Für Schäden durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung übernimmt Melitta keine Haftung. Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Fragen zum Gerät haben, wenden Sie sich an Melitta oder besuchen Sie uns im Internet unter: www.melitta.de Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gerät.
Zu Ihrer Sicherheit Gefahr durch elektrischen Strom Falls das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, besteht Lebensgefahr durch einen Stromschlag. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefährdungen durch elektrischen Strom zu vermeiden: ū Verwenden Sie kein beschädigtes Netzkabel. ū Ein beschädigtes Netzkabel darf ausschließlich durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder seinen Ser- vicepartner ersetzt werden.
Zu Ihrer Sicherheit Allgemeine Sicherheit Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden: ū Betreiben Sie das Gerät nicht in einem Schrank oder Ähnlichem. ū Greifen Sie während des Betriebs nicht in den Innen- raum des Geräts. ū...
Erste Schritte Erste Schritte In diesem Kapitel ist beschrieben, wie Sie Ihr Gerät für die Verwendung vorbereiten. Gerät auspacken Neben dem Gerät befindet sich weiteres Zubehör in der Verpackung, wie zum Beispiel Reinigungshilfen und -mittel. VORSICHT Der Kontakt mit Reinigungsmitteln kann zu Reizungen der Augen und der Haut führen.
Erste Schritte Gerät aufstellen Beachten Sie die folgenden Hinweise: ū Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen auf. ū Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und trockene Fläche. ū Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Spülbecken oder Ähnlichem auf.
Seite 13
Erste Schritte Abb. 5: „Ein/Aus“-Taste Voraussetzung: Das Gerät ist aufgestellt und angeschlossen. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. 2. Drücken Sie die „Ein/Aus“-Taste. » Die Begrüßungsanzeige erscheint im Display. » Die Aufforderung zum Durchführen des Setups erscheint: Please Setup the machine.
Grundlegende Bedienung Grundlegende Bedienung In diesem Kapitel sind grundlegende Bedienschritte beim täglichen Umgang mit dem Gerät beschrieben. Gerät ein- und ausschalten Vor dem Einschalten bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie das Kapitel 3.5 Gerät erstmalig einschalten auf Seite 12. Information ū...
Grundlegende Bedienung Bedienfeld handhaben Die wesentlichen Programme sind über das Bedienfeld erreichbar. Drücken Sie auf die gewünschte Taste. Verwenden Sie die folgenden Aktio- nen zur Bedienung der Tasten: Kurz drücken Drücken Sie eine Bedientaste kurz, um ein Programm auszuwählen. Lang drücken Drücken Sie eine Bedientaste länger als 2 Sekunden, um ein gegebenenfalls vorhandenes zweites Programm aus- zuwählen.
Grundlegende Bedienung Im Menü navigieren oder Zahlenwert ändern Drücken Sie die Pfeiltasten, um im Menü nach unten oder nach oben zu navigieren. Drücken Sie die Pfeiltasten, um einen Zahlenwert zu erhöhen oder zu verringern. Halten Sie eine Pfeiltaste gedrückt, um schnell zu der gewünschten Position oder dem gewünschten Zahlenwert zu gelangen.
Grundlegende Bedienung Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter einfüllen Geröstete Kaffeebohnen verlieren ihr Aroma. Füllen Sie nur so viel Kaffee- bohnen in den Bohnenbehälter, wie Sie in den nächsten 3 bis 4 Tagen verbrauchen werden. ACHTUNG Die Verwendung nicht geeigneter Kaffeesorten kann zum Verkleben des Mahlwerks führen.
Grundlegende Bedienung Wasser einfüllen Für einen optimalen Kaffeegenuss verwenden Sie nur frisches, kaltes Wasser ohne Kohlensäure. Wechseln Sie das Wasser täglich. Information Die Qualität des Wassers bestimmt sehr stark den Geschmack des Kaffees. Verwenden Sie deshalb einen Wasserfilter (siehe Kapitel 8.8 Wasserhärte ein- stellen auf Seite 40 und Kapitel 8.9 Wasserfilter verwenden auf Seite 41).
Grundlegende Bedienung Auslauf einstellen Der Auslauf (6) ist höhenverstellbar. Stellen Sie einen möglichst geringen Abstand zwischen Auslauf und Gefäß ein. Schieben Sie den Auslauf je nach Gefäß nach oben oder nach unten. Abb. 10: Auslauf einstellen...
Grundlegende Bedienung Milch verwenden Für einen optimalen Kaffeegenuss sollten Sie gekühlte Milch verwenden. Verwenden Sie je nach Ausführung des Geräts den mitgelieferten langen Milchschlauch oder den mitgelieferten Milchbehälter. Milchbehälter anschließen Abb. 11: Angeschlossener Milchbehälter 1. Verbinden Sie den Milchschlauch (31) mit dem Anschluss am Aus- lauf (13).
Grundlegende Bedienung Milchverpackung anschließen Abb. 12: Angeschlossene handelsübliche Milchverpackung 1. Verbinden Sie den langen Milchschlauch (33) mit dem Anschluss am Auslauf (13). 2. Stecken Sie das freie Ende des Milchschlauchs in eine handelsübliche Milchverpackung (34).
Grundlegende Bedienung Tropfschale und Kaffeesatzbehälter entleeren Nach mehreren Getränkebezügen können die Tropfschale (8) und der Kaf- feesatzbehälter (7) voll sein. Der herausstehende Schwimmer (16) zeigt den aktuellen Füllstand der Tropfschale an. Das Gerät zeigt nach einer festgelegten Anzahl von Getränkebezügen ebenfalls an, dass Tropfschale und Kaffeesatzbehälter voll sind. Entleeren Sie immer Tropfschale und Kaffeesatzbehälter.
Getränke zubereiten Getränke zubereiten Für die Zubereitung von Getränken gibt es zwei Möglichkeiten: ū Standardbezug wie im Folgenden beschrieben, ū Auswahl und Zubereitung eines Rezepts (siehe Kapitel 5.6 Mit Rezepten weitere Getränkespezialitäten zubereiten auf Seite 25). Information Die Voreinstellungen für den Standardbezug oder für ein Rezept können dauerhaft verändert werden (siehe Kapitel 6.1 Voreinstellungen ändern auf Seite 29).
Getränke zubereiten Cappuccino zubereiten Voraussetzungen: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist angeschlossen. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. 2. Drücken Sie die Bezugstaste „Cappuccino“. » Der Mahlvorgang und die Kaffeeausgabe starten. » Die Kaffeeausgabe endet automatisch. »...
Getränke zubereiten Milchschaum oder warme Milch zubereiten Die Zubereitung von Milchschaum und warmer Milch ist ähnlich. Voraussetzungen: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist angeschlossen. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. 2. Drücken Sie die Bezugstaste „Milchschaum/warme Milch“. a) Milchschaum = Taste kurz drücken b) Warme Milch = Taste lang drücken (2 Sekunden) »...
Getränke zubereiten Getränkespezialitäten mit Milch: ū Espresso Macchiato, ū Caffè Latte, ū Café au Lait. Ristretto, Lungo oder Americano zubereiten Die Zubereitung von Ristretto, Lungo und Americano ist ähnlich. Beispiel- haft ist die Zubereitung eines Ristretto beschrieben. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1.
Getränke zubereiten a) Führen Sie das Easy Cleaning-Programm aus. Folgen Sie dabei den Anweisungen im Display. Informationen hierzu finden Sie im Kapi- tel 8.4 Programm „Easy Cleaning“ verwenden auf Seite 36. b) Bereiten Sie weitere Getränke zu und führen Sie das Easy Cleaning- Programm später aus.
Getränke zubereiten Getränkeeinstellungen während der Zubereitung ändern Sie können die Getränkemenge und die Kaffeestärke während der Geträn- kezubereitung ändern. Stellen Sie während der Ausgabe eines Getränks mit den Pfeiltasten die jeweilige Getränkemenge ein. Stellen Sie während des Mahlvorgangs mit der Bedientaste „Kaffee- ...
Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern 1. Stellen Sie zwei Gefäße unter den Auslauf (6). 2. Drücken Sie die Bedientaste "zwei Tassen" (29). 3. Verfahren Sie weiter wie bei der jeweiligen Getränkezubereitung beschrieben. Information ū Die Einstellung gilt nur für eine einzelne Getränkezubereitung. ū Wenn Sie innerhalb von 1 Minute kein Getränk zubereiten, wechselt das Gerät zum Eintassenbezug.
Grundeinstellungen ändern Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Bedientaste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden. » Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren Sie zum Menü Bezugstasten > Espresso > Kaffeestärke. 3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten die gewünschte Kaffeestärke, und bestäti- gen Sie mit „menu/ok“.
Grundeinstellungen ändern 3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten eine Zeit, und bestätigen Sie mit „menu/ok“. 4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit. » Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. Information Das automatische Ausschalten kann nicht komplett deaktiviert werden. Spätestens nach 8 Stunden ohne Bedienung schaltet sich das Gerät aus. Energiesparmodus einstellen Der Energiesparmodus bewirkt ein Absenken der Heiztemperatur.
Grundeinstellungen ändern Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden. » Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren Sie zum Menü System > Werkseinstellungen. 3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten Zurücksetzen, und bestätigen Sie mit „menu/ok“.
Grundeinstellungen ändern Mahlgrad einstellen Der Mahlgrad des Kaffeepulvers hat Einfluss auf den Geschmack des Kaffees. Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung optimal eingestellt. Wir empfehlen, den Mahlgrad frühestens nach etwa 1 000 Kaffeebezügen (nach etwa 1 Jahr) zu justieren. Abb. 16: Hebel für die Einstellung des Mahlgrads 1.
Pflege und Wartung Pflege und Wartung Durch regelmäßige Pflege und Wartung des Geräts stellen Sie eine gleich- bleibend hohe Qualität Ihrer Getränke sicher. Allgemeine Reinigung Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Entfernen Sie äußerliche Verunreinigun- gen von Milch und Kaffee sofort. ACHTUNG Bei Verwendung nicht geeigneter Reinigungsmittel können die Oberflä- chen verkratzen.
Pflege und Wartung 3. Navigieren Sie zum Menü Pflege > Spülung. » Das Gerät führt eine automatische Spülung durch. » Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. Brühgruppe ausbauen und reinigen Zur Vermeidung von Schäden am Gerät empfehlen wir, die Brühgruppe einmal pro Woche zu reinigen. Abb.
Pflege und Wartung 3. Ziehen Sie die Brühgruppe am Griff aus dem Gerät heraus. Abb. 18: Brühgruppe reinigen 4. Spülen Sie die Brühgruppe unter fließendem Wasser gründlich von allen Seiten ab. » Die Brühgruppe und das Sieb (36) sind frei von Kaffeeresten. 5.
