Seite 1
LCD-SpOrtuHr / LCD SpOrtS WatCH / MOntre De SpOrt à éCran LCD LCD-SpOrtuHr LCD SpOrtS WatCH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and Safety Notes MOntre De SpOrt à LCD-SpOrtHOrLOGe éCran LCD Bedienings- en veiligheidsinstructies Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité SpOrtOvní LCD reLOj DepOrtIvO LCD Instrucciones de utilización y HODInKy...
Seite 2
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB / IE Operation and Safety Notes Page FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 76 Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 100 Instrucciones de utilización y de seguridad Página 123...
LCD-Sportuhr Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Sicherheitshinweise zu Batterien LEBENSGEFAHR! Batterien / Akkus können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie die Batterien / Akkus für Kleinkinder unerreichbar auf. Ist eine Batterie / ein Akku verschluckt worden, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden. VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie Batterien niemals wieder auf! Lassen Sie eine erschöpfte Batterie umgehend aus dem Gerät entfernen.
Wasserdichtigkeit 1 bar Inbetriebnahme Batterie wechseln Hinweis: Wenden Sie sich zum Wechseln der Batterie an ein Fachgeschäft. Bedienung Zeit-Modus Um in den Zeit-Modus zu gelangen, drücken Sie die MODE-Taste 1 solange, bis in der Anzeige „TIME“ erscheint. Durch Drücken der SELECT-Taste im Zeit-Modus können Sie zwischen den folgenden Funktionen wechseln: –...
Im Zeit-Modus erscheint im oberen Bereich der Anzeige das Jahr und im unteren Bereich erscheinen der Wochentag und das Datum. Einstellen der Zeit (T1) Drücken Sie die SET-Taste 3 und halten Sie diese ca. 3 Sekunden lang gedrückt. In der Anzeige erscheint „HOLD TO SET“ und das Stundenformat „24H“...
Stellen Sie die Stunden, das Jahr, den Monat und den Tag auf die gleiche Weise ein. Die Anzeige der Maßeinheit beginnt danach zu blinken. Drücken Sie die SELECT-Taste, um die gewünschte Maßeinheit (MET- RIC = metrisches System / IMPERIAL = britisches System) einzustellen. Drücken Sie die MODE-Taste 1 .
Seite 11
c) monatlicher Alarm (Alarm um 10:00 Uhr am 19. jeden Monats) (A3) d) täglicher Alarm (Alarm an jedem Tag um 10:00 Uhr) (A4) e) stündlicher Alarm (Alarm zu jeder vollen Stunde) (A5) Wenn der Alarm eingeschaltet ist, ertönt zur eingestellten Alarmzeit 30 Sekunden lang ein Alarmton.
Seite 12
5. Drücken Sie die MODE-Taste 1 , um die Einstellungen zu speichern. Befolgen Sie hierzu die Schritte 1 bis 6: Alarm A1 Alarm ein Minute Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Datum Monat Stunde Schritt 6 Schritt 5 Schritt 4 stündlicher Alarm ein Hinweis: Der eingestellte Alarm richtet sich nach der gewählten aktuellen Zeit (T1 oder T2).
Drücken Sie die SELECT-Taste, um die Minuten einzustellen. Drücken Sie die SET-Taste, um in die nächste Einstellung (Stunden) zu gelangen. Drücken Sie die SELECT-Taste, um die Stunden einzustellen. Drücken Sie die SET-Taste, um in die nächste Einstellung „Cd r“ zu gelangen. Ein Herunterzählen von maximal 23 Stunden und 59 Minuten kann eingestellt werden.
Wenn der Timer die Null erreicht, ertönt für 15 Sekunden ein Alarmsignal. Drücken Sie die SELECT-Taste 2 , die SET-Taste 3 oder die MODE- Taste 1 , um das Alarmsignal zu stoppen. Stoppuhr-Modus Um in den Stoppuhr-Modus zu gelangen, drücken Sie die MODE- Taste 1 solange, bis in der Anzeige „CHRONO“...
Seite 15
Rundenspeicher Runden- zeit Stoppuhr-Modus Gesamtzeit Rundenspeicher voll Abruf des Stoppuhrspeichers Drücken Sie die SET-Taste 3 , um die Stoppuhr anzuhalten. Drücken Sie die SELECT-Taste 2 , um in den Speicherabruf-Modus zu gelangen. In der Anzeige erscheinen „BEST LAP“ und die Aufzeich- nungen der BESTEN RUNDEN.
Seite 16
Messung der Rundenzeit: 3 – 2 – 2 – 3 – 3 Runde 1 Runde 2 START Drücken Sie Drücken Sie Drücken Sie Runde 3 RESET STOP Drücken Halten Sie gedrückt Abruf des Rundenspeichers: 3 – 2 – 3 – 3 … 2 – 3 STOPPUHR- ABRUF ERSTE MODUS...
Kompass-Modus Um in den Kompass-Modus zu gelangen, drücken Sie die MODE- Taste 1 solange, bis in der Anzeige „COMP“ erscheint. Halten Sie den Kompass waagerecht und markieren Sie die gewünschte Richtung mit Es gibt zwei Anzeigeformate: Anzeige mit großen Ziffern und Detailanzeige. Anzeige mit großen Ziffern In diesem Anzeigeformat gibt zwei Zeilen.
Seite 18
Wenn auf der rechten Seite der Anzeige „N →“ erscheint, gehen Sie nach rechts, um den Norden schneller zu erreichen. – In der dritten Zeile erscheint die Peilung. – In der vierten Zeile erscheint der Kompass mit Richtungszahl und Him- melsrichtung.
Kalibrierung des Geräts Drücken Sie die MODE-Taste 1 , um in den Kompass-Modus zu gelangen. Drücken Sie die SELECT-Taste 2 und halten Sie diese gedrückt, um in den Kalibrierungsmodus zu gelangen. In der Anzeige erscheint „CAL“. Drücken Sie die SELECT-Taste erneut um die Kalibrierung zu starten. In der Anzeige erscheint ein Ring, der sich dreht.
