzia. ISTRUZIONI PER LO SMONTAGGIO 4.
  • Seite 33 Montaggio dell’Alloggiamento nell’Alloggiamento (24). Poi istallare l’Alloggiamento 1. Premere il Manicotto (38) a filo con l’estremità (56). superiore dell’Alloggiamento del Motore (32) (se 12. Istallare le Viti Torx® usando il giravite Torx® T-20. smontato). Torsione a 3.0-3.4 N-m (27-30 in-lbs) per le Viti da 2. Lubrificare leggermente l’anello a O e posizionarlo 15 mm. Torsione a 3.3-3.7 N-m (29-33 in-lbs) per le nella scanalatura dello Stelo della Valvola (37).
  • Seite 34 interna siano supportate dallo Strumento di Pressione 7. Inserire a pressione il Cuscinetto posteriore (2) (due del Cuscinetto. Premere il Cuscinetto nello Spaziatore protezioni) nella Piastra Finale Posteriore con lo usando lo Strumento T-1B (MPA0195) di Pressione strumento T-1B di Pressione per Cuscinetti. Assicu- per il Cuscinetto del Mandrino.
  • Seite 36 - 3 månader på delar som reparerats av KWH MIRKA. Garantin träder i kraft på inköpsdagen. Garantin gäller endast för material- eller tillverkningsfel. Utbyte av delar eller reparation under garantitiden är gratis om arbetet utförs av ett auktoriserat KWH MIRKA servi- cecenter.
  • Seite 37 Läs igenom och följ: I bruk tagande av verktyget 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Använd en ren oljad luftkälla som ger ett jämnt lufttryck på 6,2 bar OSHA 2206, fås från: Superintendent of Documents; Govern- / 90 psig bar till verktyget då verktyget används med handtaget ment Printing Office; Washington DC 20402.
  • Seite 38 är unika för varje situation och beror på omgivningen, sättet som personen arbetar på, materialet som arbetas med, utformningen av arbetsstationen samt expositionstiden och användarens fysiska kondition. KWH Mirka, Ltd. Kan inte hållas ansvariga för konsekvenserna om deklarerade värden används i stället för verkliga expositionsvärden för individuella riskbedömningar.
  • Seite 39 Kontrollera om o-ringen i spåret är skadad. Ta högre luftkonsumtion än vanligt och lägre bort motorn och installera den på nytt. Se “Demonter- hastighet än vanligt. ing av motor” och “Montering av motor”. Gör service på motorn. Kontakta auktoriserat Mirka Slitna motordelar servicecenter. Byt ut de slitna eller söndriga lagren. Se ”Demonter- Slitna eller söndriga lager (nedre) ing av balansaxel och spindelaxel” samt ”Montering...
  • Seite 40: Serviceinstruktioner

    125 mm (5”) oscillerande polermaskin med tvåhandsfattning SERVICEINSTRUKTIONER OBSERVERA: Verktyget måste repareras av ett auktoriserat Mirka servicecenter för att garantin ska gälla. Följande allmänna servicein- struktioner är ämnade för service som utförs efter att garantitiden har gått ut. INSTRUKTIONER FÖR DEMONTERING och handtaget (58) från maskinhuset (32).
  • Seite 41 8. Applicera en eller två droppar Loctite™ 222 eller att använda T-1B lagerpressverktyget (MPA0195). liknande icke-permanent gänglim på gängorna i 3. Montera distansringen (17). bussningen (55). Skruva fast bussningen i inloppet 4. Ta filtret (14) och placera det i centrum av det lilla till höljet (53). Åtdragningsmoment: 6,8–8,1 Nm borrhålet på balansaxeln där originalfiltret fanns innan 60–72”-Ibs). det togs bort. Pressa in filtret i borrhålet med en liten 9.
  • Seite 42 5. Placera de två kilarna (6) i spåren på balansaxeln 9. Fetta in O-ringen (7) lätt och placera den i luftintaget (13). Placera rotorn (4) på axeln och försäkra dig om på cylindern (8). att den sitter stadigt. 10. Applicera lite fett eller olja på insidan av maskin- 6.
  • Seite 44 - Utskifting av spindellager - Utskifting av avgassnippel - Utskifting av deksel Merk! Alle andre serviceoperasjoner må utføres av et autorisert Mirka servicesenter. Garantien dekker bare lokal reparasjon, ikke utskifting av verktøyet. Kompensasjon for nedetid og produksjonstap omfattes ikke av garantien.
  • Seite 45 Les og overhold følgende Ta i bruk verktøyet Bruk en ren, oljet luftkilde som vil gi et jevnt lufttrykk på 6,2 bar 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, (90 psig) til verktøyet når det brukes med håndtaket helt nedtrykt. OSHA 2206, kan fås fra: Superintendent of Documents;...
  • Seite 46 KWH Mirka, Ltd. Kan ikke holdes ansvarlig for konsekvensene ved å bruke angitte verdier i stedet for faktiske eksponeringsverdier for individuelle risikovurderinger.
  • Seite 47 Sjekk om o-ringen i sporet er lavere hastighet enn normalt. skadet. Ta ut motoren og sett den inn på nytt. Se ”Demontering av motor” og ”Montering av motor”. Slitte motordeler Overhal motoren. Kontakt autorisert Mirka servic- esenter. Slitte eller skadde spindellagre Skift ut slitte eller skadde lagre. Se ”Demontering av balanseaksel og spindelaksel” og ”Montering av spindelaksellager, AirSHIELD™ og balanseaksel”.
  • Seite 48: Serviceinstruksjoner

    MIRKA 10 000 RPM tohendig 77 mm (3”) og 125 mm (5”) Eksenterpoleringsmaskin SERVICEINSTRUKSJONER MERK: For å være dekket av uttrykt eller underforstått garanti må verktøyet være reparert av et autorisert Mirka Servicesenter. Følgende generelle serviceinstruksjoner er beregnet på anvendelse etter utløpet av garantiperioden. INSTRUKSJONER FOR DEMONTERING Demontering av motor: For å...