ACHTUNG Die Verwendung nicht geeigneter Milchsystem-Reiniger und die Nichtbe- achtung der Verarbeitungshinweise können zu Schäden am Gerät führen. Verwenden Sie ausschließlich den Milchsystemreiniger Melitta® PERFECT CLEAN Milchsystemreiniger für Kaffeevollautomaten. Beachten Sie die Verarbeitungshinweise auf der Verpackung des Milch- ...
Pflege und Wartung Milcheinheit reinigen Zusätzlich empfehlen wir, die Milcheinheit, den Milchschlauch und den Milchbehälter (je nach Modell) regelmäßig zu reinigen. Abb. 19: Milcheinheit ausbauen Zum Ausbau der Milcheinheit gehen Sie wie folgt vor: Voraussetzung: Der Milchschlauch ist vom Gerät entfernt. 1.
Kaffeevollautomaten-Reinigers. ACHTUNG Die Verwendung nicht geeigneter Kaffeevollautomaten-Reiniger kann zu Schäden am Gerät führen. Verwenden Sie ausschließlich die Reinigungstabletten Melitta® PERFECT CLEAN Reinigungstabs für Kaffeevollautomaten. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden.
Pflege und Wartung ACHTUNG Die Verwendung nicht geeigneter Entkalker und die Nichtbeachtung der Verarbeitungshinweise können zu Schäden am Gerät führen. Verwenden Sie ausschließlich den Flüssigentkalker Melitta® ANTI CALC Flüssigentkalker für Kaffeevollautomaten. Beachten Sie die Verarbeitungshinweise auf der Verpackung des Entkal- ...
Pflege und Wartung Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden. » Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren Sie mit den Pfeiltasten zum Menü Wasserhärte. 3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten den Wasserhärtebereich, und bestätigen Sie mit „menu/ok“.
Pflege und Wartung Wasserfilter einsetzen Information Legen Sie den Wasserfilter für einige Minuten in ein Gefäß mit frischem Leitungswasser, bevor Sie ihn einsetzen. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden. » Das Menü...
Störungen » Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. 5. Stellen Sie gegebenenfalls die Wasserhärte neu ein, (siehe Kapitel 8.8 Wasserhärte einstellen auf Seite 40). Störungen Wenn die unten genannten Maßnahmen die Störungen nicht beheben oder andere, hier nicht aufgeführte Störungen auftreten, wenden Sie sich an unsere Hotline (Ortstarif ).
Transport, Lagerung und Entsorgung Transport, Lagerung und Entsorgung 10.1 Gerät ausdampfen Wir empfehlen, das Gerät bei längerem Nichtgebrauch, vor einem Transport und bei Frostgefahr auszudampfen. Beim Ausdampfen wird das Restwasser aus dem Gerät entfernt. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1.
Technische Daten 10.3 Gerät entsorgen Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte unterliegen der Europäi- schen Richtlinie 2002 / 96 / EG für WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete Sammelsysteme. ...
Seite 46
Technische Daten Werkseinstellungen Cappuccino Getränkemenge 130 ml Kaffeestärke Stark Brühtemperatur Normal Latte Macchiato Getränkemenge 190 ml Kaffeestärke Stark Brühtemperatur Normal Milch Schaummenge 180 ml Milchmenge 180 ml Heißwasser Getränkemenge 180 ml...
Seite 47
Table of contents Table of contents For your safety ........................49 Proper use .........................49 Danger from electric current ................50 Risk of burns and scalds..................50 General safety......................51 Overview of the appliance ....................52 Appliance at a glance ...................52 Overview of the control panel ................54 First steps ..........................55 Unpacking the appliance ..................55 Checking the delivery contents ................55...
Seite 48
Table of contents Changing basic settings ....................74 Setting the language ....................74 Setting Auto OFF ....................74 Setting energy save mode ..................75 Resetting the appliance to the factory settings..........75 Information on the appliance status ..............76 Setting the grinding fineness ................77 Care and maintenance ....................78 General cleaning ....................78 Rinsing the coffee system ...................78 Removing and cleaning the brewing unit ............79...
Store the operating instructions carefully. If you pass on the appliance, include the operating instructions with it. Melitta accepts no liability for damage caused by failure to observe the operating instructions. If you require further information or have any questions on the appliance, contact Melitta or visit our website at: www.international.melitta.de...
For your safety Danger from electric current If the appliance or the power cable is damaged, there is a risk of fatal electric shock. Observe the following safety instructions to avoid dan- ger from electric current: ū Do not use a damaged power cable. ū...
For your safety General safety Observe the following safety instructions to avoid per- sonal injury and material damage: ū Do not operate the appliance in a cabinet or similar. ū Do not reach into the interior of the appliance during operation.
Overview of the appliance Overview of the appliance Appliance at a glance Fig. 1: Front left of the appliance 1 Water tank with lid 6 Height-adjustable outlet with 2 coffee nozzles, 1 milk nozzle, 1 hot water nozzle, cup illumination 2 Lid of the bean container 7 Coffee grounds container (inner) 3 Bean container...
Seite 53
Overview of the appliance Fig. 2: Front right of the appliance 11 Cover 14 Milk hose connection at the drip tray 12 Brewing unit (inner) 15 Cup plate 13 Milk hose connection at the 16 Float outlet...
First steps First steps This chapter describes how to prepare your appliance for use. Unpacking the appliance In addition to the appliance, there are further accessories in the packaging such as cleaning aids and agents. CAUTION Contact with cleaning agents can lead to eye and skin irritation. Keep the supplied cleaning agents out of the reach of children.
First steps Installing the appliance Observe the following instructions: ū Do not install the appliance in damp rooms. ū Install the appliance on a stable, flat and dry surface. ū Do not install the appliance in the vicinity of sinks or the like. ū...
Seite 57
First steps Fig. 5: ON/OFF button Requirement: The appliance has been installed and connected. 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the ON/OFF button. » The welcome display appears on the appliance. » The request to carry out the setup appears: Please set up the machine. 3.
Basic operation Basic operation This chapter describes basic operating steps for using the appliance on a daily basis. Switching the appliance on and off Before switching on after starting up the appliance for the first time, read section 3.5 Switching on the appliance for the first time on page 56. Information ū...
Basic operation Using the control panel The essential programmes can be accessed using the control panel. Press the required button. Use the following actions to operate the buttons: Brief press Briefly press a button to select a programme. Long press Press a button for longer than 2 seconds to select a second programme that may be available.
Basic operation Navigating in the menu or changing a numerical value Press the arrow buttons to navigate down or up in the menu. Press the arrow buttons to increase or decrease a numerical value. Press and hold an arrow button to quickly reach the required posi- tion or numerical value.
Basic operation Filling coffee beans into the bean container Roasted coffee beans lose their aroma. Only fill the bean container with as many coffee beans as you will consume over the next 3 to 4 days. ATTENTION The use of unsuitable types of coffee can lead to clogging of the grinder. Do not use freeze-dried or caramelised coffee beans.
Basic operation Filling with water Only use fresh, cold water without carbon dioxide for optimum coffee enjoyment. Change the water daily. Information The quality of the water largely determines the flavour of the coffee. Therefore, use a water filter (see section 8.8 Setting the water hardness on page 84 and section 8.9 Using a water filter on page 85).
Basic operation Adjusting the outlet The outlet (6) is height-adjustable. Set the greatest possible distance between the outlet and the vessel. Depending on the vessel, push the outlet up or down. Fig. 10: Adjusting the outlet...
Basic operation Using milk Use cooled milk for optimum coffee enjoyment. Depending on the version of the appliance, use the long milk hose supplied or the milk container supplied. Connecting the milk container Fig. 11: Connected milk container 1. Connect the milk hose (31) to the connection at the outlet (13). 2.
Seite 65
Basic operation Connecting the milk pack Fig. 12: Connected commercial milk pack 1. Connect the long milk hose (33) to the connection at the outlet (13). 2. Insert the free end of the milk hose into a commercial milk pack (34).
Basic operation Emptying the drip tray and coffee grounds container After dispensing several beverages, the drip tray (8) and the coffee grounds container (7) can become full. The projecting float (16) indicates the current filling level of the drip tray. After a specified number of beverages have been dispensed, the appliance also shows that the drip tray and coffee grounds container are full.
Preparing beverages Preparing beverages There are two options for preparing beverages: ū Standard dispensing as described below, ū Selection and preparation of a recipe (see section 5.6 Preparing further beverage specialities with recipes on page 69). Information The default settings for standard dispensing or for a recipe can be perma- nently changed (see section 6.1 Changing default settings on page 73).
Preparing beverages Preparing cappuccino Requirement: The display shows the ready symbol and milk is connected. 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the "Cappuccino" direct key. » The grinding process and coffee dispensing start. » Coffee dispensing is ended automatically. »...
Preparing beverages Preparing milk froth or warm milk The preparation of milk froth and warm milk is similar. Requirement: The ready symbol appears on the display and milk is con- nected. 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the "Milk foam/Warm milk" direct key. a) Milk froth = briefly press button b) Warm milk = press the button for longer (2 seconds) »...
Seite 70
Preparing beverages Beverage specialities with milk: ū Espresso Macchiato ū Caffè Latte ū Café au Lait Preparing Ristretto, Lungo or Americano The preparation of Ristretto, Lungo und Americano is similar. The selection of a Ristretto is described as an example. Requirement: The ready symbol appears on the display.
Preparing beverages 6. You can execute the Easy Cleaning programme or prepare further bev- erages. a) Execute the Easy Cleaning programme. To do so, follow the instruc- tions on the display. Information on this is available in section 8.4 Using the "Easy Cleaning" programme on page 80. b) Prepare further beverages and execute the Easy Cleaning programme later.
Preparing beverages Changing beverage settings during preparation The beverage quantity and the coffee strength can be changed during beverage preparation. During beverage dispensing, use the arrow buttons to set the relevant beverage amount. During the grinding process, use the "Coffee strength" button to set the ...
Permanently changing beverage settings 1. Place two vessels beneath the outlet (6). 2. Press the "Two cups" button (29). 3. Continue as described for the relevant beverage preparation. Information ū The setting only applies to the single beverage that is prepared. ū If a beverage is not prepared within 1 minute, the appliance switches to single-cup dispensing.
Changing basic settings Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds. » The menu appears on the display. 2. Navigate to the Direct keys > Espresso > Coffee strength menu. 3.
Changing basic settings Information Auto OFF cannot be deactivated completely. After 8 hours without being operated at the latest, the appliance switches off. Setting energy save mode Energy save mode lowers the heating temperature. If the appliance is not operated for a long time, it automatically switches to energy save mode after a specified time.