Eingabe des Deklinationswinkels für den geographischen Norden (True North) – Die Deklination zeigt den Unterschied zwischen dem magnetischen Norden und der geometrischen Nordrichtung an Ihrem Standort. – Die lokale Deklination ist am Rand der Landkarte angegeben, entweder als Ost plus Deklination (E) oder als West minus Deklination (W). Während der Orientierung wird die Richtung auf der Landkarte korri- giert, indem die Plus-Deklination subtrahiert und die Minus-Deklination addiert wird.
Hinweis: Informationen zu den Deklinationsdaten für Ihre Standort- Positionierung finden Sie im Internet. Höhenmesser-Modus Drücken Sie die MODE-Taste 1 , um in den Höhenmesser-Modus zu gelangen. In der Anzeige erscheint „ALTI“. Drücken Sie im Höhenmesser-Modus die SELECT-Taste 2 . Sie können zwischen folgenden Unterfunktionen auszuwählen: –...
Seite 22
Drücken Sie abschließend die MODE-Taste 1 , um die Einstellung zu bestätigen. Hinweis: Zum Auswählen der gewünschten Anzeige im Höhenmesser- Modus drücken Sie die SELECT-Taste 2 . Wenn Sie anschließend die SET- Taste 3 drücken, erscheinen im mittleren Bereich der Anzeige immer folgende Daten: Temperatur, Zeit und graphische Höhendarstellung.
einfache Anzeige detaillierte Anzeige Temperatur aktuelle Drücken Sie Höhe aktuelle Zeit Zeit graphische Höhendarstellung aktuelle Höhe Speicher der maximalen Höhe (HIGH) Drücken Sie im Höhenmesser-Modus die SELECT-Taste 2 , bis in der Anzeige „HIGH“ erscheint. Im unteren Bereich der Anzeige erscheint der Speicher der maximalen Höhe, in der Mitte die aktuelle Höhe.
Höhengewinn gesamt (UP) Drücken Sie im Höhenmesser-Modus die SELECT-Taste 2 , bis in der Anzeige „UP“ erscheint. Im unteren Bereich der Anzeige erscheint der gesamte Höhengewinn, in der Mitte die aktuelle Höhe. Drücken Sie Halten Sie die SET-Taste 3 gedrückt, um die minimale Höhe auf Null zurückzusetzen.
Drücken Sie Halten Sie die SET-Taste 3 gedrückt, um die Anzahl der Berge auf Null zurückzusetzen. In der Anzeige erscheint „HOLD TO RESET”. Aufzeichnung Drücken Sie im Höhenmesser-Modus die SELECT-Taste 2 , bis in der Anzeige „RECORD“ erscheint. Im unteren Bereich der Anzeige erscheint die aktuelle Höhe, in der Mitte erscheint die graphische Höhendarstellung.
Hintergrund-Kontrastbeleuchtung Drücken Sie die LIGHT-Taste 4 um das Hintergrundlicht für ca. 2 Sekun- den einzuschalten. Eine dauerhafte Beleuchtung der Anzeige ist nicht möglich. Fehlerquellen Höhenmessung Alle Höhenmesser werden vom Luftdruck beeinflusst (es sei den, sie werden über GPS o. ä. gesteuert), da mit dem Luftdruck die Höhe berechnet wird. Überprüfen und justieren Sie daher den Höhenmesser.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC und deren Änderungen recycelt werden. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Seite 28
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Mate- rial- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Seite 29
Introduction Intended use ................Page Description of Parts ..............Page General Safety Instructions ........Page Safety Instructions for Batteries .....Page Watertightness ..............Page Preparations for use Changing the battery ..............Page Operation Time Mode ................Page Alarm ..................Page Stopwatch Mode ..............Page Compass Mode ................Page Altimeter Mode .................Page Background contrast lighting ...........Page Troubleshooting.................Page Cleaning and Care...
LCD Sports Watch Introduction We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety informa- tion and instructions for use.
Safety Instructions for Batteries DANGER TO LIFE! Batteries / rechargeable batteries could be swallowed, which could pose a lethal hazard. Keep batteries / rechargeable batteries away from small children If a battery / recharge- able batteries has been swallowed, seek medical help immediately. CAUTION! EXPLOSION HAZARD! The batteries must never be recharged! Remove a spent battery immediately from the device.
Watertightness 1 bar Preparations for use Changing the battery Note: Have batteries changed in a specialist shop. Operation Time Mode Press the MODE button 1 until the display „TIME“ appears to proceed to the time mode. By pressing the SELECT button in time mode, you can switch between the following functions: –...
Seite 33
In time mode, the year is displayed in the top area and the weekday and date are displayed in the bottom area. Setting the time (T1) Press the SET button 3 and hold for about 3 seconds. „HOLD TO SET“ will appear in the display and the hour format „24H“ begins to flash.
Press the SELECT button to set the desired measurement unit (METRIC = metric system / IMPERIAL = British system). Press the MODE button 1 . All settings will be saved. Second time (T2) Press the SELECT button 2 in time mode and hold down for about 3 seconds.
Seite 35
d) Daily alarm (alarm every day at 10 am) (A4) e) Hourly alarm (alarm every clock hour) (A5) When the alarm is switched on, at the set time an alarm signal will buzz for 30 seconds. Note: Press the SELECT button 2 , the SET button 3 or the LIGHT button 4 to stop the alarm signal.
Seite 36
Alarm A1 Alarm on minute Step 1 Step 2 Step 3 Date month hour Step 6 Step 5 Step 4 Hourly alarm on Note: The set alarm is determined by the current time selected (T1 or T2). Timer The watch is equipped with a countdown timer and a countup timer. Basic setting: 0:01·00 (1 minute) Press the SELECT button 2 in time mode until the display „TIMER“...
Press the SELECT button to set the hours. Press the SET button to proceed to the next setting “Cd r”. The countdown can be set at maximum 23 hours and 59 minutes. Confirm your setting by pressing the MODE button 1 . Timer Types: r: The timer begins to count down the previously set time until 0 is reached.