  • Seite 49 avgassrøret (46) og innløpsrøret (48) i rørklemmen 2. Plasser brikken (20) på spindelakselen (21) med bøy- (47). Sett deretter inn avgassrøret i NV/CV avløpss- ingen oppover slik at brikkens utside kommer i kontakt tuss, og innløpsrøret i tetningsenheten (42). med den ytre diameteren på lageret (18). Plasser (63) 7.
  • Seite 50 skjermer) på akselen til balanseakselen (13). for låsering/spindelavtrekker). Momentinnstillingen 4. Skyv fremre endeplate (9) med lagerhulrommet skal være 6,2-7,3 N-m (55-65 ”-lbs). Merk: En enkel vendt nedover på motorakselen. Press forsiktig teknikk er å sikre at første gjengefesting er å vri fremre endeplate på lageret (10) ved å bruke den låseringen mot klokken med T-6-verktøyet samtidig største enden av T-13 lagertrykkmansjett (MPA0494) som det utøves et lett press.
  • Seite 52 - Udskiftning af spindelleje - Udskiftning af slidte fittings - Udskiftning af skørt Bemærk venligst! Al øvrig service skal udføres på et autoriseret Mirka servicecenter. Garantien dækker kun lokale reparationer, ikke udskiftning af værktøjet. Kompensation for manglende brugstid og produktionstab er eksplicit ikke omfattet af denne garanti.
  • Seite 53 Læs venligst, og følg Ibrugtagning 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Anvend en ren, smurt luftkilde, der giver et ensartet lufttryk på 6,2 OSHA 2206, kan fås hos: Superintendent of Documents; bar (90 psig) til værktøjet, når værktøjet benyttes med håndtaget Government Printing Office; Washington DC 20402 trykket helt ind.
  • Seite 54 KWH Mirka, Ltd. kan ikke holdes ansvarlig for konsekvenserne af at benytte oplyste værdier i stedet for de faktiske eksponeringsværdier til individuel risikobedømmelse.
  • Seite 55 Kontroller for skader på O-ringen hastighed end normalt. i låseringssporet. Fjern motormonteringen, og monter den igen. Se ”Demontering af motor” og ”Montering af motor” Slidte motordele Udfør service på motoren. Kontakt et autoriseret Mirka servicecenter. Slidte eller knækkede spindellejer Udskift de slidte eller knækkede lejer. Se ”De- montering af balanceaksel og spindelaksel”, samt ”Montering af spindelaksellejer, AirSHIELD™ og balanceaksel”. Luftlækage gennem has- Snavset, knækket eller bøjet ventilfjeder,...
  • Seite 56 77 mm (3 in.) og 125 mm (5 in.) oscillerende rundelpudser SERVICEVEJLEDNING BEMÆRK: Værktøjet skal repareres på et autoriseret Mirka servicecenter, for at garantien skal kunne gøres gældende. Følgende gener- elle servicevejledning er udarbejdet med henblik på service, der udføres efter garantiperiodens udløb. DEMONTERINGSVEJLEDNING Demontering af hus: 1.
  • Seite 57 rørklemmen. Indsæt derefter udstødningsrøret i Montering af spindlelejer, AirSHIELD™ og bal- NV/CV udstødningsdysen, og indsæt indtagsrøret i anceaksel: (42) den monterede pakning. 1. Placer basis af presseværktøjet til spindelleje, T-1A 7. Monter de to (51) lyddæmperne, (50) O-ringen, (49) (MPA0194), på en plan, ren overflade på en lille slagringen og (52) O-ringen i (53) endehætten.
  • Seite 58 mængde lejelåsemiddel til at forhindre rotation af 8. Monteringen sikres ved at placere holderingen (1) i lejets OD. En for stor mængde vil gøre det vanskeligt sporet på balanceakslen (13). Advarsel: Holderingen at fjerne på et senere tidspunkt. Placer spindelmon- skal placeres således, at midten og de to ender af teringen i udboringen på...
  • Seite 60 Karan laakerin vaihto Poistoliittimen vaihto Suojuksen vaihto Huomautus. Kaikki muut huoltotoimenpiteet on jätettävä valtuutetun Mirka-huoltoliikkeen suoritettavaksi. Takuu kattaa ainoastaan koneen korjauksen, ei vaihtamista. Korvaukset seisonta-ajalta tai tuotantotappioista eivät kuulu takuuseen. Takuun voimassa ollessa esitettävät korjausvaateet huomioidaan vain, jos kone on palautettu alkuperäisessä...
  • Seite 61: Koneen Käyttöönotto

    Lue ja noudata Koneen käyttöönotto Käytä puhdasta, voideltua paineilmaa, joka antaa koneeseen 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, mitatun 6,2 baarin (90 psig) ilmanpaineen koneen käydessä käyn- OSHA 2206, Tilausosoite: Superintendent of Documents; nistysvipu täysin alas painettuna. Suosittelemme ø10 mm (3/8”) Government Printing Office; Washington DC 20402 ja enimmäispituudeltaan 8 m (25 jalkaa) olevan paineilmaletkun 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 Tilausosoite: käyttöä.
  • Seite 62 Todelliset altistumisen aiheuttamat vauriot ja vahingon tai haitan määrä riippuvat kulloisestakin työtilanteesta, työympäristöstä, työskentelytavasta, työstettävästä materiaalista, työaseman suunnittel- usta sekä altistumisajasta ja käyttäjän fyysisestä kunnosta. Oy KWH Mirka Ab yhtiötä ei voida asettaa vastuuseen vaurioista, jotka ovat seurausta ilmoitettuja arvoja korkeammista työskentelyarvoista.