Changing basic settings Information on the appliance status Information on the appliance status can be accessed via the System > Statis- tics menu. Press the "menu/ok" button to exit the menu. The following table provides an overview of the meaning of the informa- tion.
Changing basic settings Setting the grinding fineness The grinding fineness of the coffee powder influences the flavour of the coffee. The grinding fineness has been optimally set prior to delivery. We recommend adjusting the grinding fineness after around 1, 000 beverages have been dispensed (after around 1 year) at the earliest.
Care and maintenance Care and maintenance Regular care and maintenance of the appliance ensure the consistent high quality of your beverages. General cleaning Clean the appliance regularly. Immediately remove external soiling caused by milk and coffee. ATTENTION The use of unsuitable cleaning agents can lead to scratched surfaces. Do not use any abrasive cloths, sponges or cleaning agents.
Care and maintenance Removing and cleaning the brewing unit To avoid damage to the appliance, we recommend cleaning the brewing unit once a week. Fig. 17: Removing the brewing unit Requirement: The appliance is switched off. 1. Open the cover (11). To do this, reach into the recess on the right of the appliance and push the cover off backwards.
Care and maintenance 3. Pull the brewing unit out of the appliance by the handle. Fig. 18: Cleaning the brewing unit 4. Rinse the brewing unit thoroughly from all sides under running water. » The brewing unit and the sieve (36) are free of coffee remains. 5.
ATTENTION Use of unsuitable milk system cleaning agents and failure to observe the processing instructions may damage the appliance. Only use Melitta® PERFECT CLEAN milk system cleaning agent for fully automatic coffee makers. Observe the processing instructions on the packaging of the milk system ...
Care and maintenance Cleaning the milk unit In addition, we recommend cleaning the milk unit, the milk hose and the milk container regularly (depending on the model). Fig. 19: Removing the milk unit Proceed as follows to remove the milk unit: Requirement: The milk hose is removed from the appliance.
ATTENTION The use of unsuitable fully automatic coffee maker cleaning agent can damage the appliance. Only use Melitta® PERFECT CLEAN cleaning tabs for fully automatic coffee makers. Requirement: The ready symbol appears on the display.
ATTENTION Use of unsuitable descaling agents and failure to observe the processing instructions may damage the appliance. Only use Melitta® ANTI CALC liquid descaling agent for fully automatic coffee makers. Observe the processing instructions on the packaging of the descaling ...
Care and maintenance Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds. » The menu appears on the display. 2. Navigate to the Water hardness menu using the arrow buttons. 3. Use the arrow buttons to select the water hardness range and confirm with "menu/ok".
Care and maintenance Inserting the water filter Information Place the water filter into a vessel filled with fresh tap water for a few min- utes before inserting it. Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds. »...
Troubleshooting 4. Follow the further instructions on the display. » The water hardness is automatically reset to the previous setting. » The ready symbol appears on the display. 5. Re-adjust the water hardness if necessary, (see section 8.8 Setting the water hardness on page 84).
Transport, storage and disposal Transport, storage and disposal 10.1 Venting the appliance We recommend venting the appliance when it is not used for a long period, prior to transport and when there is a risk of frost. During venting, residual water is removed from the appliance. Requirement: The ready symbol appears on the display.
Technical data 10.3 Disposing of the appliance Appliances marked with this symbol are subject to the European Directive 2002 / 96 / EC for WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Electrical appliances do not belong in domestic waste. Dispose of the appliance in an environmentally friendly manner via ...
Seite 90
Technical data Factory settings Espresso Beverage amount 40 ml Coffee strength Strong Brewing temperature Normal Café crème Beverage amount 120 ml Coffee strength Strong Brewing temperature Normal Cappuccino Beverage amount 130 ml Coffee strength Strong Brewing temperature Normal Latte macchiato Beverage amount 190 ml Coffee strength...
Seite 91
Sommaire Sommaire Pour votre sécurité ......................93 Utilisation réglementaire ..................93 Danger dû au courant électrique ..............94 Risque de brûlure et d'éclaboussures .............94 Sécurité d'ordre général ..................95 Vue d'ensemble de l'appareil ..................96 Vue d'ensemble de l'appareil ................96 Vue d'ensemble du panneau de commande ..........98 Premiers pas ........................99 Déballage de l'appareil ..................99 Contrôle de l'étendue de la fourniture ............99...
Seite 92
Sommaire Modification des réglages de base................118 Choix de la langue ....................118 Réglage de l'arrêt automatique ..............118 Réglage du mode économie d'énergie............119 Réinitialisation de l'appareil aux réglages par défaut ......120 Informations sur l'état de l'appareil ...............120 Réglage de la finesse de mouture..............121 Entretien et maintenance ....................122 Nettoyage d'ordre général ................122 Rinçage du système de café...
Si vous vous séparez de l'appareil, donnez le mode d'emploi avec lui. Melitta n'est pas responsable en cas de non respect du mode d'emploi normal de l'appareil. Si vous désirez de plus amples informations ou poser des questions rela- tives à...
Pour votre sécurité Danger dû au courant électrique Il y a danger de mort par choc électrique en cas d'en- dommagement de l'appareil ou du cordon d'alimenta- tion. Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter tout danger dû au courant électrique : ū...
Pour votre sécurité Sécurité d'ordre général Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter tout dommage corporel et matériel : ū Ne pas utiliser l'appareil dans une armoire par exemple. ū Ne pas passer les mains à l'intérieur de l'appareil pen- dant son fonctionnement.
Vue d'ensemble de l'appareil Vue d'ensemble de l'appareil Vue d'ensemble de l'appareil Fig. 1: Vue de l'appareil de l'avant gauche 1 Réservoir d'eau avec couvercle 6 Bec verseur réglable en hauteur avec 2 buses pour le café, 1 pour le lait, 1 pour l'eau chaude, éclairage de la tasse 2 Couvercle du réservoir de café...
Seite 97
Vue d'ensemble de l'appareil Fig. 2: Vue de l'appareil de l'avant droite 11 Cache 14 Raccordement du tuyau à lait sur le bac de récupération 12 Chambre d'extraction (intérieur) 15 Grille 13 Raccordement du tuyau à lait sur 16 Flotteur le bec verseur...
Vue d'ensemble de l'appareil Vue d'ensemble du panneau de commande 09:52 Choisissez votre boisson Fig. 3: Touches Pos. Désignation Fonction 17 Expresso Préparation d'un expresso 18 Café long Préparation d'un café long 19 Cappuccino Préparation d'un cappuccino 20 Mousse de lait/ Préparation de mousse de lait et de lait chaud lait chaud 21 Latte macchiato...
Premiers pas Premiers pas Dans ce chapitre est décrite la manière de préparer l'appareil à son utilisa- tion. Déballage de l'appareil Dans l'emballage se trouvent des accessoires de l'appareil tel que les pro- duits et les éléments de nettoyage. ATTENTION Le contact avec des produits de nettoyage peut provoquer des irritations des yeux et de la peau.
Premiers pas Installation de l'appareil Respecter les consignes suivantes : ū Ne pas installer l'appareil dans des pièces humides. ū Poser l'appareil sur une surface stable, plane et sèche. ū Ne pas poser l'appareil à proximité d'un évier par exemple. ū Ne pas poser l'appareil sur des surfaces très chaudes. ū...
Seite 101
Premiers pas Fig. 5: Touche « Marche/Arrêt » Condition préalable : l'appareil est installé et branché. 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la touche « Marche/Arrêt ». » L'écran d'accueil apparaît à l'affichage. » L'invite à initialiser l'appareil apparaît à l'écran : Please Setup the machine.
Commande fondamentale Commande fondamentale Dans ce chapitre sont décrites les étapes fondamentales relatives à la mani- pulation de l'appareil. Mise en marche et arrêt de l'appareil Lire le chapitre 3.5 Première mise en marche de l'appareil à la page 100 avant la mise en marche lors de la première mise en service de l'appareil. Information ū...
Commande fondamentale Comment utiliser le panneau de commande Les programmes essentiels sont accessibles au moyen du panneau de commande. Appuyer sur la touche désirée. Utiliser les actions suivantes pour la com- mande des touches : Brève pression Appuyer brièvement sur une touche pour sélectionner un programme.
Commande fondamentale Navigation dans le menu ou modification d'un chiffre Appuyer sur les touches fléchées pour naviguer vers le haut ou le bas dans le menu. Appuyer sur les touches fléchées pour augmenter ou réduire un chiffre. Maintenir une touche fléchée pressée pour atteindre rapidement la position désirée ou le chiffre désiré.
Commande fondamentale Remplissage du réservoir de café en grains Les grains de café torréfiés perdent leur arôme. Ne remplir le réservoir de café en grains que de la quantité nécessaire pour les 3 à 4 prochains jours. NOTE Quand les types de café utilisés ne sont pas appropriés, le moulin risque de coller.
Commande fondamentale Remplissage du réservoir d'eau Pour apprécier pleinement son café, n'utiliser que de l'eau fraîche, froide et non gazeuse. Changer l'eau tous les jours. Information La qualité de l'eau influe considérablement sur le goût du café. Utiliser pour cela un filtre à eau (voir chapitres 8.8 Réglage de la dureté de l'eau à la page 128 et 8.9 Utilisation d'un filtre à...
Commande fondamentale Réglage du bec verseur Le bec verseur (6) est réglable en hauteur. La distance entre le bec verseur et la tasse doit être la plus petite possible. Pousser le bec verseur vers le haut ou le bas selon la taille de la tasse. Fig.
Commande fondamentale Utilisation de lait Du lait frais devrait être utilisé pour apprécier pleinement son café. Suivant le modèle, il est possible d'utiliser le long tuyau à lait ou le réservoir de lait fournis. Raccordement du réservoir à lait Fig. 11: Réservoir de lait raccordé 1.
Seite 109
Commande fondamentale Branchement de l'emballage usuel de lait Fig. 12: Emballage usuel de lait raccordé 1. Brancher le long tuyau à lait (33) sur le raccord (13) situé sur le bec verseur. 2. Plonger l'extrémité libre du tuyau à lait dans un emballage usuel de lait (34).
Commande fondamentale Comment vider le bac collecteur et le bac de récupéra- tion du marc Le bac collecteur (8) et le bac de récupération du marc (7) peuvent être pleins quand plusieurs boissons ont été préparées. Le flotteur qui dépasse (16) indique le niveau actuel du bac collecteur. L'appareil indique également au bout d'un nombre défini de boissons que les bacs collecteur et de récupération du marc sont pleins.
Préparation de boissons Préparation de boissons Il existe deux possibilités de préparer des boissons : ū boisson standard comme décrit ci-dessous ū sélection et préparation d'une recette (voir chapitre 5.6 Préparation d'autres spécialités de boisson avec des recettes à la page 113). Information Les préréglages de la boisson standard ou d'une recette peuvent être modi- fiés durablement (voir chapitre 6.1 Modification des réglages par défaut à...