You can choose between the following sub-function in the stopwatch mode: CHRONO (Stopwatch) DATA RECALL (data recall) Stopwatch Press the SET button 3 to start / stop the stopwatch.. Press the SELECT button 2 to record a lap time in the lap memory while the stopwatch is running.
Seite 39
Standard measurement: 3 – 3 – 3 START STOP Press Press RESET Hold pressed down Measurement of lap time: 3 – 2 – 2 – 3 – 3 Lap 2 Lap 1 START Press Press Press Lap 3 RESET STOP Press Hold pressed down...
STOPWATCH RECALL OF FIRST MODE Press Press Press to stop the stopwatch Press RESET BACK TO STOP- RECALL OF LAST (set to 0) WATCH MODE Hold Press pressed down Compass Mode Press the MODE button 1 until the display „COMP“ appears to proceed to the compass mode.
Seite 41
Detail display There are four lines in this display format. – The compass appears in the first line. – An arrow appears in the second line pointing the shortest route to the north. When „← N“ appears on the left side of the display, go left to reach north faster.
Seite 42
Ambient interference – Digital compasses operate with the magnetic field of the earth. Hence these devices react very sensitively to various ambient influences, that distort the magnetic field of the earth, for example, when approaching heavy metal, household devices, computers and power cables. Never use the compass in the proximity of another compass or a metal or magnetic object.
Seite 43
Press Calibration mode Press Press confirm When the ring moves, turn the watch clockwise in two rotations Entry of declination angle for the geographic north (True North) – The declination indicates the difference between the magnetic north and the geometric north direction at your location. –...
Please read the following example to understand the declination effect: The current direction is N 10 degrees. If the declination angle is set at 30 degrees, the final direction is changed to NW 340 degrees. Note: You will find information on the declination data for your location positioning in the Internet.
Seite 45
Press the SET button 3 and hold for about 3 seconds. “HOLD TO SET” appears in the display The altitude display then starts to flash. Press the SELECT button to set the altimeter. Press the SET button to proceed to the next digit. Press the MODE button 1 to confirm the setting.
Seite 46
Simple display Detailed display Temperature current Press height current time time Graphic altitude display current height Memory of maximum altitude (HIGH) Press the SELECT button 2 in altimeter mode until the display „HIGH“ appears. The maximum altitude appears in the bottom area of the display, the current altitude appears in the middle.
Seite 47
Total height gain (UP) Press the SELECT button 2 in altimeter mode until the display „UP“ appears. The total height gain appears in the bottom area of the display, the current altitude appears in the middle. Press Hold the SET button 3 pressed down to reset the minimum altitude to 0.
Press Hold the SET button 3 pressed down to reset the number of hills to 0. “HOLD TO RESET” appears in the display Record Press the SELECT button 2 in altimeter mode until the display „RECORD“ appears. The current altitude appears in the bottom area of the display, the graphic altitude display appears in the middle.
Troubleshooting Altitude measurement All altimeters are influenced by air pressure (unless they are controlled via GPS etc), as the altitude is calculated with the air pressure. Therefore check and adjust the altimeter. Make sure that you adjust the altimeter in a place the altitude of which you can enter as a reliable reference point.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC and its amendments. Environmental damage through incorrect disposal of the batteries! Never dispose of batteries in your household waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regulations. The chemical symbols of the heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
Seite 51
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly consid- ered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts. The warranty further excludes a reduction in water tightness.
Seite 52
Introduction Utilisation conforme ..............Page Descriptif des pièces ..............Page Instructions générales de sécurité ....Page Consignes de sécurité sur les piles ....Page Etanchéité à l’eau ............Page Mise en service Changer la pile .................Page Utilisation Mode horloge ................Page Alarme ..................Page Mode chronomètre ..............Page Mode boussole .................Page Mode altimètre................Page Eclairage de contraste de fond ..........Page...
Montre de sport à écran LCD Introduction Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utili- sation et la mise au rebut.
Instructions générales de sécurité CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE! Consignes de sécurité sur les piles DANGER DE MORT ! Les piles / piles rechar- geables peuvent constituer un danger de mort si elles sont avalées. Veuillez conserver les piles / piles rechargeables hors de portée des enfants.
Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses. En cas de contact avec l’acide, rincez abondamment la zone à l’eau claire et / ou contactez un médecin ! Etanchéité à l’eau 1 bar Mise en service Changer la pile Indication : adressez-vous à...
Seite 56
Horloge (TIME) En mode horloge, appuyez sur le bouton SELECT 2 jusqu’à ce que «TIME» s’affiche. En mode horloge, l’année est apparaît en haut de l’affichage et le jour de la semaine ainsi que la date en bas. Réglage de l’heure (T1) Appuyez sur le bouton SET 3 et restez appuyé...
Appuyez sur le bouton SELECT pour régler l’affichage des minutes. Confirmez votre réglage en appuyant sur le bouton SET. Réglez l’heure, l’année, le mois et le jour de la même façon. L’affi- chage de l’unité de mesure commence à clignoter ensuite. Appuyez sur le bouton SELECT pour définir l’unité...
Seite 58
b) alarme quotidienne pour un mois défini (alarme tous les jours à 10:00 en juin) (A2) c) alarme mensuelle (alarme à 10:00 le 19 de chaque mois) (A3) d) alarme quotidienne (alarme tous les jours à 10:00 heures) (A4) e) alarme d’heure en heure (alarme à chaque heure pas- sée) (A5) Si l’alarme est enclenchée, une sonnerie d’alarme retentit 30 secondes à...
Seite 59
2. Appuyez sur le bouton SET 3 pour faire votre choix entre les mes- sages d’alarme A1 à A5. 3. Restez appuyé sur le bouton SET pour accéder au réglage de l’alarme choisie. 4. Appuyez encore sur le bouton SET pour procéder aux réglages de l’alarme.
Seite 60
Réglage par défaut: 0:01·00 (1 minute) En mode horloge, appuyez sur le bouton SELECT 2 jusqu’à ce que «TIMER» s’affiche. Appuyez sur le bouton SET 3 jusqu’à ce que le message «HOLD TO SET» apparaisse sur l’affichage et que le compte à rebours puisse être réglé...