  • Seite 63 Vianetsintä Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide Riittämätön ilmanpaine Tarkista ilmanpaine kiillotuskoneen sisääntuloau- kosta koneen käydessä vapaasti. Paineen tulisi olla 6,2 baaria (90 psig/620 kPa). Tukkiutunut äänenvaimennin/ äänenvai- Katso kohta Rungon purkaminen / äänenvaimenti- mentimet men poisto. Äänenvaimennin (osa 51) voidaan puhdistaa sopivassa puhtaassa pesuliuoksessa kunnes kaikki saasteet ja tukkeumat on poistettu.
  • Seite 64 MIRKA 10,000 k/min kahdenkäden- 77 mm (3”) ja 125 mm (5”) epäkeskokiillotuskoneet HUOMAUTUS: Minkä tahansa suoraan tai välillisen takuun voimassaolon takaamiseksi laite on korjautettava Mirkan valtuutetulla huoltokeskuksella. Alempana on esitetty yleiset huolto-ohjeet käyttämiseksi takuuajan päättymisen jälkeen. PURKUOHJEET Moottorikotelon purku: Moottorin purkaminen: 1.
  • Seite 65 6. Asenna tiiviste (44) ja NV/CV-poistosuutin (43), käyt- saiselle, puhtaalle tasolle aukko ylöspäin. Aseta kara täen kolmea ruuvia (45). Vaadittava kiristysmomentti (21) karataskuun akseli ylöspäin. on 2.4 - 3.4 N-m (21 - 30 in-lbs). Asenna ulostu- 2. Aseta tiivistysrengas (20) karaan (22) niin, että sen loputki (46) ja sisäänmenoputki (48) putkikiinnik- ulkoreuna koskettaa laakerin (18) ulkokehää.
  • Seite 66 että o-rengas kohdistuu lukitusuraan. 8. Varmista asennus asettamalla lukkorengas (1) 3. Käytä T-13 puristustyökalun (MPA0494) suurempaa tasapainoakselin (13) uraan. Varoitus: Varmista, päätä painaaksesi kaksoissuojattu etulaakeri (10) että lukkorengas on asettunut paikalleen siten, että tasapainoakseliin (13). renkaan keskiosa ja päädyt koskettavat laakeria (2) 4.
  • Seite 68 - Cambio del encaje de escape - Cambio del aro de refuerzo Observación: Todas las restantes operaciones de servicio deberán encomendarse a un centro de servicio Mirka autorizado. La garantía sólo cubre la reparación local, no la sustitución de herramientas.
  • Seite 69: Puesta En Servicio De La Herramienta

    Directrices sobre la lectura y el Puesta en servicio de la herramienta cumplimiento Utilice un suministro de aire lubricado limpio que proporcione una presión de aire cuantificada a la herramienta de 6,2 bares (90 1) Normativa general de Seguridad y Salud en la Industria, Parte psig) cuando la herramienta funcione con la palanca totalmente 1910, OSHA 2206, disponible en: Superintendente de Docu- pulsada.
  • Seite 70 No se puede responsabilizar a KWH Mirka, Ltd. de las consecuencias del uso de valores declarados en sustitución de valores de exposición real con respecto a cualquier valoración del riesgo individual.
  • Seite 71: Guía De Localización De Averías

    Véase “Desensamblaje del Motor” y “Ensamblaje del Motor”. Revisión general del motor. Póngase en con- Piezas del motor usadas tacto con el centro de servicio Mirka autorizado. Sustitúyalos. Véase “Equilibrador del Eje y Des- montaje del Vástago” y “Cojinetes del Vástago, Cojinetes del vástago usados o rotos AirSHIELD™...
  • Seite 72: Instrucciones De Servicio

    10.000 RPM A dos manos de 77 mm (3 pulgadas) y 125 mm (5 pulgadas) INSTRUCCIONES DE SERVICIO NOTA: Para recibir cualquier garantía expresa o implícita, la herramienta deberá ser reparada en un centro de servicio Mirka autorizado. Las siguientes instrucciones generales de servicio que se facilitan se utilizarán una vez finalizado el periodo de garantía. INSTRUCCIONES DE DESMONTAJE adro en el (13) Equilibrador del Eje.
  • Seite 73 herramientas y procedimientos correctos reseñados por Carcasa (24). Después instale la Carcasa (56). los fabricantes de cojinetes. 12. Instale los Tornillos Torx® con el destornillador Montaje de la carcasa: Torx® T-20. El ajuste del par será de 3,0-3,4 N-m 1. Pulse el botón de lavado de la Camisa (38) situado (27-30 pulgadas-libra) para el Tornillo de 15 mm en la parte superior de la Carcasa del Motor (32) (si de longitud.
  • Seite 74 sione el Cojinete sobre el Espaciador con el uso de 7. Ajuste mediante presión los (2) Cojinetes traseros (2 la Parte Superior de la Herramienta de Prensado escudos) en la (3) Placa Motora Trasera con la Her- de Cojinetes de Vástago (MPA0195) T-1B. ramienta de Presión de Cojinetes T-1B.
  • Seite 76 - Het aslager vervangen - Vervanging van de uitlaatfitting - De sluiter vervangen Let op! Alle andere onderhoudswerkzaamheden moeten door een daartoe bevoegd Mirka servicecentrum worden uitgevoerd. De garantie dekt alleen reparaties ter plaatse, niet de vervanging van het gereedschap. Vergoedingen voor stilstandtijd en productieverlies zijn expliciet niet opgenomen in de garantie.
  • Seite 77: Instructies Voor De Bediening

    Lees en volg deze instructies Het gereedschap in gebruik nemen Gebruik een schoon en gesmeerd luchtaanvoersysteem dat zorgt 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, voor een gelijkmatige luchtdruk van 6,2 bar/90 PSI bar in het OSHA 2206, verkrijgbaar bij: Superintendent of Documents; werktuig wanneer de hendel volledig ingedrukt wordt.