Préparation de boissons Préparation d'un cappuccino Conditions préalables : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et le tuyau à lait est raccordé. 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la touche « Cappuccino ». » Le moulin à grain se met en marche et le café commence à couler. »...
Préparation de boissons Préparation de mousse de lait ou de lait chaud La préparation de la mousse de lait est semblable à celle du lait chaud. Conditions préalables : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et le tuyau à lait est raccordé. 1.
Seite 114
Préparation de boissons Spécialités avec lait : ū expresso macchiato, ū caffè latte, ū café au lait. Préparation d'un ristretto, lungo ou americano La préparation du ristretto, lungo et de l'americano est semblable. Il est donné l'exemple de la préparation d'un ristretto. Condition préalable : la disponibilité...
Préparation de boissons 6. Le programme Easy Cleaning peut être exécuté ou d'autres boissons être préparées. a) Exécuter le programme Easy Cleaning. Suivre les instructions à l'écran. De plus amples informations à ce sujet se trouvent au chapitre 8.4 Utilisation du programme « Easy Cleaning » à la page 124. b) Préparer d'autres boissons et exécuter le programme Easy Cleaning plus tard.
Préparation de boissons Modification des réglages de la boisson pendant la préparation La quantité de boisson et l'intensité du café peuvent être modifiés pendant la préparation. Régler la quantité de boisson avec les touches fléchées pendant la distribution. Régler l'intensité du café avec la touche « Intensité du café » pendant ...
Modification durable des réglages de boisson 1. Placer deux tasses sous le bec verseur (6). 2. Appuyer sur la touche « Deux tasses » (29). 3. Poursuivre comme décrit pour la préparation donnée de la boisson. Information ū Le réglage n'est valable que pour une seule préparation de boisson. ū...
Modification des réglages de base Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant plus de 2 secondes. » Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer vers le menu Accès direct > Expresso > Intensité du café. 3.
Modification des réglages de base 3. Sélectionner un temps avec les touches fléchées et confirmer avec « menu/ok ». 4. Quitter le menu avec la commande Exit. » La disponibilité est indiquée à l'écran. Information L'arrêt automatique ne peut être entièrement désactivé. L'appareil s'éteint au plus tard au bout de 8 heures quand il n'est pas utilisé.
Modification des réglages de base Réinitialisation de l'appareil aux réglages par défaut Il est possible de réinitialiser l'appareil aux réglages par défaut. Information Lorsque l'appareil est réinitialisé, tous les réglages personnels sont perdus. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1.
Modification des réglages de base Réglage de la finesse de mouture La finesse de mouture du café influe sur le goût de ce dernier. Elle a été optimisée à l'usine. Nous recommandons de ne pas l'ajuster avant 1 000 préparations de café (au bout d'environ 1 an). Fig.
Entretien et maintenance Entretien et maintenance Un entretien et une maintenance réguliers de l'appareil assurent une qua- lité constante des boissons. Nettoyage d'ordre général Nettoyer l'appareil régulièrement. Nettoyer immédiatement toute salissure extérieure de lait et de café. NOTE L'utilisation de produits de nettoyage non appropriés peut provoquer des rayures sur les surfaces.
Entretien et maintenance Démontage et nettoyage de la chambre d'extraction Nous recommandons de nettoyer la chambre d'extraction une fois par semaine pour éviter tout endommagement de l'appareil. Fig. 17: Retirer la chambre d'extraction Condition préalable : l'appareil est à l'arrêt. 1. Ouvrir le cache (11). Passer pour ce faire la main dans l'interstice du côté droit de l'appareil et pousser le cache vers l'arrière.
Entretien et maintenance 3. Extraire la chambre d'extraction de l'appareil par la poignée. Fig. 18: Nettoyage de la chambre d'extraction 4. Rincer minutieusement la chambre d'extraction sous de l'eau courante sur toutes ses faces. » La chambre d'extraction et le filtre (36) sont exempts de restes de café.
L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de nettoyants non appropriés pour le système de lait et de la non observation des consignes d'utilisation. N'utiliser que les pastilles de nettoyage Melitta® PERFECT CLEAN pour machines à café automatiques pour nettoyer le système de lait.
Entretien et maintenance Nettoyage du groupe lait Nous recommandons en outre de nettoyer régulièrement le groupe lait, le tuyau à lait et et le réservoir de lait (en fonction du modèle). Fig. 19: Démontage du groupe lait Procéder comme suit pour démonter le groupe lait : Condition : le tuyau à...
NOTE L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation d'un nettoyant non appropriés pour les machines à café automatiques. N'utiliser que les pastilles de nettoyage Melitta® PERFECT CLEAN pour machines à café automatiques. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de détartrants non appropriés pour le système de lait et de la non observation des consignes d'utilisation. N'utiliser que le détartrant liquide Melitta® ANTI CALC pour machines à café automatiques. Respecter les consignes d'utilisation données sur l'emballage du ...
Entretien et maintenance Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant plus de 2 secondes. » Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer avec les touches fléchées vers le menu Dureté de l'eau. 3.
Entretien et maintenance Mise en place du filtre à eau Information Plonger le filtre à eau pendant quelques minutes dans un récipient rempli d'eau fraîche avant de le mettre en place. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1.
Dérangements 4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran. » La dureté de l'eau est automatiquement remise à l'état précédent. » La disponibilité est indiquée à l'écran. 5. Régler de nouveau la dureté de l'eau si nécessaire (voir chapitre 8.8 Réglage de la dureté de l'eau à la page 128). Dérangements Veuillez vous adresser à...
Transport, stockage et élimination Dérangement Cause Mesure Impossible de La poignée de Vérifier que la poignée de verrouil- remettre la chambre verrouillage de la lage est correctement enclenchée d'extraction en place chambre d'extrac- (voir chapitre 8.3 à la page 123). une fois retirée. tion n'est pas dans la bonne position.
Caractéristiques techniques Exécuter les opérations suivantes avant de transporter l'appareil : 1. Purger l'appareil (voir chapitre 10.1 Purge de l'appareil à la page 132). 2. Vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc. 3. Vider le réservoir d'eau. 4. Vider le réservoir de café en grains. 5.
Seite 134
Caractéristiques techniques Plage de dureté de l'eau °d °e °f douce 0 à 10 0 à 13 0 à 18 moyenne 10 à 15 13 à 19 18 à 27 dure 15 à 20 19 à 25 27 à 36 très dure >20 >25 >36 Réglages par défaut Expresso Quantité de boisson 40 ml Intensité du café Fort Température d'extraction Normal Café...
Seite 135
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Voor uw veiligheid ......................137 Reglementair gebruik ..................137 Gevaar door elektrische stroom ..............138 Gevaar voor brandwonden ................138 Algemene veiligheid ...................139 Overzicht van het apparaat ..................140 Overzicht van de onderdelen ................140 Overzicht van het display..................142 Eerste stappen .........................143 Apparaat uitpakken ....................143 Levering controleren ..................143 Apparaat opstellen ....................144 Apparaat aansluiten ....................144...
Seite 136
Inhoudsopgave Basisinstellingen wijzigen...................162 Taal instellen ......................162 Automatische uitschakeling instellen ............162 Energiebespaarmodus instellen ..............163 Terugzetten op de fabrieksinstellingen ............163 Informatie over de status van het apparaat ..........164 Maalgraad instellen .....................165 Verzorging en onderhoud ..................166 Algemene reiniging ....................166 Koffiesysteem spoelen ..................166 Zetgroep demonteren en reinigen..............167 Programma „Easy Cleaning“...
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Voeg de gebruiksaanwijzing bij het apparaat als u dit later doorgeeft. Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. Als u meer informatie wenst of vragen over het apparaat heeft, wendt u zich dan tot Melitta of bezoekt u ons op internet op: www.melitta.nl of www.melitta.be...
Voor uw veiligheid Gevaar door elektrische stroom Als het apparaat of het netsnoer beschadigd is, bestaat levensgevaar door een elektrische schok. Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om gevaren door elektrische stroom te vermijden: ū Gebruik geen beschadigd netsnoer. ū Een beschadigd netsnoer mag alleen worden vervan- gen door de fabrikant, zijn servicedienst of zijn servi- cepartner.
Voor uw veiligheid Algemene veiligheid Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om letsel en materiële schade te vermijden: ū Gebruik het apparaat niet in een kast o.i.d. ū Grijp tijdens het gebruik niet in het apparaat. ū Houd het apparaat en het netsnoer uit de buurt van kinderen onder 8 jaar.
Overzicht van het apparaat Overzicht van het apparaat Overzicht van de onderdelen Afb. 1: Apparaat vooraan links 1 Watertank met deksel 6 In hoogte verstelbare uitloop met 2 koffiebuisjes, 1 melkbuisje, 1 heetwaterbuisje, kopjesverlichting 2 Deksel van het bonenreservoir 7 Residubak (intern) 3 Bonenreservoir 8 Lekbakje 4 Kopjesplateau...
Seite 141
Overzicht van het apparaat Afb. 2: Apparaat vooraan rechts 11 Afdekpaneel 14 Aansluiting melkslang op het lekbakje 12 Zetgroep (intern) 15 Druprooster 13 Aansluiting melkslang op de 16 Vlotter uitloop...
Eerste stappen Eerste stappen Dit hoofdstuk beschrijft hoe u het apparaat voorbereidt voor het gebruik. Apparaat uitpakken Naast het apparaat bevinden zich accessoires in de verpakking, zoals reini- gingshulpmiddelen en reinigingsmiddelen. VOORZICHTIG Contact met reinigingsmiddelen kan irritaties van de ogen en de huid tot gevolg hebben.
Eerste stappen Apparaat opstellen Neem de volgende aanwijzingen in acht: ū Plaats het apparaat niet in vochtige ruimten. ū Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en droge ondergrond. ū Plaats het apparaat niet in de buurt van gootstenen e.d. ū...
Seite 145
Eerste stappen Afb. 5: „Aan/uit“-toets Voorwaarde: het apparaat is opgesteld en aangesloten. 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk op de „Aan/uit“-toets. » De begroeting verschijnt op de display. » De instructie voor het uitvoeren van de setup verschijnt: Please Setup the machine.
Basisprincipes van de bediening Basisprincipes van de bediening In dit hoofdstuk zijn de principiële bedieningsstappen beschreven voor het dagelijks gebruik van het apparaat. Apparaat in- en uitschakelen Lees het hoofdstuk 3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen op pagina 144 voor u het apparaat voor de eerste keer inschakelt. Informatie ū...