Appuyez sur le bouton SET et restez appuyé env. 3 secondes. Le minu- teur est ainsi réglé à nouveau sur le temps défini à l’origine. Quand le chronomètre atteint zéro, une sonnerie d’alarme retentit 15 secondes. Appuyez sur le bouton SELECT 2 , le bouton SET 3 ou le bouton MODE 1 pour arrêter la sonnerie d’alarme.
Seite 62
Memoire des tours Tours- temps Mode chrono- Temps total Mémoire des mètre tours pleine Rappel de la mémoire du chronomètre Appuyez sur le bouton SET 3 pour arrêter le chronomètre. Appuyez sur le bouton SELECT 2 pour passer en mode rappel de la mémoire.
Seite 63
Tour 1 Tour 2 START Appuyez sur Appuyez sur Appuyez sur Tour 3 RESET STOP Restez appuyé Appuyez Rappel des mémoires de tours : 3 – 2 – 3 – 3 … 2 – 3 MODE- RETRAIT PREMIER CHRONOMÈTRE TOUR Appuyez sur Appuyez sur Appuyez sur...
Mode boussole Pour passer au mode boussole, appuyez sur le bouton MODE 1 jusqu’à ce que la mention «COMP» apparaisse sur l’affichage. Tenez la boussole horizontalement et marques la direction que vous souhaitez avec Il y a deux formats d’affichage : affichage avec des grands chiffres et affi- chage détaillé...
Seite 65
Si un «← N» apparaît sur le côté gauche de l’affichage, il faut aller sur la gauche pour prendre la direction du nord. Si un «N →» apparaît sur le côté droit de l’affichage, alors il faut tourner à droite pour prendre la direction du nord. –...
Calibrer l’appareil Appuyez le bouton MODE 1 pour passer en mode boussole. Appuyez sur le bouton SELECT 2 et restez appuyé pour passer en mode calibrage. «CAL» s’affiche. Appuyez à nouveau sur le bouton SELECT pour commencer le cali- brage. Une boucle qui tourne apparaît sur l’affichage. Posez l’appareil sur une surface plane sans plaque métallique, appa- reil domestique, ordinateur ou câble de haute tension etc et faites-lui effectuer deux cercles dans le sens des aiguilles d’une montre.
Seite 67
Saisie de l’angle de déclinaison pour le nord géographique (True North) – La déclinaison montre la différence entre le nord magnétique et le nord géométrique pour le lieu où vous vous trouvez. – La déclinaison locale est indiquée au bord de la carte, soit en décli- naison Est plus (E) soit en déclinaison Ouest minus (W).
Indication : vous trouverez des données sur la déclinaison de votre loca- lisation sur Internet. Mode altimètre Appuyez sur le bouton MODE 1 pour accéder au mode altimètre. «ALTI» apparaît sur l’affichage. Appuyez sur le bouton SELECT 2 en mode altimètre. Vous pouvez choisir entre les sous-fonctions suivantes : –...
Seite 69
Indication : Pour choisir l’affichage souhaité en mode altimètre, appuyez sur le bouton SELECT 2 . Si vous appuyez ensuite sur le bouton SET 3 ,les données suivantes apparaissent toujours au milieu de l’affichage : tem- pérature, heure et représentation graphique de l’altitude. Heure Indication : Vous pouvez afficher votre altitude actuelle de plusieurs manières différentes.
Seite 70
affichage si mple affichage däetaillé Température altitude Appuyez sur actuelle heure actuelle Heure représentation graphique des altitudes altitude actuelle Mémoire des altitudes maximales (HIGH) En mode altimètre, appuyez sur le bouton SELECT 2 jusqu’à ce que «HIGH» s’affiche. L’enregistrement de la plus haute altitude apparaît en bas de l’affichage, l’altitude actuelle au milieu.
Seite 71
Gain total d’altitude (UP) En mode altimètre, appuyez sur la touche SELECT 2 jusqu’à ce que «UP» s’affiche. Le gain total d’altitude s’affiche en bas de l’affichage, l’altitude actuelle au milieu. Appuyez sur Restez appuyé sur le bouton SET 3 pour remettre l’altitude minimale sur zéro.
Seite 72
Appuyez sur Restez appuyé sur le bouton SET 3 pour remettre le nombre de mon- tagnes à zéro. «HOLD TO RESET» s’affiche. Enregistrement En mode altimètre, appuyez sur le bouton SELECT 2 jusqu’a ce que s’affiche «RECORD». L’altitude actuelle apparaît en bas de l’affichage, une représentation graphique de la hauteur au milieu.
Eclairage de contraste de fond Appuyez sur le bouton LIGHT 4 pour allumer la lumière de fond pour env. 2 secondes. Il n’est pas possible d’éclairer durablement l’affichage. Sources d’erreurs Mesure d’altitude Tous les altimètres sont influencés par la pression atmosphérique (à moins qu’ils soient dirigés par GPS ou autre) car la pression atmosphérique per- met de calculer l’altitude.
Renseignez-vous sur les possibilités de recyclage des produits usés auprès de votre municipalité. Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre appareil usagé dans les ordures ménagères, mais le mettre au rebut de manière adéquate. Les piles défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à...
Seite 75
droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original.
Seite 76
Inleiding Correct gebruik ..............Pagina Beschrijving van de onderdelen .......... Pagina Algemene veiligheidsinstructies ....Pagina Veiligheidsinstructies voor het gebruik van batterijen ........Pagina Waterdichtheid ............Pagina Ingebruikname Batterijen vervangen ............Pagina Bediening Tijd-modus................Pagina Alarm ..................Pagina Stopwatch-modus ..............Pagina Kompas-modus ..............
LCD-Sporthorloge Inleiding Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd.
Algemene veiligheidsinstructies BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN! Veiligheidsinstructies voor het gebruik van batterijen LEVENSGEVAAR! Het inslikken van batterijen/ accu‘s is levensgevaarlijk. Bewaar batterijen/accu‘s uit de buurt van kinderen. Wanneer een batterij/een accu is ingeslikt, dient onmiddellijk medische hulp te worden ingeroepen.