  • Seite 78 De eigenlijke waarden en risico’s of persoonlijke schade is eigen aan elke situatie en is afhankelijk van de onmid- dellijke omgeving, de manier waarop de persoon werkt, het specifieke materiaal waarmee gewerkt wordt, de opstelling van de werkplaats, de werkduur en de fysieke conditie van de gebruiker. KWH Mirka, Ltd. kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor de gevolgen als de weergegeven waarden gebruikt worden in plaats van de eigenlijke gebruikswaarden voor elke specifieke risicoanalyse Meer informatie over gezondheid en veiligheid bij het werk vindt u op de volgende websites: http://europe.osha.eu.int (Europe)
  • Seite 79 Zie: “Demon- tage van de motor” en “Montage van de motor”. Versleten motoronderdelen´ Laat de motor grondig nakijken. Neem contact op met een geautoriseerd Mirka Service Center. Spindellagers zijn versleten of stuk Vervang de lagers die versleten of stuk zijn. Zie: “Asstabilisator en demontage van de Spindel” en “Montage van spindellagers, AirSHIELD™ en de asstabilisator”.
  • Seite 80 MIRKA 10.000 tpm Twee-handige 77 mm (3 in.) & 125 mm (5 in.) Excentrische Polijstmachine ONDERHOUDSINSTRUCTIE OPMERKING: Dit gereedschap dient bij een geautoriseerd Mirka Service Center gerepareerd te worden om aanspraak te kunnen maken op een expliciete of impliciete garantie. De volgende algemene onderhoudsinstructies mogen pas na afloop van de garantieperiode worden toegepast. DEMONTAGE-INSTRUCTIES 4. Haal de borgring (17) van de spil (21) af.
  • Seite 81 4. Plaats de gashendel (25) met de veerpen (29) in het 1. Plaats de basis van het (MPA0194) T-1A drukgereed- motorhuis (32). schap voor de spindellager op het vlak en schoon 5. Drapeer de mantel (33) over het motorhuis (32). oppervlak van een kleine handpers of equivalent met 6.
  • Seite 82 te verwijderen. Plaats de spindelassemblage in het 8. Zet de assemblage vast door de (1) bevestiging- boorgat van de (13) asstabilisator en maak ze vast sring in de groef van de asstabilisator te plaatsen. met de (22) bevestigingsring. Waarschuwing: De bevestigingsring moet zo gep- Waarschuwing: Zorg ervoor dat de bevestigingsring laatst worden dat het midden en de twee uiteinden volledig in de groef van de asstabilisator is geklikt.
  • Seite 84 Эксцентриковая шлифмашина «MIRKA», двуручная, 10,000 об/м, 77 мм (3 дюйма) и 125 мм (5 дюймов) Подтверждение о соответствии KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Финляндия Эксцентриковая шлифмашина, двуручная, 10,000 об/м, 77 мм (3 дюйма) и 125 мм (5 дюймов) (данные конкретной модели см. в таблице «Конструктивные/ технические данные устройства»), для которых выдано настоящее подтверждение, соответствуют требованиям, установленным в нижеуказанной норме / нижеуказанных нормах или иных нормативных документах EN ISO 15744:2008, в директиве 89/392/EMÜ об унификации правовых актов государств-членов Евросоюза, рассматривающих машины, в изменяющих ее директивах 91/368/ЕС, и 93/44/ЕС, и 93/68/ЕС, а также в итоговой директиве 2006/42/ЕС. 08.01.2010 Jeppo Tom Nordström Место и время Имя Подпись или соответствующая отметка уполномоченного лица Инструкции по эксплуатации Важная информация Внимательно прочти Содержание: запасные части, перечень частей, комплекты настоящие указания перед...
  • Seite 85 Прочти и соблюдай Прием машины в эксплуатацию 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part Используйте чистый воздух под давлением, обеспечивающий 1910, OSHA 2206, Tellimisaadress: Superintendent of машине давление 6,2 бар (90 фунтов/дюйм2 = psig), когда Documents;Government Printing Office; Washington DC 20402 машина работает, и пусковой рычаг нажат. Рекомендуем 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.Заказ по использовать трубку подачи сжатого воздуха диаметром 10 адресу: American National Standards Institute, Inc.; 1430 мм (3/8”) и длиной до 8 м (25 футов). Машина подключается к Broadway; New York, New York 10018 источнику сжатого воздуха указанным на рисунке 1 способом. 3) Государственные и местные правовые акты. Не подсоединяйте машину к пневмосистеме без легко включаемого и практичного воздушного клапана. При работе Надлежащее использование машины машины следует использовать пневматическую смазку. Рекомендуется использовать комбинацию воздушного Настоящая полировальная машина предназначена для фильтра, регулятора и смазывающего устройства (FRL), как полирования материалов любого типа, например, металла, показано на рисунке 1. В этом случае в машину подается...