Basisprincipes van de bediening Gebruik van het bedieningsveld De belangrijkste programma's zijn bereikbaar via het display. Druk op de gewenste toets. Gebruik de volgende acties voor de bediening van de toetsen: Kort drukken Druk kort op een bedieningstoets om een programma te selecteren.
Basisprincipes van de bediening Navigeren in het menu of waarde wijzigen Druk op de pijltoetsen om in het menu omlaag of omhoog te navigeren. Druk op de pijltoetsen om een waarde te verhogen of te verlagen. Houd een pijltoets ingedrukt om snel bij de gewenste positie of de gewenste waarde te komen.
Basisprincipes van de bediening Bonenreservoir vullen met koffiebonen Gebrande koffiebonen verliezen hun aroma. Doe daarom niet meer koffie- bonen in het bonenreservoir dan u de komende 3 tot 4 dagen gebruikt. OPGELET Door het gebruik van ongeschikte koffiesoorten kan het maalwerk ver- stopt raken.
Basisprincipes van de bediening Watertank vullen Gebruik voor een optimaal koffiegenot alleen vers en koud water zonder koolzuur. Ververs het water dagelijks. Informatie De kwaliteit van het water is bepalend voor de smaak van de koffie. Gebruik daarom een waterfilter (zie hoofdstuk 8.8 Waterhardheid instellen op pagina 172 en hoofdstuk 8.9 Waterfilter gebruiken op pagina 173).
Basisprincipes van de bediening Uitloop instellen De uitloop (6) is in hoogte verstelbaar. Zorg voor een zo klein mogelijke afstand tussen uitloop en kopje. Verplaats de uitloop afhankelijk van het kopje omhoog of omlaag. Afb. 10: Uitloop instellen...
Basisprincipes van de bediening Melk gebruiken Gebruik voor een optimaal koffiegenot gekoelde melk. Gebruik afhankelijk van de uitvoering van het apparaat de meegeleverde lange melkslang of de meegeleverde melkcontainer. Melkcontainer aansluiten Afb. 11: Aangesloten melkcontainer 1. Verbind de melkslang (31) met de aansluiting aan de uitloop (13). 2.
Seite 153
Basisprincipes van de bediening Melkverpakking aansluiten Afb. 12: Aangesloten normale melkverpakking 1. Verbind de lange melkslang (33) met de aansluiting aan de uitloop (13). 2. Steek het vrije uiteinde van de melkslang in een normale melkverpak- king (34).
Basisprincipes van de bediening Lekbakje en residubak legen Na meerdere drankbereidingen kunnen het lekbakje (8) en de residubak (7) vol zijn. De zichtbare vlotter (16) geeft het actuele peil van het lekbakje aan. Het apparaat geeft na een vastgelegd aantal drankbereidingen eveneens aan dat het lekbakje en de residubak vol zijn. Leeg het lekbakje en de residubak altijd als de melding in het display ver- schijnt.
Dranken bereiden Dranken bereiden Voor de bereiding van dranken bestaan er twee mogelijkheden: ū standaardbereiding zoals hierna beschreven, ū selectie en bereiding van een recept (zie hoofdstuk 5.6 Met recepten andere dranken bereiden op pagina 157). Informatie De preselecties voor de standaardbereiding of voor een recept kunnen permanent worden gewijzigd (zie hoofdstuk 6.1 Preselecties wijzigen op pagina 161).
Dranken bereiden Cappuccino bereiden Voorwaarden: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is aan- gesloten. 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk op de bereidingstoets „Cappuccino“. » Het maalproces en de koffie-uitgifte starten. » De koffie-uitgifte eindigt automatisch.
Dranken bereiden Melkschuim of warme melk bereiden De bereiding van melkschuim en warme melk is bijna identiek. Voorwaarden: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is aan- gesloten. 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk op de bereidingstoets „Melkschuim/warme melk“. a) Melkschuim = toets kort indrukken b) Warme melk = toets ingedrukt houden (2 seconden) »...
Seite 158
Dranken bereiden Dranken met melk: ū espresso macchiato, ū caffè latte, ū café au lait. Ristretto, lungo of americano bereiden De bereiding van ristretto, lungo en americano is bijna identiek. Als voor- beeld wordt de bereiding van een ristretto beschreven. Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
Dranken bereiden 6. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken berei- den. a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de aanwij- zingen op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk 8.4 Programma „Easy Cleaning“ gebruiken op pagina 168. b) Bereid verdere dranken en voer het Easy Cleaning-programma later uit.
Dranken bereiden Drankinstellingen tijdens de bereiding wijzigen U kunt de drankhoeveelheid en de koffiesterkte ook tijdens de bereiding wijzigen. Stel tijdens de uitgifte van een drank met de pijltoetsen de gewenste hoeveelheid in. Stel tijdens het maalproces met de bedieningstoets "Koffiesterkte" de ...
Drankinstellingen permanent wijzigen 1. Plaats twee kopjes onder de uitloop (6). 2. Druk op de bedieningstoets "twee kopjes" (29). 3. Volg de bereidingsinstructies van de desbetreffende specialiteit. Informatie ū De instelling geldt alleen voor een afzonderlijke drankbereiding zonder melkschuim. ū Als u binnen 1 minuut geen drank bereidt, schakelt het apparaat terug naar de bereiding van één kopje.
Basisinstellingen wijzigen Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer. 1. Houd de bedieningstoets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Bereidingstoetsen > Espresso > Koffiesterkte. 3. Kies met de pijltoetsen de gewenste koffiesterkte en bevestig met „menu/ok“.
Basisinstellingen wijzigen 4. Verlaat het menu met het commando Exit. » Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. Informatie De automatische uitschakeling kan niet volledig gedeactiveerd worden. Uiterlijk na 8 uur zonder bediening wordt het apparaat uitgeschakeld. Energiebespaarmodus instellen De energiebespaarmodus verlaagt de verwarmingstemperatuur. Als u het apparaat gedurende langere tijd niet bedient, wordt het na een ingestelde tijd automatisch in de energiebespaarmodus geschakeld.
Basisinstellingen wijzigen Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer. 1. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Systeem > Fabrieksinstellingen. 3. Kies met de pijltoetsen Resetten en bevestig met „menu/ok“. »...
Basisinstellingen wijzigen Maalgraad instellen De maalgraad van de gemalen koffie heeft invloed op de smaak van de kof- fie. De maalgraad werd voor de levering optimaal ingesteld. Wij adviseren de maalgraad ten vroegste na ca. 1 000 koffiebereidingen (ongeveer 1 jaar) aan te passen. Afb.
Verzorging en onderhoud Verzorging en onderhoud Door regelmatige verzorging en onderhoud van het apparaat zorgt u voor een permanent hoge kwaliteit van uw dranken. Algemene reiniging Reinig het apparaat geregeld. Verwijder externe verontreinigingen door melk en koffie onmiddellijk. OPGELET Het gebruik van ongeschikte reinigingsmiddelen kan krassen veroorza- ken op de oppervlakken van het apparaat.
Verzorging en onderhoud Zetgroep demonteren en reinigen Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij de zetgroep een- maal per week te reinigen. Afb. 17: Zetgroep verwijderen Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld. 1. Open het afdekpaneel (11). Grijp daarvoor in de uitsparing aan de rechterkant van het apparaat en schuif het afdekpaneel naar achteren.
Verzorging en onderhoud 3. Trek de zetgroep aan de greep uit het apparaat. Afb. 18: Zetgroep reinigen 4. Spoel de zetgroep langs alle kanten zorgvuldig af onder stromend water. » De zetgroep en de zeef (36) zijn vrij van koffieresten. 5. Laat de zetgroep uitdruppelen. 6.
Het gebruik van een ongeschikte melksysteemreiniger en het negeren van de gebruiksinstructies kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Gebruik uitsluitend de melksysteemreiniger Melitta® PERFECT CLEAN Melksysteemreiniger voor volautomatische koffiemachines. Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van de melksysteemrei- ...
Verzorging en onderhoud Melkeenheid reinigen Wij adviseren bovendien de melkeenheid, de melkslang en de melkcontai- ner (afhankelijk van het model) geregeld te reinigen. Afb. 19: Melkeenheid demonteren Om de melkeenheid te demonteren, gaat u als volgt te werk: Voorwaarde: de melkslang is verwijderd van het apparaat. 1.
OPGELET Het gebruik van een ongeschikte reiniger voor volautomatische koffie- machines kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Gebruik uitsluitend de reinigingstabletten Melitta® PERFECT CLEAN Reinigingstabletten voor volautomatische koffiemachines. Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
OPGELET Het gebruik van een ongeschikte ontkalker en het negeren van de gebruiksinstructies kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Gebruik uitsluitend de vloeibare ontkalker Melitta® ANTI CALC Vloeibare ontkalker voor volautomatische koffiemachines. Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van de ontkalker in acht.
Verzorging en onderhoud Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer. 1. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer met de pijltoetsen naar het menu Waterhardheid. 3. Kies met de pijltoetsen de waterhardheidsklasse en bevestig met „menu/ok“.
Verzorging en onderhoud Waterfilter aanbrengen Informatie Leg de waterfilter enkele minuten in een bakje met vers leidingwater voor u deze in de watertank schroeft. Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer. 1. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt. »...
Storingen 4. Volg de verdere aanwijzingen op de display. » De waterhardheid is automatisch teruggezet op de vorige instelling. » Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. 5. Stel de waterhardheid eventueel opnieuw in (zie hoofdstuk 8.8 Water- hardheid instellen op pagina 172). Storingen Als de storingen niet met de onderstaande maatregelen verholpen kunnen worden of als er storingen optreden die hier niet vermeld staan, kunt u...
Transport, bewaring en verwijdering Transport, bewaring en verwijdering 10.1 Apparaat ontluchten Wij adviseren het apparaat te ontluchten als het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, voordat het wordt getransporteerd of bij vorstgevaar. Bij het ontluchten wordt het resterende water uit het apparaat verwijderd. Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
Technische gegevens 10.3 Apparaat verwijderen De met dit symbool gemarkeerde apparaten zijn onderworpen aan de Europese richtlijn 2002 / 96 / EG voor WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil. Verwijder het apparaat op een milieuvriendelijke manier via de ...
Seite 178
Technische gegevens Fabrieksinstellingen Espresso Drankhoeveelheid 40 ml Koffiesterkte Sterk Zettemperatuur Normaal Café crème Drankhoeveelheid 120 ml Koffiesterkte Sterk Zettemperatuur Normaal Cappuccino Drankhoeveelheid 130 ml Koffiesterkte Sterk Zettemperatuur Normaal Latte macchiato Drankhoeveelheid 190 ml Koffiesterkte Sterk Zettemperatuur Normaal Melk Schuimhoeveelheid 180 ml Melkhoeveelheid 180 ml Heet water...