Vermijd contact met huid, ogen en slijmvliezen. In geval van contact met batterijzuur moet de desbetreffende plek met voldoende water worden afgespoeld en / of moet een arts geraadpleegd worden! Waterdichtheid 1 bar Ingebruikname Batterijen vervangen Opmerking: ga voor het vervangen van de batterij naar een speciaal- zaak.
Seite 80
Tijd (TIME) Druk in de tijd-modus zo lang op de SELECT-knop 2 , totdat de weer- gave „TIME“ verschijnt. In de tijd-modus verschijnt in het bovenste gedeelte van de weergave het jaar en in het onderste gedeelte verschijnen de weekdag en het datum. Instellen van de tijd (T1) Druk op de SET-toets 3 en houd deze knop ca.
Bevestig uw invoer door op de SET-knop te drukken. Stel de uren, het jaar, de maand en de dag op dezelfde manier in. De weergave van de meeteenheid begint vervolgens te knipperen. Druk op de SELECT-knop, om de gewenste maateenheid (METRIC = metrisch systeem / IMPERIAL = Brits systeem) in te stellen.
Seite 82
c) maandelijks alarm (alarm om 10.00 uur op de 19e van iedere maand) (A3) d) dagelijks alarm (alarm op iedere dag om 10.00 uur) (A4) e) alarm per uur (alarm op ieder vol uur) (A5) Als het alarm is ingeschakeld, hoort u op het ingestelde alarmtijdstip 30 seconden lang een geluidssignaal.
Seite 83
Neem hiervoor de stappen 1 tot 6 in acht: Alarm A1 Alarm aan Minuut Stap 1 Stap 2 Stap 3 Datum Maand Stap 6 Stap 5 Stap 4 alarm ieder uur aan Opmerking: het ingestelde alarm is afhankelijk van de geselecteerde huidige tijd (T1 of T2).
Seite 84
Druk op de SELECT-knop om de uren in te stellen. Druk op de SET-knop om naar de volgende instelling „Cd r“ te gaan. Het terug tellen van maximaal 23 uur en 59 minuten kan worden inge- steld. Bevestig de instellingen door op de MODE-knop 1 te drukken. Timer-types: r: de timer begint de vooraf ingestelde tijd terug te tellen, totdat hij bij nul aankomt.
Stopwatch-modus Om naar de stopwatch-modus te gaan, drukt u zo lang op de MODE- knop 1 , totdat de weergave „CHRONO“ verschijnt. In de stopwatch-modus kunt u kiezen tussen de volgende subfuncties: CHRONO (stopwatch) DATA RECALL (gegevens bekijken) Stopwatch Druk op de SET-knop 3 , om de stopwatch te starten / stoppen. Druk op de SELECT-knop 2 , om de rondetijd op te slaan in het ron- degeheugen, terwijl de stopwatch loopt.
Seite 86
Druk op de SELECT-knop 2 , om naar de geheugen bekijken-modus te gaan. In de weergave verschijnen „BEST LAP“ en de registraties van de BESTE RONDES. Druk op de SET-knop, om de verschillende rondegeheugens af te lezen. Druk op de SELECT-knop, om de geheugen bekijken-modus te verlaten. Ga voor het uitvoeren van een standaard meting, het meten van een rondetijd en het bekijken van het geheugen te werk zoals op de afbeeldingen:...
Seite 87
Ronde 1 Ronde 2 START Druk op Druk op Druk op Ronde 3 RESET STOP Druk Houd inge- drukt Bekijken van het rondegeheugen: 3 – 2 – 3 – 3 … 2 – 3 STOP- BEKIJKEN EERSTE WATCH-MODUS RONDE Druk op Druk op Druk op de stopwatch te...
Kompas-modus Om naar de kompas-modus te gaan, drukt u zo lang op de MODE- knop 1 , totdat de weergave „COMP“ verschijnt. Houd het kompas horizontaal en markeer de gewenste richting met Er zijn twee weergaveformaten: weergave met grote cijfers en gedetail- leerde weergave.
Seite 89
Als aan de linkerkant de weergave „← N“ verschijnt, gaat u naar links, om het noorden sneller te bereiken. Als aan de rechterkant de weergave „N →“ verschijnt, gaat u naar rechts, om het noorden sneller te bereiken. – In de derde regel verschijnt de peiling. –...
Seite 90
Kalibreren van het apparaat Druk op de MODE-knop 1 , om naar de kompas-modus te gaan. Druk op de SELECT-knop 2 en houd deze ingedrukt, om naar de calibreringsmodus te gaan Op het display verschijnt „CAL“. Druk opnieuw op de SELECT-knop om de calibrering te starten. Op het display verschijnt een ring, die draait.
Seite 91
– De lokale declinatie is aan de rand van de landkaart aangegeven, of als oost plus declinatie (E) of als west min declinatie (W). Tijdens de oriëntatie wordt de richting op de landkaart gecorrigeerd, doordat de plus-declinatie afgetrokken en de min-declinatie opgeteld wordt. Druk op de SET-knop 3 en houd deze ingedrukt, om naar de instel- modus van de declinatie te gaan.
Altimeter-modus Druk op de MODE-knop 1 , om naar de altimeter-modus te gaan. In de weergave verschijnt „ALTI“. Druk in de altimeter-modus op de SELECT-knop 2 . U kunt kiezen tussen de volgende subfuncties: – tijd (ALTI) – geheugen van de maximale hoogte (HIGH) –...
Seite 93
knop 3 drukt, verschijnt in het middelste gedeelte van het display altijd de volgende gegevens: temperatuur, tijd en grafische hoogteweergave. Tijd Opmerking: u kunt de huidige locatiehoogte op verschillende manieren laten zien: 1. eenvoudige weergave-modus: huidige hoogte en tijd, 2. gedetailleerde weergave-modus: temperatuur, tijd, huidige hoogte en grafische hoogteweergave.
Seite 94
Geheugen van de maximale hoogte (HIGH) Druk in de altimeter-modus op de SELECT-knop 2 , totdat de weergave „HIGH“ verschijnt. In het onderste gedeelte verschijnt he geheugen van de maximale hoogte, in het midden de huidige hoogte. Druk op de SET-toets 3 en houd deze knop ca. 3 seconden ingedrukt. In het onderste gedeelte van het display verschijnt kortstondig „HOLD TO RESET“.