  • Seite 86 108,2 (4,26) 251,9 (9,9) 276 (0,37) 538 (19) 312NV 12,0 mm (1/2 in.) ROP2- 125 (5) 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 343 (0,46) 594 (21) 512NV Испытание на уровень шума проведено в соответствии со стандартом EN ISO 15744:2008: Измерение шума от ручных неэлектрических инструментов. Испытание на вибрацию проведено в соответствии с EN 28662-1. Ручные переносные механизированные инструменты – Измерение вибрации на ручке. Часть 1: Общая и EN 8662-8, 1997. Ручные переносные механизированные инструменты – Измерение вибрации на ручке. Часть 8: Полировщики и вальцовые, круговые и вибро-круговые шлифовальные машины Оставляем за собой право вносить технические изменения без предварительного предупреждения. *Приведенные в таблице результаты лабораторных тестов соответствуют названным кодам и стандартам и недостаточны для оценки рисков. Замеренные на определенном рабочем месте значения могут отличаться от приведенных здесь величин замеров. Фактические возникающие в результате соприкосновения повреждения или объем ущерба зависят от конкретной рабочей ситуации, производственной среды, способа работы, обрабатываемого материала, планирования организации труда, продолжительности соприкосновения и физической формы пользователя. Фирма Oy KWH Mirka Ab не несет ответственности за ущерб, причиненный из-за превышения названных здесь значений. Дополнительную информацию по охране труда можно получить, например, на следующих домашних страницах Интернета: http://europe.osha.eu.int (Европа) http://www.osha.gov (США)
  • Seite 87: Поиск Неисправностей

    Мощность и / или скорость изношены или разрушены. (для обеспечения надлежащей работы машины вращения снизились нужно заменить все лопасти). Смажь все лопасти качественным, предназначенным для пневматического оборудования маслом. Смотри разделы «Разборка мотора» и «Сборка мотора». Внутренняя протечка в корпусе Проконтролируй установку мотора и крепление выражается в большем, чем обычно, запорного кольца. Проконтролируй, чтобы потреблении воздуха или в скорости, кольцевая прокладка в пазах запорного кольца меньше обычной. не была повреждена. Сними комплект мотора и установи его заново на правильное место. Смотри разделы «Разборка мотора» и «Сборка мотора». Изношены детали мотора Отправь мотор на обслуживание. Свяжись с уполномоченной Mirka обслуживающей фирмой. Внутренние подшипники изношены или Замени изношенные или разрушенные подшипники разрушены. новыми. Смотри разделы «Балансировочная ось и снятие шпинделя», «Внутренние подшипники», Air SHIELD™ и установка балансировочной оси. Пружина клапана, клапан или патрон Разбери изношенные или поврежденные части, Утечка воздуха через клапана испачканы, разрушены или проконтролируй и, при необходимости, замени регулятор числа оборотов и / изогнуты. новыми. Смотри этапы 2 и 3 в разделах «Разборка или шпиндель клапана. корпуса» и «Сборка корпуса». Неправильная полироовальная Используй только подходящие для данной подошва.
  • Seite 88: Руководство По Обслуживанию

    Эксцентриковая шлифмашина «MIRKA», двуручная, 10,000 об/м, 77 мм (3 дюйма) и 125 мм (5 дюймов) РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ПРИМЕЧАНИЕ: Для получения какой-либо явной либо подразумеваемой гарантии ремонт устройства должен проводиться авторизованным сервисным центром компании Mirka. Приведенные ниже общие инструкции по обслуживанию предназначены для использования по истечении гарантийного срока. ИНСТРУКЦИЯ ПО ДЕМОНТАЖУ или винт для листового метала #8 для того, чтобы схватить и вытащить фиксирующую деталь. Разборка двигателя: Удалить клапан (15) и фильтр (14) из отверстия Во избежание повреждений двигателя следует балансира вала (13). В случае если фиксирующая соблюдать следующую последовательность деталь и клапан не повреждены, их можно действий: использовать повторно. В то же время, фильтр 1. Снять накладку (35) при помощи гаечного ключа следует заменить и собрать заново. (34). 4. Снять предохранительное кольцо (17) со 2. Открутить стопорное кольцо (12) при помощи...
  • Seite 89: Инструкция По Сборке

    ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ 10. Установите глушитель (26) и уплотнители (27 и 28) ПРИМЕЧАНИЕ: вся сборка должна проводиться на корпус (32) . с чистыми сухими частями, все подшипники 11. Установите в корпус (24) внутренние компоненты должны устанавливаться на места с помощью корпуса. После этого установите корпус (56). соответствующих инструментов и процедур согласно 12. Установить винты Torx® при помощи шуруповёрта инструкциям производителей подшипников. T-20 Torx® (отметка момента затяжки - 3.0-3.4 Сборка корпуса: Нм (27- 30 дюйм-фунт) для винта длиной 15 мм; (отметка момента затяжки - 3.3-3.7 Нм (29-33 1. Вдавите муфту (38) заподлицо с верхом корпуса двигателя (32) (если она была снята). дюйм-фунт) для винта длиной 30 мм. 2. Слегка смажьте уплотнительное кольцо и 13. Слегка смажьте уплотнительное кольцо (59) и поместите его в канавку штока клапана (37). поместите его в канавку регулятора скорости (60). Установите шток клапана в муфту (38). Установите регулятор скорости в корпус двигателя (32) в положении полного хода. Установите 3. Установите седло клапана (39), клапан (40) и стопорное кольцо (61). Предупреждение: пружину (41). Вдавите уплотнительный узел (42) в корпус двигателя (32). Убедитесь, что стопорное кольцо полностью 4. Установите рукоятку дроссельной заслонки (25) в защелкнулось в канавке корпуса двигателя.
  • Seite 90 стороны, когда подшипник будет вставлен на место. защитой в заднюю торцевую панель (3) при Вдавить подшипник в гильзу, используя в качестве помощи обжимного рабочего инструмента T-1B. вспомогательного средства лицевую поверхность Убедиться, что обжимной рабочий инструмент клеммного рабочего инструмента T-1B (MPA0195). T-1B направлен к внешней поверхности 3. Установить предохранительное кольцо (17). подшипника. Слегка сжать заднюю торцевую 4. Разместить фильтр (14) в центре маленького панель и балансировочную ось подшипника (13), отверстия балансира вала таким же образом, как и используя для этого меньший конец обжимного был расположен до снятия оригинальный фильтр. рабочего инструмента T-13 (MPA0494). Гильзу Вставить вентиль (15) в отверстие. Затем вставить можно вставить только внутрь подшипника. крепежную гильзу (16) в отверстие подшипника так, Важно: задняя торцевая панель и подшипник чтобы ее поверхность оказалась на одном уровне с достаточно сжаты, если цилиндр (8) вдавлен балансировочными осями (13). между торцевыми панелями лишь до той 5. Смазать каплей размером с булавочную степени, чтобы он не мог свободно двигаться под головку средства Loctite® 271 или аналогичного действием своего веса, когда мотор находится в фиксирующего вещества наружную поверхность горизонтальном положении, но скользит между подшипника (18). Равномерно размазать торцевыми пластинами при прикладывании очень фиксирующее вещество по всей внешней малого усилия. Если сила обжатия будет слишком поверхности подшипника. Предупреждение: велика, то мотор не сможет свободно вращаться. требуется лишь очень малое количество Если комплект будет обжат слишком слабо, то фиксирующего вещества подшипника, которое мотор, будучи установленным в корпус (32), не будет препятствовать проворачиванию внешней...