Seite 179
Indice Indice Avvertenze di sicurezza ....................181 Uso previsto ......................181 Pericolo di elettricità ...................182 Pericolo di ustione e scottatura ..............182 Sicurezza generale ....................183 Descrizione delle macchine da caffè ..............184 Componenti della macchina da caffè ............184 Elementi del pannello dei comandi ..............186 Primi passi ..........................187 Disimballaggio della macchina da caffè...
Seite 180
Indice Modifica delle impostazioni base ................206 Impostazione della lingua ................206 Impostazione dello spegnimento automatico ..........206 Impostazione della modalità di risparmio energetico ......207 Ripristino delle impostazioni di fabbrica .............208 Informazioni sullo stato della macchina ............208 Regolazione del grado di macinazione ............209 Pulizia e manutenzione ....................210 Pulizia generale.....................210 Pulizia del sistema caffè...
Se la macchina da caffè viene passata a terzi, insieme alla macchina dovranno essere consegnate anche le presenti istruzioni per l'uso. Melitta non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti dalla man- cata osservanza delle istruzioni per l'uso.
Avvertenze di sicurezza Pericolo di elettricità In caso di danni alla macchina o al cavo di alimentazione sussiste il pericolo di morte a causa di scosse elettriche. Rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza per evitare rischi causati da alta tensione. ū...
Avvertenze di sicurezza Sicurezza generale Rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza per evitare danni alle persone e danni materiali. ū Non utilizzare la macchina da caffè collocata in un armadio o simile. ū Durante il funzionamento della macchina da caffè non mettere le mani nel vano interno della macchina.
Descrizione delle macchine da caffè Descrizione delle macchine da caffè Componenti della macchina da caffè Fig. 1: Vista dal lato anteriore sinistro 1 Serbatoio dell'acqua con 6 Erogatore regolabile in altezza con coperchio 2 ugelli caffè, 1 ugello latte, 1 ugello acqua calda, illuminazione tazze 2 Coperchio del contenitore per 7 Contenitore (interno) per i fondi di caffè...
Seite 185
Descrizione delle macchine da caffè Fig. 2: Vista dal lato anteriore destro 11 Pannello di copertura 14 Collegamento tubo del latte alla vaschetta raccogli gocce 12 Unità bollitore (all'interno) 15 Piano poggia tazze 13 Collegamento tubo del latte 16 Galleggiante sull'erogatore...
Descrizione delle macchine da caffè Elementi del pannello dei comandi 09:52 Selezionare la bevanda Fig. 3: Tasti diretti Pos. Denominazione Funzione 17 Caffè espresso Preparazione del caffè espresso 18 Caffè crema Preparazione del caffè crema 19 Cappuccino Preparazione del cappuccino 20 Schiuma latte/ Preparazione della schiuma latte e del latte caldo latte caldo...
Primi passi Primi passi Il presente capitolo descrive come preparare la macchina da caffè per usarla. Disimballaggio della macchina da caffè Oltre alla macchina da caffè l'imballaggio contiene ulteriori accessori, come ad esempio detergenti e prodotti per la pulizia. PRUDENZA Il contatto con i detergenti potrà...
Primi passi Collocazione della macchina da caffè Osservare quanto segue: ū Non collocare la macchina da caffè in ambienti umidi. ū Collocare la macchina da caffè su una superficie stabile, piana ed asciutta. ū Non collocare la macchina vicino a lavelli o simile. ū...
Seite 189
Primi passi Fig. 5: Tasto "ON/OFF" Presupposto: la macchina da caffè è collocata nel luogo d'installazione ed è collegata. 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere il tasto "ON/OFF" . » Sul display appare il messaggio di benvenuto. » Il sistema chiede all'operatore di effettuare il setup, visualizzando: Please Setup the machine.
Comandi fondamentali Comandi fondamentali Il presente capitolo descrive i comandi fondamentali per l'uso quotidiano della macchina da caffè. Accensione e spegnimento della macchina da caffè Prima di avviare la macchina da caffè per la prima messa in funzione, leggere il capitolo 3.5 Prima messa in funzione della macchina da caffè a pagina 188.
Comandi fondamentali Nota bene ū La macchina si spegne automaticamente se non viene usata a lungo. Anche in questo caso avviene un risciacquo automatico. ū Il periodo di inattività prima dello spegnimento può essere impostato nel menu Auto OFF, vedere il capitolo 7.2 Impostazione dello spegnimento automatico a pagina 206.
Comandi fondamentali Per la navigazione all'interno del menu l'operatore ha le seguenti possibilità: Accesso al menu e conferma dell'opzione selezionata Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi per accedere al menu. Premere brevemente il tasto "menu/ok" per confermare la sele- zione effettuata.
Comandi fondamentali 1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok". » Sul display appare il menu. 2. Con i tasti freccia selezionare Manutenzione e confermare con "menu/ok". 3. Con i tasti freccia selezionare Decalcificazione e confermare con "menu/ ok". All'interno delle presenti istruzioni per l'uso la selezione di un programma viene descritta sempre in forma abbreviata.
Comandi fondamentali Riempimento del serbatoio dell'acqua Per un ottimo aroma del caffè usare unicamente acqua fresca e non gassata. Cambiare ogni giorno l'acqua. Nota bene La qualità dell'acqua determina fortemente il gusto del caffè. Per questo motivo è consigliabile usare un filtro per l'acqua (vedere il capitolo 8.8 Impostazione della durezza dell'acqua a pagina 216 ed il capitolo 1.1 Uso previsto a pagina 181).
Comandi fondamentali Regolazione dell'erogatore L'erogatore (6) è regolabile in altezza. Regolare una distanza più piccola possibile tra l'erogatore ed il recipiente. In base al recipiente usato spostare l'erogatore verso l'alto o verso il basso. Fig. 10: Regolazione dell'erogatore...
Comandi fondamentali Uso del latte Per un ottimo aroma della bevanda di caffè è consigliato usare latte dal frigorifero. A seconda della versione di macchina usata, utilizzare il tubo del latte lungo fornito oppure il serbatoio del latte dato in dotazione. Collegamento del serbatoio del latte Fig.
Seite 197
Comandi fondamentali Collegamento di una confezione di latte Fig. 12: Normale confezione di latte collegata 1. Collegare il tubo latte lungo (33) con il raccordo sull'erogatore (13). 2. Inserire l'estremità libera del tubo del latte in una normale confezione di latte (34).
Comandi fondamentali Svuotamento della vaschetta raccogli gocce e del conte- nitore per i fondi di caffè Dopo l'erogazione di diverse bevande la vaschetta raccogli gocce (8) ed il contenitore per i fondi di caffè (7) potrebbero essere pieni. Il gal- leggiante (16) sporgente segnala l'attuale livello di riempimento della vaschetta raccogli gocce.
Preparazione delle bevande Preparazione delle bevande La macchina offre due possibilità per la preparazione delle bevande: ū erogazione standard come descritta di seguito, ū selezione e preparazione di una ricetta (vedere il capitolo 5.6 Prepara- zione di altre specialità con ricette a pagina 201). Nota bene Le preimpostazioni per un'erogazione standard o per una ricetta possono essere modificate in maniera permanente (vedere il capitolo 6.1 Modifica...
Preparazione delle bevande Preparazione del cappuccino Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento ed il latte è collegato. 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere il tasto diretto "Cappuccino". » Vengono avviate la macinazione e l'erogazione del caffè. »...
Preparazione delle bevande Preparazione della schiuma latte o del latte caldo La preparazione della schiuma latte e del latte caldo è simile. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento ed il latte è collegato. 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2.
Seite 202
Preparazione delle bevande Specialità di bevande con latte: ū Espresso macchiato ū Caffè latte ū Café au lait Preparazione di un caffè ristretto, lungo o americano La preparazione di un caffè ristretto, lungo e americano è simile. A titolo esemplificativo viene descritta per la preparazione di un caffè ristretto. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Preparazione delle bevande 6. Potrà essere eseguito il programma Easy Cleaning oppure preparata un'ulteriore bevanda. a) Eseguire il programma Easy Cleaning, seguendo le istruzioni visualiz- zate sul display. Per informazioni in merito consultare il capitolo 8.4 Uso del programma "Easy Cleaning" a pagina 212. b) Preparare ulteriori bevande ed eseguire il programma Easy Cleaning più...
Preparazione delle bevande Modifica delle impostazioni durante la preparazione La quantità della bevanda e l'intensità dell'aroma potranno essere modifi- cate durante la preparazione della bevanda. Durante l'erogazione di una bevanda impostare con i tasti freccia la rispettiva quantità desiderata della bevanda. Durante la macinazione impostare con il tasto di comando "Intensità...
Modifica permanente delle impostazioni bevanda 1. Posizionare due recipienti sotto l'erogatore (6). 2. Premere il tasto di comando "due tazze" (29). 3. Continuare come descritto per la preparazione della rispettiva bevanda. Nota bene ū L'impostazione è valida solo per una singola preparazione di bevanda. ū...
Modifica delle impostazioni base Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere il tasto di comando "menu/ok" per più di 2 secondi. » Sul display appare il menu. 2. Navigare al menu Tasti diretti > Espresso > Intensità aroma 3.
Modifica delle impostazioni base 3. Con i tasti freccia impostare un intervallo di tempo e confermare con "menu/ok". 4. Uscire dal menu con il comando Exit. » Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. Nota bene Lo spegnimento automatico non può essere disattivato completamente. Al massimo dopo 8 ore di inattività...
Modifica delle impostazioni base Ripristino delle impostazioni di fabbrica La macchina da caffè può essere resettata alle impostazioni di fabbrica. Nota bene Se la macchina da caffè viene resettata alle impostazioni di fabbrica si per- deranno tutte le impostazioni personalizzate. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Modifica delle impostazioni base Regolazione del grado di macinazione Il grado di macinazione del caffè influisce sul gusto del caffè. Il grado di macinazione è stato regolato in maniera ottimale prima della consegna della macchina. Consigliamo di modificare la regolazione del grado di maci- nazione non prima di aver erogato circa 1.000 caffè...
Pulizia e manutenzione Pulizia e manutenzione Una pulizia e manutenzione regolari della macchina da caffè garantiscono una qualità costantemente alta delle bevande preparate. Pulizia generale Pulire la macchina da caffè regolarmente. Togliere subito le impurità esterne di caffè e latte. ATTENZIONE L'utilizzo di detergenti non idonei potrà...
Pulizia e manutenzione 3. Navigare al menu Manutenzione > Risciacquo. » La macchina effettua un risciacquo automatico. » Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. Smontaggio e pulizia dell'unità bollitore Per evitare danni alla macchina da caffè consigliamo di pulire l'unità bolli- tore una volta alla settimana.