Seite 95
Druk op Houd de SET-knop 3 ingedrukt, om de minimale hoogte op nul te zetten. Op het display verschijnt „HOLD TO RESET“. Afname hoogte totaal (DOWN) Druk in de altimeter-modus op de SELECT-knop 2 , totdat de weergave „DOWN“ verschijnt. In het onderste gedeelte van het display verschijnt de totale afname van de hoogte, in het midden de huidige hoogte.
Houd de SET-knop 3 ingedrukt, om het aantal bergen op nul te zetten. Op het display verschijnt „HOLD TO RESET“. Registratie Druk in de altimeter-modus op de SELECT-knop 2 , totdat de weergave „RECORD“ verschijnt. In het onderste gedeelte van het display verschijnt de huidige hoogte, in het midden verschijnt de grafische hoogteweer- gave.
Storingsoorzaken Hoogtemeting Alle hoogtemetingen worden beïnvloed door de luchtdruk (tenzij ze via GPS o.i.d. worden aangestuurd), aangezien door middel van de luchtdruk de hoogte wordt berekend. Controleer daarom de altimeter en stel hem in. Let erop, dat u de alti- meter op een plek instelt waarvan u de hoogte als betrouwbaar vast punt in kunt voeren.
Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de richtlijn 2006 / 66 / EG en diens veranderingen worden gerecycled. Milieuschade door verkeerde afvoer van batterijen! Batterijen mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftig zwaar metaal bevatten en vallen onder het chemisch afval. De che- mische symbolen van de zware metalen zijn als volgt: Cd = cadmium, Hg = zilver, Pb = lood.
Seite 99
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas. De afname van de waterdichtheid is eveneens uitgesloten van de garantie.
Seite 100
Úvod Použití ke stanovenému účelu ..........Strana Popis dílů ................Strana Všeobecné bezpečnostní pokyny ..... Strana Bezpečnostní pokyny pro baterie .... Strana Vodotěsnost ..............Strana Uvedení do provozu Výměna baterie ..............Strana Obsluha Režim času ................Strana Alarm ..................Strana Režim stopek .................
Sportovní LCD hodinky Úvod Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsa ným způsobem a na uvedených místech.
Všeobecné bezpečnostní pokyny USCHOVEJTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INSTRUKCE PRO POUŽITÍ V BUDOUCNOSTI! Bezpečnostní pokyny pro baterie OHROŽENÍ ŽIVOTA! Baterie nebo akumulátory mohou při spolknutí ohrozit život. Skladujte baterie nebo akumulátory na místě nepřístupném pro děti. V případě spolknutí baterie nebo akumulátoru je nezbytné...
Vodotěsnost 1 bar Uvedení do provozu Výměna baterie Upozornění: Za účelem výměny baterie se obraťte na odborný obchod. Obsluha Režim času Abyste se dostali do režimu času, tiskněte tlačítko MODE 1 tak dlouho, dokud se na displeji neobjeví „TIME“. Tisknutím tlačítka SELECT můžete v režimu času přepínat mezi těmito funkcemi: –...
Seite 104
V režimu času se v horní části displeje zobrazí rok a ve spodní části displeje den v týdnu a datum. Nastavení času (T1) Stiskněte tlačítko SET 3 a držte je stisknuté po dobu cca 3 vteřin. Na displeji se zobrazí „HOLD TO SET“ a začne blikat hodinový formát „24H“.
Stejným způsobem nastavte hodiny, rok, měsíc a den. Poté začne blikat zobrazení měrné jednotky. Stiskněte tlačítko SELECT pro nastavení požadované měrné jednotky (METRIC = metrický systém / IMPERIAL = britský systém). Stiskněte tlačítko MODE 1 . Všechna nastavení se uloží. Druhý...
Seite 106
c) měsíční alarm (alarm v 10:00 hodin 19. každého měsíce) (A3) d) denní alarm (alarm každý den v 10:00 hodin) (A4) e) hodinový alarm (alarm v každou celou hodinu) (A5) Pokud je alarm zapnutý, zazní v nastavený čas alarmu na 30 vteřin tón alarmu. Upozornění: Pro zastavení signálu alarmu stiskněte tlačítko SELECT 2 , tlačítko SET 3 nebo tlačítko LIGHT 4 .
Seite 107
5. Stiskněte tlačítko MODE 1 pro uložení nastavení. Postupujte za tímto účelem podle kroků 1 ž 6: alarm A1 alarm zap minuta Krok 1 Krok 2 Krok 3 datum měsíc hodina Krok 6 Krok 5 Krok 4 hodinový alarm zap Upozornění: Nastavený...
Seite 108
Stiskněte tlačítko SELECT pro nastavení minut. Stiskněte tlačítko SET, abyste se dostali k dalšímu nastavení (hodiny). Stiskněte tlačítko SELECT pro nastavení hodin. Stiskněte tlačítko SET, abyste se dostali do dalšího nastavení „Cd r“. Lze nastavit odečítání maximálně 23 hodin a 59 minut. Potvrďte nastavení...
Režim stopek Abyste se dostali do režimu stopek, tiskněte tlačítko MODE 1 tak dlouho, dokud se na displeji neobjeví „CHRONO“. V režimu stopek můžete volit mezi následujícími funkcemi: CHRONO (stopky) DATA RECALL (vyvolání dat) Stopky Stiskněte tlačítko SET 3 pro spuštění / zastavení stopek. Stiskněte tlačítko SELECT 2 , aby se zaznamenával čas kol do paměti kol, zatímco stopky běží.
Seite 110
Stiskněte tlačítko SET pro čtení různých kol z paměti. Pro odchod z režimu vyvolání paměti stiskněte tlačítko SELECT. Za účelem provedení standardního měření, měření času kola a vyvolání paměti postupujte podle obrázků: Standardní měření: 3 – 3 – 3 START STOP Stiskněte Stiskněte RESET Držte stisknuté...