  • Seite 92 KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland Declaro que é de nossa responsabilidade que os produtos 77 mm (3 pol.) e 125 mm (5 pol.) 10,000 RPM POLITRIZ ORBITAL RANDÔMICA de duplo apoio (Veja “Tabela de Configuração/Especificações do Produto” para cada Modelo específico) aos quais esta declaração se refere com o(s) seguinte(s) padrão(ões) ou outro(s) documento(s) normativo(s) EN ISO 15744:2008. Seguindo as deter- minações 89/392/EEC com as emendas Diretivas 91/368/EEC &...
  • Seite 93: Instruções De Uso

    Favor Ler e Cumprir com: Usando a Ferramenta Use uma fonte de ar limpa e lubrificada que dê uma pressão 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, de ar medida à ferramenta de 6.2 bares (90psig) quando a OSHA 2206, disponível em: Superintendent of Documents; ferramenta estiver funcionando com a alavanca completamente Government Printing Office; Washington DC 20402 pressionada.
  • Seite 94 únicos para cada situação e depende do meio ambiente, a forma que cada indivíduo trabalha, o material específico usado, a posição de trabalho, assim como o tempo de exposição e condições físicas do usuário. A KHW Mirka não poderá ser responsabilizada por conseqüências de usar os valores declarados em vez de valores reais para qualquer avaliação de risco.
  • Seite 95 “Montagem do Motor”. Peças Gastas do Motor Faça a revisão do Motor. Contate um Serviço Autorizado MIRKA. Eixo dos rolamentos gastos ou quebrados Substitua os rolamentos gastos ou quebrados. Ver “Desmontagem do eixo contrapeso” e “Montagem do eixo de rolamento, AIRSHIELD™ e eixo contrapeso”.
  • Seite 96: Instruções De Montagem

    ORBITAL RANDÔMICA INSTRUÇÕES DE SERVIÇO Nota: Para receber a garantia, a ferramenta tem que ser reparada por uma assistência técnica autorizada Mirka. As seguintes instruções gerais de serviço são para usar após o término do período de cobertura da garantia.
  • Seite 97 tubo de saída de aspiração (46) e a entrada (48) no de encaixe do eixo (21) virado para cima. Posicione o grampo do tubo (47). Em seguida insira o tubo de eixo de rolamento dentro do espaço de encaixe com saída de aspiração no bocal e coloque a válvula de o eixo virado para cima.
  • Seite 98 óleo mineral leve e coloque na ranhura do anel de 8. Assegure a montagem colocando o anel retentor travamento (12). Em seguida coloque-o no eixo de (1) na ranhura do eixo contrapeso (13). Cuidado: O contrapeso (13) assegurando-se de que está na anel retentor tem que ser colocado de forma que o posição correta.
  • Seite 100 3 kuud KWH Mirka remonditud seadme osadele. Garantiiaeg algab tarnekuupäevast. Garantii hõlmab ainult materjalist põhjustatud ja tootmisdefekte. Detailide väljavahetamine või remontimine on garantiiajal tasuta, kui need tööd teostatakse KWH Mirka volitatud hooldusfirmas. Veokulud tasub alati ostja. Garantii ei kata järgmisi seiku: Tavaline kulumine, nt.
  • Seite 101 Loe läbi ja järgi Masina kasutuselevõtt Kasuta puhast, määritud suruõhku, mis annab masinale mõõde- 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, tud 6,2 bar (90 psig) õhusurve, kui masin töötab ja käivitushoob OSHA 2206, Tellimisaadress: Superintendent of Documents; on alla vajutatud.
  • Seite 102 Firma Oy KWH Mirka Ab ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud siin nimetatud väärtustest kõrgemate väärtuste tekkimisest.
  • Seite 103 õigele kohale. Vaata lõike Mootori lahtimonteerimine ja Mootori kokkumonteerimine. Mootori detailid kulunud Saada mootor hooldusesse. Võta ühendust Mirka volitatud hooldusfirmaga. Sisemised laagrid kulunud või purunenud Vaheta kulunud või purunenud laagrid uute vastu. Vaata lõike Tasakaalutelg ja spindli mahamon- teerimine.
  • Seite 104 MIRKA 10,000 p/min kahekäe- 77 mm (3“) ja 125 mm (5“) orbitaalpoleerimismasin HOOLDUSJUHISED MÄRKUS: Mistahes otsese või kaudse garantii kehtivuse tagamiseks peab masina remont toimuma Mirka volitatud teeninduskeskuses. Järgnevalt toodud üldised hooldusjuhised on ette nähtud kasutamiseks garantiijärgsel perioodil. LAHTIMONTEERIMISE JUHISED age spindli (21) küljest vahepuks (19), tolmukate (63) ja...
  • Seite 105 sisse. et lukustusrõngas istuks terviklikult mootori korpuse 3. Paigalda ventiilipea (39), ventiil (40) ja vedru (41). soone sisse. Suru tihendikomplekt (42) mootori korpusesse (32). 14. Asetage vaherõngad (30) riputuskonksule (31). 4. Paigalda reguleerimishoob (25) vedrutihvtiga (29) Fikseerige riputuskonks kruvidega (23) ja/või pai- mootori korpusesse (32).