Pulizia e manutenzione 3. Afferrare il manico ed estrarre l'unità bollitore dalla macchina da caffè. Fig. 18: Pulizia dell'unità bollitore 4. Lavare l'unità bollitore accuratamente da tutti i lati sotto l'acqua corrente del rubinetto. » L'unità bollitore e il filtro (36) sono liberi da residui di caffè. 5.
L'utilizzo di detergenti non idonei per sistemi latte e la mancata osser- vanza delle istruzioni per l'uso potranno provocare danni alla macchina da caffè. Usare esclusivamente il detergente per il sistema latte Melitta® PERFECT CLEAN destinato alle macchine da caffè superautomatiche.
Pulizia e manutenzione Pulizia del gruppo latte In più, consigliamo di lavare ad intervalli regolari il gruppo latte, il tubo di erogazione latte ed il serbatoio del latte (a seconda del modello). Fig. 19: Smontaggio del gruppo latte Per smontare il gruppo latte procedere come segue: Presupposto: il tubo del latte è...
ATTENZIONE L'uso di detergenti per macchine da caffè superautomatiche non idonei potrà provocare danni alla macchina da caffè. Usare esclusivamente le pastiglie Melitta® PERFECT CLEAN destinate alle macchine da caffè superautomatiche. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
L'utilizzo di decalcificanti non idonei per sistemi latte e la mancata osser- vanza delle istruzioni per l'uso potranno provocare danni alla macchina da caffè. Usare esclusivamente il decalcificante liquido Melitta® ANTI CALC desti- nato alle macchine da caffè superautomatiche.
Pulizia e manutenzione Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi. » Sul display appare il menu. 2. Navigare con i tasti freccia al menu Durezza acqua. 3. Con i tasti freccia impostare il grado di durezza e confermare con "menu/ok".
Pulizia e manutenzione Installazione del filtro dell'acqua Nota bene Immergere il filtro dell'acqua per alcuni minuti in un recipiente con acqua fresca del rubinetto prima di installarlo. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi. »...
Problemi 4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display. » La durezza dell'acqua viene resettata automaticamente sull'imposta- zione precedente. » Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 5. All'occorrenza ripetere l'impostazione della durezza dell'acqua, (vedere il capitolo 8.8 Impostazione della durezza dell'acqua a pagina 216). Problemi Se le misure riportate in basso non risolvono i problemi riscontrati oppure se si verificano altri problemi non trattati in questa sede, rivolgersi alla...
Trasporto, stoccaggio e smaltimento Problema Causa Rimedio Dopo l'estrazione Il manico per il Controllare se il manico per il dell'unità bollitore blocco dell'unità blocco è innestato corretta- questa non può più bollitore non si trova mente (vedere il capitolo 8.3 a essere reinserita.
Dati tecnici Prima di trasportare la macchina da caffè effettuare le seguenti operazioni: 1. Sfiatare la macchina (vedere il capitolo 10.1 Sfiato della macchina da caffè a pagina 220). 2. Svuotare la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di caffè. 3.
Seite 222
Dati tecnici Grado di durezza dell'acqua °d °e °f dolce da 0 a 10 da 0 a 13 da 0 a 18 media da 10 a 15 da 13 a 19 da 18 a 27 dura da 15 a 20 da 19 a 25 da 27 a 36 molto dura >20 >25 >36 Impostazioni di fabbrica Caffè espresso Quantità...
Seite 223
Índice de contenidos Índice de contenidos Para su seguridad ......................225 Utilización conforme a la finalidad prevista ..........225 Peligro por corriente eléctrica .................226 Peligro de sufrir quemaduras y escaldaduras ..........226 Seguridad general ....................227 Descripción de la máquina ..................228 El aparato en resumen ..................228 El panel de control en resumen ..............230 Primeros pasos .........................231 Desembalar la máquina ..................231...
Seite 224
Índice de contenidos Modificar los ajustes básicos ..................250 Ajustar el idioma ....................250 Ajustar la desconexión automática ...............250 Ajustar el modo de ahorro de energía ............251 Restablecer los ajustes de fábrica de la máquina ........252 Información sobre el estado del aparato ............252 Ajustar el grado de molienda ................253 Conservación y mantenimiento ................254 Limpieza general ....................254...
Melitta no asumirá responsabilidad alguna por daños debidos a la inobser- vancia de estas instrucciones de servicio. En caso de que requiera más información o de que tenga preguntas acerca de la máquina, rogamos diríjase a Melitta o visite nuestra página Web: www.international.melitta.de Le deseamos que disfrute con su máquina.
Para su seguridad Peligro por corriente eléctrica En caso de daños en la máquina o en el cable de alimen- tación, existe peligro de muerte por electrocución. Observe las siguientes instrucciones de seguridad a fin de evitar peligros por corriente eléctrica. ū...
Para su seguridad Seguridad general Observe las siguientes instrucciones de seguridad para evitar daños personales y materiales. ū No utilice la máquina dentro de un armario o de algo similar. ū No introduzca la mano en el interior de la máquina durante el funcionamiento.
Descripción de la máquina Descripción de la máquina El aparato en resumen Fig. 1: Lado frontal izquierdo de la máquina 1 Depósito de agua con tapa 6 Salida ajustable en altura con 2 toberas de café, 1 tobera de leche, 1 tobera de agua caliente, iluminación de tazas 2 Tapa del depósito de granos...
Seite 229
Descripción de la máquina Fig. 2: Lado frontal derecho de la máquina 11 Cubierta 14 Empalme para el tubo flexible de leche en la bandeja recogegotas 12 Grupo de preparación (interior) 15 Reposatazas 13 Empalme para el tubo flexible de 16 Flotador leche en la salida...
Descripción de la máquina El panel de control en resumen 09:52 Por favor, elija su bebida Fig. 3: Botones de dispensado Pos. Denominación Función 17 Espresso Preparar espresso 18 Café crema Preparar café crema 19 Capuchino Preparar capuchino 20 Espuma de Preparar espuma de leche y leche caliente leche/leche caliente...
Primeros pasos Primeros pasos En este capítulo se describe cómo preparar su máquina para la utilización. Desembalar la máquina Aparte del aparato se han incluido otros accesorios en el embalaje, como por ejemplo ayudas y productos de limpieza. ATENCIÓN El contacto con productos de limpieza puede provocar irritaciones en los ojos y la piel.
Primeros pasos Colocar la máquina Observe las siguientes indicaciones: ū No coloque la máquina en lugares húmedos. ū Coloque la máquina sobre una superficie estable, plana y seca. ū No coloque la máquina cerca de un fregadero o algo similar. ū...
Seite 233
Primeros pasos Fig. 5: Botón "ON/OFF" Requisito: La máquina está colocada y conectada. 1. Coloque un recipiente debajo de la salida. 2. Pulse el botón "ON/OFF". » Se visualiza la pantalla de bienvenida. » En la pantalla aparece el requerimiento de realizar los ajustes: Por favor, realizar ajustes.
Manejo básico Manejo básico En este capítulo se describen los pasos básicos de manejo para el uso diario de la máquina. Encender y apagar la máquina Antes de poner la máquina en marcha con motivo de la primera puesta en servicio deberá leer el capítulo 3.5 Poner la máquina por primera vez en servicio en la página 232.
Manejo básico Manejo del panel de control A través del panel de control se puede acceder a los programas más impor- tantes. Pulse el botón requerido. Realice las siguientes operaciones para manejar los botones. Pulsar brevemente Pulse un botón de mando brevemente para seleccionar un programa.
Manejo básico Navegar en el menú o modificar el valor numérico Pulse las teclas de flecha para navegar en el menú hacia arriba o hacia abajo. Pulse las teclas de flecha para aumentar o reducir un valor numé- rico. Mantenga la tecla de flecha pulsada para acceder rápidamente a la posición requerida o al valor numérico requerido.
Manejo básico Introducir granos de café en el depósito de granos Los granos de café tostados pierden su aroma. Introduzca solo la cantidad de granos de café en el depósito de granos que vaya a consumir en un periodo de 3 o 4 días. PRECAUCIÓN El uso de tipos de café...
Manejo básico Llenar agua Para obtener el mejor café utilice exclusivamente agua fría fresca sin gas. Cambie el agua a diario. Información La calidad del agua influye de forma decisiva en el sabor del café. Por tanto debería utilizar un filtro de agua (véase el capítulo 8.8 Ajustar la dureza del agua en la página 260 y el capítulo 8.9 Utilizar un filtro de agua en la página 261).
Manejo básico Ajustar la salida La salida (6) es ajustable en altura. Ajuste una distancia lo más mínima posi- ble entre la salida y el recipiente. Deslice la salida hacia arriba o hacia abajo en función del tamaño del recipiente. Fig. 10: Ajustar la salida...
Manejo básico Utilizar leche Para obtener el mejor café debería utilizar exclusivamente leche fría. Según la ejecución del modelo podrá utilizar el tubo flexible de leche largo o el depósito de leche suministrado adjunto. Conectar el depósito de leche Fig. 11: Depósito de leche conectado 1.
Seite 241
Manejo básico Conectar un envase de leche Fig. 12: Envase de leche comercial conectado 1. Conecte el tubo flexible de leche largo (33) al empalme junto a la salida (13). 2. Introduzca el extremo libre del tubo flexible de leche en un envase de leche comercial (34).
Manejo básico Vaciar la bandeja de goteo y el cajón para posos de café Después de haber preparado varias bebidas, es posible que la bandeja recogegotas (8) y el cajón para posos de café (7) estén llenos. El flotador saliente (16) indica el nivel de relleno de la bandeja recogegotas. El aparato también indica al cabo de un número de extracciones determi- nado que la bandeja recogegotas y el cajón para poso de café...
Preparar bebidas Preparar bebidas Existen dos posibilidades para preparar bebidas: ū Servicio estándar como se describe a continuación ū Selección y preparación de una receta (véase el capítulo 5.6 Preparar otras especialidades de café con recetas en la página 245). Información Es posible modificar los preajustes para el servicio estándar o para una receta de forma permanente (véase el capítulo 6.1 Modificar los preajustes en la página 249).
Preparar bebidas Preparar capuchino Requisitos: La pantalla visualiza la indicación de disposición de servicio y se ha conectado la leche. 1. Coloque un recipiente debajo de la salida. 2. Pulse el botón de dispensado "Capuchino". » Se inician el proceso de molido y el dispensado de café. »...
Preparar bebidas Preparar espuma de leche o leche caliente La preparación de espuma de leche y de leche caliente es similar. Requisitos: La pantalla visualiza la indicación de disposición de servicio y se ha conectado la leche. 1. Coloque un recipiente debajo de la salida. 2.
Seite 246
Preparar bebidas Especialidades de café con leche: ū espresso macchiato, ū caffè latte, ū café au lait. Preparar un ristretto, un largo o un americano La preparación de ristretto, largo y americano es muy parecida. A modo de ejemplo aquí se describirá la preparación de un ristretto. Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio.