VYVOLÁNÍ PRVNÍHO REŽIM STOPEK KOLA Stiskněte Stiskněte Stiskněte zastavení stopek Stiskněte RESET ZPĚT DO VYVOLÁNÍ POSLEDNÍHO (vynulovat) REŽIMU STOPEK KOLA Držte Stiskněte stisknuté Režim kompasu Abyste se dostali do režimu kompasu, tiskněte tlačítko MODE 1 tak dlouho, dokud se na displeji neobjeví „COMP“. Držte kompas vodorovně...
Seite 112
Detailní zobrazení V tomto formátu zobrazení jsou čtyři řádky. – V prvním řádku se zobrazí kompas. – Ve druhém řádku se zobrazí šipka, která ukazuje nejkratší cestu na sever. Pokud se na levé straně zobrazí „← N“, jděte doleva, abyste severu dosáhli rychleji. Pokud se na pravé...
Seite 113
Poruchy způsobené vnějšími vlivy – Digitální kompasy pracují s magnetickým polem Země. Proto tyto přístroje velmi citlivě reagují na různé okolní vlivy, které zkreslují mag- netické pole Země, například při přiblížení k těžkému kovu, domácím přístrojům, počítačům a silovým kabelům. Nikdy nepoužívejte kompas v blízkosti jiného kompasu nebo kovového či magnetického předmětu.
Seite 114
Stiskněte Režim kalibrace Stiskněte Stiskněte potvrzení Pokud se kruh pohybuje, otočte hodinky o dva kruhy ve směru chodu hodinových ručiček Zadání deklinačního úhlu pro geografický sever (True North) – Deklinace ukazuje rozdíl mezi magnetickým severem a geometrickým severním směrem na vašem stanovišti. –...
Stiskněte tlačítko MODE 1 pro potvrzení nastavení. Dostanete se opět do režimu kompasu. Pro pochopení efektu deklinace si laskavě přečtěte následující příklad: Aktuální směr je N 10 stupňů. Pokud se deklinační úhel nastaví na 30 stupňů, změní se konečný směr na NW 340 stupňů. Upozornění: Informace o deklinačních údajích pro vaše stanoviště...
Seite 116
Nastavení výškoměru Tiskněte v režimu výškoměru tlačítko SELECT 2 , dokud se na displeji neobjeví „ALTI“. Stiskněte tlačítko SET 3 a držte je stisknuté po dobu cca 3 vteřin. Na displeji se zobrazí „HOLD TO SET”. Zobrazení výšky potom začne blikat. Stiskněte tlačítko SELECT pro nastavení výškoměru. Stiskněte tlačítko SET, abyste se dostali k další...
Seite 117
Tiskněte nyní tlačítko SELECT 2 , dokud se na displeji nezobrazí „CLOCK“. Ve spodní části displeje se zobrazí aktuální čas, ve střední části aktuální výška. Stiskněte tlačítko SET 3 , abyste se dostali do detailního režimu zobra- zení. Ve spodní části displeje se zobrazí aktuální výška. jednoduché...
Seite 118
Stiskněte Stiskněte tlačítko SET 3 a držte je stisknuté po dobu cca 3 vteřin. Ve spodní části displeje se na krátkou chvíli zobrazí „HOLD TO RESET“. Následně se ve spodní části displeje zobrazí poslední uložená výška. Převýšení celkem (UP) Tiskněte v režimu výškoměru tlačítko SELECT 2 , dokud se na displeji neobjeví...
Seite 119
Pro vynulování minimální výšky držte stisknuté tlačítko SET 3 . Na displeji se zobrazí „HOLD TO RESET”. Počítání počtu hor (HILL) Tiskněte v režimu výškoměru tlačítko SELECT 2 , dokud se na displeji neobjeví „HILL“. Ve spodní části displeje se zobrazí počet hor, upro- střed se zobrazí...
Pro spuštění nového záznamu výšky držte stisknuté tlačítko SET. Na displeji se zobrazí „HOLD TO RESET”. Kontrastní podsvícení displeje Stiskněte tlačítko LIGHT 4 pro zapnutí podsvícení na cca 2 vteřiny. Trvalé osvícení displeje není možné. Příčiny chyb Měření výšky Všechny výškoměry ovlivňuje tlak vzduchu (leda, že by byly řízeny přes GPS apod.), protože pomocí...
Informujte se o možnostech likvidace vysloužilého výrobku u správy vaší obce nebo města. V zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek nevy- hazujte do domovního odpadu, nýbrž jej předejte k odborné likvidaci. Vadné nebo vybité baterie se musí, podle směrnice 2006 / 66 / EC a přísluš- ných změn této směrnice, recyklovat.
Seite 122
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada mate- riálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bez- platně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu. Záruka platí...
Seite 123
Introducción Uso adecuado ..............Página Descripción de piezas ............Página Indicaciones generales de seguridad ..Página Indicaciones de seguridad sobre las pilas ................Página Resistencia al agua ..........Página Puesta en servicio Cambiar la pila ..............Página Manejo Modo horario ..............Página Alarma ..................
Reloj deportivo LCD Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo aparato. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y elimi- nación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad.
Indicaciones generales de seguridad ¡CONSERVE TODAS LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS PARA FUTURAS CONSULTAS! Indicaciones de seguridad sobre las pilas ¡PELIGRO DE MUERTE! Las pilas y baterías pue- den suponer peligro de muerte por ingestión. Mantenga las pilas y baterías fuera del alcance de los niños.
Evite el contacto con la piel, ojos y mucosas. Si entra en contacto con el ácido de la pila, lave la parte afectada con abundante agua y / o consulte a un médico. Resistencia al agua 1 bar Puesta en servicio Cambiar la pila Nota: acuda a un comercio especializado para cambiar la pila.
Seite 127
Hora (TIME) En el modo horario, mantenga pulsado el botón SELECT 2 hasta que se muestre la indicación “TIME”. En el modo horario se muestra en la parte superior de la pantalla el año y en la parte inferior el día de la semana y la fecha. Ajuste de la hora (T1) Presione el botón SET 3 y manténgalo presionado durante aprox.