  • Seite 106 välispinnale. Hoiatus: laagri lukustusainet on vaja 8. Paigaldamistöö õnnestumise tagamiseks paiguta ainult väga väike kogus, mis takistab laagri väliskesta lukustusrõngas (1) tasakaalutelje (13) uurdesse. pöörlemist. Ülemäärane lukustusaine kasutamine Hoiatus: veendu, et lukustusrõngas on paigutu- võib lahti monteerimisel probleeme tekitada. Paigalda nud kohale selliselt, et rõnga keskosa ja otsad spindlikomplekt tasakaalutelje (13) spindlile ja kinnita puudutaksid esimesena laagrit (2).
  • Seite 108 MIRKA 10 000 APM dvirankis 77 mm (3 col.) ir 125 mm (5 col.) ekscentrinis orbitinis poliruoklis Atitikties deklaracija „KWH Mirka“, Ltd. 66850 Jeppo, Suomija Prisiimdami atsakomybę skelbiame, kad produktai (77 mm (3 col.) ir 125 mm (5 col.) 10 000 APM dvirankis ekscentrinis orbitinis poliruoklis (žr. konkretaus modelio lentelę „Produkto konfigūracija / specifikacijos“)), kuriems taikoma ši deklaracija, atitinka šį (-iuos) standartą (-us) arba kitą (-us) norminį (-ius) dokumentą (-us): EN ISO 15744:2008, laikantis 89/392/EEB direktyvos su pakeitimais, padarytais direktyvomis 91/368/EEB, 93/44/EEB ir 93/68/ EEB bei konsoliduojančiais 2006/42/EB direktyvą.
  • Seite 109: Naudojimo Instrukcija

    Perskaityti ir laikytis Įrankio priežiūra Naudokite švariai suteptą oro tiekimo įrenginį, kuris į įrankį tiektų 1) Bendrąsias pramonės ir sveikatos taisykles, 1910 dalis, OSHA pamatuotą oro slėgį, prilygstantį 6,2 bar (90 psig), kai įrankis 2206, galima rasti čia: Dokumentų valdytojas, Vyriausybės veikia su visiškai nuleista svirtimi. Rekomenduojama naudoti leidinių biuras, Vašingtonas 20402 patvirtintą 10 mm (3/8 col.) x 8 m (25 pėd.) didžiausio ilgio oro 2) Nešiojamųjų orinių įrankių saugos kodą, ANSI B186.1, galima liniją. Įrankį prie oro tiekimo įrenginio rekomenduojama jungti rasti čia: Amerikos nacionalinis standartų institutas, Inc., 1430 vadovaujantis 1 paveikslėliu. Broadway, Niujorko valstija, Niujorkas 10018 3) Valstybinės ir vietos taisyklės. Nejunkite įrankio prie oro linijos sistemos, kol neįtaisėte lengvai pasiekiamo ir valdomo automatinio oro stabdymo vožtuvo. Oro Tinkamas įrankio naudojimas tiekimo įrenginys turi būti suteptas. Labai rekomenduojama, kad oro filtras, reguliatorius ir teptuvas (FRL) būtų naudojami pagal 1 Šis tekintuvas / poliruoklis skirtas šlifuoti visų tipų medžiagoms, t. paveikslėlyje pavaizduotą schemą, mat taip į įrankį bus tiekiamas y. metalams, medienai, akmeniui, plastikui ir t. t., naudojant tam švarus, palengvintas oras, esant reikiamam slėgiui.
  • Seite 110 343 (0,46) 594 (21) 512NV (10,9) Triukšmo testavimas atliekamas, remiantis EN ISO 15744:2008: Rankiniai įrankiai su neelektriniu varikliu, Triukšmo matavimo taisyklės, Ekspertinis metodas (2-oji tikslumo klasė). Vibracijos testavimas atliekamas, remiantis EN 28662-1: Nešiojamieji rankiniai varikliniai įrankiai, Vibracijos matavimas ties rankena. 1 dalis: Bendroji informacija ir EN 8662-8, 1997: Nešiojamieji rankiniai varikliniai įrankiai, Vibracijos matavimas ties rankena. 8 dalis: Poliruokliai ir sukieji, orbitiniai ir ekscentriniai orbitiniai poliruokliai. Specifikacijos gali būti keičiamos be išankstinio įspėjimo. * Lentelėje pateikiamos testavimo laboratorijos vertės, atitinkančios nurodytus kodus ir standartus, tačiau jų nepak- anka, jei norima tinkamai įvertinti riziką. Konkrečioje darbo vietoje pamatuotos vertės gali skirtis nuo nurodytų verčių. Esamos poveikio vertės ir atskiram asmeniui tenkančios rizikos lygis ir pavojus yra individualus kiekvienoje situacijoje ir priklauso nuo supančios aplinkos, nuo asmens darbo pobūdžio, konkrečios apdirbamos medžiagos, darbo vietos plano, taip pat nuo poveikio laiko ir fizinės naudotojo būklės. „KWH Mirka“, Ltd., nėra atsakinga už padarinius, kurie kyla dėl to, kad numatytos vertės naudojamos vietoj esamų poveikių verčių, kai yra atliekamas individualios rizikos vertinimas. Daugiau darbo sveikatos ir saugos informacijos galima gauti šiuose tinklalapiuose: http://europe.osha.eu.int (Europa) http://www.osha.gov (JAV)
  • Seite 111 Eemalda mootori komplekt ja paigalda see uuesti õigele kohale. Vaata lõike Mootori lahtimonteerimine ja Mootori kokkumonteerimine. Nusidėvėjusios variklio dalys Saada mootor hooldusesse. Võta ühendust Mirka volitatud hooldusfirmaga. Nusidėvėję arba sulūžę ašiniai guoliai Vaheta kulunud või purunenud laagrid uute vastu. Vaata lõike Tasakaalutelg ja spindli mahamon- teerimine.