Ajuste las horas, el año, el mes y el día de forma análoga. La indica- ción de la unidad de medida comienza a parpadear a continuación. Pulse el botón SELECT para ajustar la unidad de medida deseada (METRIC = sistema métrico / IMPERIAL = sistema británico). Pulse el botón MODE 1 .
Seite 129
c) alarma mensual (alarma a las 10:00 h. el 19 de cada mes) (A3) d) alarma diaria (alarma diaria a las 10:00 h.) (A4) e) alarma cada hora (alarma cada hora en punto) (A5) Cuando la alarma se encuentra activada, a la hora ajustada se escuchará una alarma durante 30 segundos.
Seite 130
5. Pulse el botón MODE 1 para guardar los ajustes. Siga para ello los pasos 1 a 6: alarma A1 alarma ON minuto paso 1 paso 2 paso 3 fecha hora paso 6 paso 5 paso 4 alarma horaria activada Nota: la alarma ajustada se rige según la hora actual seleccionada (T1 o T2).
Seite 131
Pulse el botón SELECT para ajustar los minutos. Pulse el botón SET para acceder al siguiente ajuste (horas). Pulse el botón SELECT para ajustar las horas. Pulse el botón SET para acceder al siguiente ajuste “Cd r”. Se puede ajustar una cuenta atrás con una duración máxima de 23 horas y 59 minutos.
Cuando el temporizador alcanza el valor cero se escuchará una señal de alarma durante 15 segundos. Pulse los botones SELECT 2 , SET 3 o MODE 1 para detener la señal de alarma. Modo cronómetro Para acceder al modo cronómetro, pulse el botón MODE 1 hasta que aparezca la indicación “CHRONO”.
Seite 133
memoria de vueltas tiempo de vuelta modo cronóme- tiempo total memoria de vuel- tas llena Visualizar la memoria del cronómetro Pulse el botón SET 3 para detener el cronómetro. Pulse el botón SELECT 2 para acceder al modo de consulta de registros.
Seite 134
vuelta 1 vuelta 2 START pulse pulse pulse vuelta 3 RESET STOP mantenga pul- pulse sado Consulta de la memoria de vueltas: 3 – 2 – 3 – 3 … 2 – 3 MODO CRO- VER PRIMERA NÓMETRO VUELTA pulse pulse pulse para...
Modo brújula Para acceder al modo brújula, pulse el botón MODE 1 hasta que aparezca la indicación “COMP”. Mantenga la brújula en posición horizontal y marque la dirección deseada con Existen dos formatos de visualización: visualización con cifras grandes y visualización detallada.
Seite 136
Cuando en el lado izquierdo se muestra la indicación “← N”, muévase hacia la izquierda para alcanzar el norte más rápidamente. Cuando en el lado derecho se muestra la indicación “N →”, muévase hacia la derecha para alcanzar el norte más rápidamente. –...
Calibración del aparato Pulse el botón MODE 1 para acceder al modo brújula. Pulse el botón SELECT 2 y manténgalo pulsado para acceder al modo de calibración. En la pantalla se muestra “CAL”. Pulse nuevamente el botón SELECT para iniciar la calibración. En la pantalla aparece un círculo girando.
Seite 138
Indicación del ángulo de declinación para el norte geográfico (True North) – La declinación indica la diferencia entre el norte magnético y el norte geométrico en su localidad. – La declinación local se indica en el borde del mapa, bien como decli- nación este positiva (E) o declinación oeste negativa (W).
Nota: encontrará información sobre los datos de declinación para su localidad en Internet. Modo altímetro Pulse el botón MODE 1 para acceder al modo altímetro. En la pantalla se muestra “ALTI”. En el modo altímetro pulse el botón SELECT 2 . Puede seleccionar las siguientes subfunciones: –...
Seite 140
Pulse a continuación el botón MODE 1 para confirmar el ajuste. Nota: pulse el botón SELECT 2 para seleccionar la indicación deseada en el modo altímetro. Al pulsar a continuación el botón SET 3 , se mues- tran en la zona central de la pantalla siempre los siguientes datos: tempe- ratura, hora y representación gráfica de la altura.
Seite 141
indicación simple indicación detallada temperatura altura pulse actual hora actual representación gráfica de la altura altura hora actual Memoria de altura máxima (HIGH) En el modo altímetro, pulse el botón SELECT 2 hasta que se muestre la indicación “HIGH”. En la parte inferior de la pantalla se muestra la memoria de la altura máxima, en el centro la altura actual.
Seite 142
Altura total ganada (UP) En el modo altímetro, pulse el botón SELECT 2 hasta que se muestre la indicación “UP”. En la parte inferior de la pantalla se muestra la altura total ganada, en el centro la altura actual. pulse Mantenga pulsado el botón SET 3 para poner a cero la altura mínima.
pulse Mantenga pulsado el botón SET 3 para poner a cero el recuento de montañas. En la pantalla aparece “HOLD TO RESET”. Registro En el modo altímetro, pulse el botón SELECT 2 hasta que se muestre la indicación “RECORD”. En la parte inferior de la pantalla se mues- tra la altura actual, en el centro se muestra la representación gráfica de la altura.
Fuentes de error Medición de altura Todos los altímetros se ven influidos por la presión atmosférica (a no ser que sean controlados mediante GPS o similar), ya que ésta se emplea para calcular la altura. Por ello, compruebe y ajuste el altímetro. Asegúrese de ajustar la altura en un lugar cuya altura pueda ser establecida como punto fijo fiable.
Las pilas defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo indicado en la directiva 2006 / 66 / CE y en sus modificaciones. ¡Daño medioambiental debido a un reciclaje incorrecto de las pilas! Las pilas no deben eliminarse junto con los residuos domésticos. Pueden contener metales pesados tóxicos que deben tratarse conforme a la nor- mativa aplicable a los residuos especiales.
Seite 146
elección). La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada. La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste (por ej. las pilas).
Seite 147
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm Model-No.: HG00825 Version: 05 / 2016 Stand der Informationen Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones: 02 / 2016 Ident.-No.: HG00825022016-8...