  • Seite 112 MIRKA 10 000 APM 77 mm (3 col.) ir 125 mm (5 col.) EKSCEN- TRINIO ORBITINIO POLIRUOKLIO PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA PASTABA: jei norite, kad Jums būtų suteikta aiški arba numatoma garantija, įrankis turi būti taisomas įgaliotame „Mirka“ techninės priežiūros centre. Toliau pateikiama bendroji priežiūros instrukcija, kuria reikia vadovautis pasibaigus garantiniam laikotarpiui. IŠRINKIMO INSTRUKCIJA 4. Atskirkite (17) išlaikymo žiedą nuo (21) ašies. 5. Atskirkite (18) guolį nuo (21) ašies. Atskirkite (19) Variklio išrinkimas: tarpiklį, (62) dulkių skydą ir (20) poveržlę nuo (21) Jei norite išvengti variklio mazgui kylančios žalos, ašies. vadovaukitės toliau pateikiama veiksmų seka: Korpuso išrinkimas: 1. Atskirkite (35) padėklą, naudodami (34) padėklo veržliaraktį. 1. Išsukite sriegiuotą (-us) (23) kamštį (-ius) ir (58) 2. Atsukite (12) fiksavimo žiedą, naudodami (MPA0025) rankeną (jei naudojate) iš (32) variklio korpuso. T-6 variklio fiksavimo žiedo veržliaraktį / ašies trauk- Atskirkite (31) pakabą (jei naudojama). Atskirkite (30)
  • Seite 113 (37) vožtuvo kotelio griovelį. Įstatykite vožtuvo kotelį į būti nustatytas ties 3,3–3,7 N-m (29–33 col. -svar.). (38) movą. 13. Lengvai sutepkite (59) sandarinamąjį žiedą ir 3. Įstatykite (39) vožtuvo lizdą, (40) vožtuvą ir (41) įdėkite jį į (60) vožtuvo valdiklio griovelį. Įdėkite spyruoklę.Prispauskite (42) sandariklio mazgą prie greičio valdiklį į (32) variklio korpusą. Uždėkite (61) (32) variklio korpuso. išlaikymo žiedą. Atsargiai: įsitikinkite, kad išlaikymo 4. Įtaisykite (25) droselio svirtį į (32) variklio korpusą, žiedas visiškai įdėtas į variklio korpuso griovelį. naudodami (29) spyruoklės kaištį. 14. Nuimkite (30) tarpiklio žiedus nuo (31) pakabos. 5. Uždėkite (33) gaubtą ant (32) variklio korpuso. Pritvirtinkite pakabą, prisukdami (23) kamščius, ir 6. Pritvirtinkite (44) NV / CV išleidimo antgalį ir (43) (arba) pritaisykite (58) šoninę rankeną. tarpiklį, naudodami (45) varžtus. Sąsūkos momentas turi būti nustatytas ties 2,4–3,4 N-m (21–30 col.- Ašinių guolių, „AirSHIELD™“ ir veleno stabilizatori- svar.). Įdėkite (46) išleidimo vamzdelį ir (48) įleidimo aus surinkimas: vamzdelį (47) į vamzdelio spaustuką. Tada įdėkite 1. Uždėkite T-1A ašinio guolio slėgimo įrankio pagrindą išleidimo vamzdelį į NV / CV išleidimo antgalį ir ant švaraus plokščio rankinio slėgtuvo paviršiaus įdėkite įleidimo vamzdelį į (42) sandariklio mazgą. arba ko nors panašaus, kur dėtuvė nukreipta į viršų.
  • Seite 114 į išgręžtą skylę, kol pasidarys plokščias ties skylės paviršių. Svarbu: galinė plokštė ir guolis spaudžiami apačia. Įstatykite (15) vožtuvą į išgręžtą skylę parink- tinkamai, kai (8) cilindras suspaudžiamas tarp dami tinkamą padėtį, tada į skylę spauskite (16) plokščių tiek, kad nustotų laisvai judėjęs nuo savo laikiklį, kol jis susilygina su (13) veleno stabilizatori- svorio, kada variklio mazgas laikomas horizontalia aus paviršiumi. padėtimi, tačiau galėtų slankioti tarp plokščių, nau- 5. Užlašinkite kaiščio galvutės dydžio lašą „Loctite® dojant labai mažai jėgos. Jei variklis suspaudžiamas 271“ arba atitinkamos priemonės ant išorinio (18) per tvirtai, jis neveiks laisvai. Jei suspaustas mazgas ašies mazgo guolio skersmens. Išskirstykite šią yra per daug atsilaisvinęs, variklis laisvai nesisuks, guolių fiksavimo priemonę vienodai aplink guolius. kai mazgas bus įdėtas į variklio korpusą. Atsargiai: norint užkirsti kelią OD guolio sukimuisi, 8. Sutvirtinkite mazgą, įdėdami (1) išlaikymo žiedą pakanka ir labai mažo priemonės kiekio. Sutepus į (13) veleno stabilizatoriaus griovelį. Atsargiai: per gausiai, ateityje gali kilti sunkumų dėl nuėmimo. išlaikymo žiedą reikia uždėti taip, kad lanko vidurys Įdėkite ašies mazgą į išgręžtą (13) veleno stabili- ir abu jo galai pirmiausia liestų (2) guolį. Abi pakeltos zatoriaus skylę ir sutvirtinkite (22) išlaikymo žiedu.
  • Seite 116 Mirka Italia s.r.l. www.mirka.com Italy Tel. +39 0733 207511 info@mirkaitalia.com www.mirkaitalia.com KWH Mirka Ibérica S.A.U. Spain Tel. +34 93 682 09 62 mirkaiberica@mirka.com KWH Mirka Mexicana S.A. de C.V. México Tel. +52 55 5148 3212 ventas.mx@mirka.com www.mirka.com.mx Quality from start to finish...

Inhaltsverzeichnis