Preparar bebidas 6. Ahora podrá ejecutar el programa "Easy Cleaning" o seguir preparando otras bebidas. a) Ejecute el programa "Easy Cleaning". Para ello siga las instrucciones de la pantalla. Encontrará información al respecto en el capítulo 8.4 Utilizar el programa "Easy Cleaning" en la página 256. b) Siga preparando bebidas y ejecute el programa Easy Cleaning (lim- pieza fácil) más adelante.
Preparar bebidas Modificar los ajustes de bebidas durante la preparación Tiene la posibilidad de modificar la cantidad de la bebida y la intensidad del café durante la preparación de bebidas. Ajuste con las teclas de flecha la correspondiente cantidad de bebida ...
Modificar los ajustes de bebidas de forma permanente 1. Coloque dos recipientes debajo de la salida (6). 2. Pulse el botón de dispensado "dos tazas" (29). 3. Siga procediendo tal y como se indica para la correspondiente prepara- ción de bebida. Información ū...
Modificar los ajustes básicos Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio. 1. Pulse el botón de mando "menu/ok" durante más de 2 segundos. » El menú aparece en la pantalla. 2. Navegue hasta el menú Botones de dispensado > Espresso > Intensidad del café.
Modificar los ajustes básicos 3. Seleccione un intervalo con las teclas de flecha y confirme con "menu/ ok". 4. Seleccione el comando Exit para salir del menú. » En la pantalla aparece la disposición de servicio. Información La desconexión automática no podrá desactivarse por completo. La máquina se apagará...
Modificar los ajustes básicos Restablecer los ajustes de fábrica de la máquina Tiene la posibilidad de restablecer los ajustes de fábrica de la máquina. Información Si repone el aparato a los ajustes de fábrica se perderán todos los ajustes personales. Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio.
Modificar los ajustes básicos Ajustar el grado de molienda El nivel de molido del café en polvo influye en el sabor del café. El grado de molienda se ha ajustado de forma óptima antes de la entrega. Recomen- damos ajustar el nivel de molido como muy pronto al cabo de 1000 cafés dispensados (1 año aprox.) Fig.
Conservación y mantenimiento Conservación y mantenimiento Realizando trabajos de conservación y mantenimiento con regularidad podrá garantizar una constante calidad elevada de sus bebidas. Limpieza general Limpie la máquina con regularidad. Elimine los restos visibles de leche y café de inmediato. PRECAUCIÓN El uso de limpiadores no apropiados puede rayar las superficies.
Conservación y mantenimiento Desmontar y limpiar el grupo de preparación A fin de evitar daños en la máquina recomendamos limpiar el grupo de preparación una vez a la semana. Fig. 17: Retirar el grupo de preparación Requisito: La máquina debe estar desconectada. 1.
Conservación y mantenimiento 3. Extraiga el grupo de preparación de la máquina. Fig. 18: Limpiar el grupo de preparación 4. Enjuague el grupo de preparación debajo de un chorro de agua corriente por todos los lados. » El grupo de preparación y el filtro (36) están libres de restos de café. 5.
El uso de limpiadores para sistemas de leche no apropiados y la inob- servancia de las instrucciones de uso pueden dar lugar a daños en la máquina. Utilice exclusivamente el limpiador para sistemas de leche Melitta® PER- FECT CLEAN para máquinas automáticas de café.
Conservación y mantenimiento Limpiar la unidad de leche Adicionalmente recomendamos limpiar la unidad de leche, el tubo flexible de leche y el depósito de leche (en función del modelo) con regularidad. Fig. 19: Desmontar la unidad de leche Para desmontar la unidad de leche debe proceder como sigue: Requisito: Se ha retirado el tubo flexible de leche del aparato.
PRECAUCIÓN El uso de limpiadores para máquinas automáticas de café no apropiados puede provocar daños en el aparato. Utilice únicamente las tabletas de limpieza Melitta® PERFECT CLEAN para máquinas automáticas de café. Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio.
PRECAUCIÓN El uso de descalcificadores no apropiados y la inobservancia de las ins- trucciones de uso pueden dar lugar a daños en la máquina. Utilice exclusivamente el descalcificador líquido Melitta® ANTI CALC para máquinas automáticas de café. Observe las instrucciones de uso sobre el embalaje del descalcificador.
Conservación y mantenimiento Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio. 1. Pulse el botón de mando "menu/ok" durante más de 2 segundos. » El menú aparece en la pantalla. 2. Navegue con las teclas de flecha hasta el menú Dureza del agua. 3.
Seite 262
Conservación y mantenimiento Insertar el filtro de agua Información Coloque el filtro de agua durante algunos minutos en un recipiente lleno de agua fresca del grifo antes de insertarlo. Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio. 1. Pulse el botón de mando "menu/ok" durante más de 2 segundos. »...
Fallos 4. Siga las instrucciones visualizadas en la pantalla. » La dureza del agua se repone automáticamente al ajuste anterior. » En la pantalla aparece la disposición de servicio. 5. Vuelva a ajustar la dureza del agua en caso necesario (véase el capí- tulo 8.8 Ajustar la dureza del agua en la página 260).
Transporte, almacenamiento y eliminación Fallo Causa Medida No se puede insertar El asa del disposi- Controlar si se ha engatillado el grupo de prepa- tivo de bloqueo del correctamente el asa para el dis- ración después de grupo de prepara- positivo de bloqueo del grupo de haberlo retirado.
Datos técnicos Información Transporte la máquina dentro de su embalaje original. De este modo evitará daños de transporte. Lleve a cabo las siguientes tareas antes de transportar la máquina: 1. Purgue el vapor de la máquina (véase el capítulo 10.1 Purgar el vapor de la máquina en la página 264).
Seite 266
Datos técnicos Rango de dureza del agua °d °e °f Blando de 0 a 10 de 0 a 13 de 0 a 18 Medio de 10 a 15 de 13 a 19 de 18 a 27 Duro de 15 a 20 de 19 a 25 de 27 a 36 Muy dura >20 >25 >36 Ajustes de fábrica Espresso Cantidad 40 ml Intensidad del café...
Seite 267
Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse For din sikkerhed ......................269 Formålsbestemt brug ..................269 Fare som følge af elektrisk strøm..............270 Risiko for forbrændinger og skoldninger ............270 Generel sikkerhed ....................271 Maskinoversigt ........................272 Oversigt over apparatet ..................272 Oversigt over betjeningsfeltet ................274 Første trin ...........................275 Udpakning af maskinen ..................275 Kontrol af leveringsomfanget .................275 Opstilling af maskinen ..................276 Tilslutning af maskinen ..................276...
Seite 268
Indholdsfortegnelse Ændring af grundindstillinger ..................294 Indstilling af sprog ....................294 Indstilling af Auto OFF ..................294 Indstilling af energisparemodus..............295 Tilbagestilling af maskinen på fabriksindstillinger ........295 Informationer om apparatets status .............296 Indstilling af malingsgrad .................297 Pleje og vedligeholdelse .....................298 Generel rengøring ....................298 Skylning af kaffesystemet .................298 Afmontere og rengøre brygenheden ............299 Anvende programmet "Easy Cleaning"...
Opbevar brugsanvisningen et sikkert sted. Hvis du giver maskinen videre til andre, skal brugsanvisningen følge med. Melitta påtager sig intet ansvar for skader, som der skyldes manglende overholdelse brugsanvisningen. Hvis du har brug for yderligere informationer eller spørgsmål vedrørende maskinen, så...
For din sikkerhed Fare som følge af elektrisk strøm Hvis maskinen eller netkablet er beskadiget, er der livs- fare som følge af strømstød. Overhold de efterfølgende sikkerhedsregler for at undgå risici som følge af elektrisk strøm: ū Brug aldrig beskadigede netkabler. ū...
For din sikkerhed Generel sikkerhed Overhold de efterfølgende sikkerhedsregler for at undgå person- og materielle skader: ū Benyt ikke maskinen i et skab eller lignende. ū Åbn aldrig maskinen under brygning. ū Apparat og netkabel skal holdes væk fra børn under 8 år.
Maskinoversigt Maskinoversigt Oversigt over apparatet Fig. 1: Maskinen set forfra, venstre side 1 Vandbeholder med låg 6 Højdejusterbart udløb med 2 kaffedyser, 1 mælkedyse, 1 varmvandsdyse, kopbelysning 2 Låg på bønnebeholderen 7 Kaffegrumsbeholder (indvendig) 3 Bønnebeholder 8 Drypbakke 4 Hylde til kopper 9 "Tænd-/sluk"-knap 5 Betjeningsfelt 10 Arm "Indstilling af malingsgrad"...
Seite 273
Maskinoversigt Fig. 2: Maskinen set forfra, højre side 11 Afdækning 14 Tilslutning mælkeslange på dryp- bakken 12 Bryggruppe (indvendig) 15 Kopplade 13 Tilslutning for mælkeslange på 16 Svømmer udløbet...
Første trin Første trin I dette kapitel beskrives, hvordan maskinen klargøres til brug. Udpakning af maskinen Foruden apparatet er der yderligere tilbehør i emballagen, som f. eks. ren- gøringshjælp og -midler. FORSIGTIG Kontakt med rengøringsmidler kan irritere øjnene og huden. Opbevar de medfølgende rengøringsmidler uden for børns rækkevidde.
Første trin Opstilling af maskinen Vær opmærksom på følgende oplysninger: ū Maskinen må ikke opstilles i fugtige rum. ū Maskinen skal stilles på et stabilt, plant og tørt underlag. ū Maskinen må ikke opstilles i nærheden af vaske eller lignende. ū...
Seite 277
Første trin Fig. 5: "Tænd-/sluk"-knap Forudsætning: Maskinen er opstillet og tilsluttet. 1. Sæt en kop under udløbet. 2. Tryk på "tænd-/sluk"-knappen . » I displayet vises velkomsten. » Kommandoen til at udføre Setup vises i displayet: Please Setup the machine. 3. Bekræft med "menu/ok". »...
Grundlæggende betjening Grundlæggende betjening I dette kapitel beskrives de grundlæggende betjeningstrin ved daglig hånd- tering af maskinen. Tænd og sluk af maskinen Læs kapitlet 3.5 Første start af maskinen på side 276, inden maskinen tages i brug første gang. Information ū Maskinen foretager en automatisk skylning, når der tændes og slukkes. ū...
Grundlæggende betjening Håndtering af betjeningsfeltet Alle vigtige programmer indstilles på betjeningsfeltet. Tryk på den ønskede knap. Anvend følgende aktioner til at betjene knap- perne: Kort tryk Tryk kort på betjeningsknappen for at vælge et program. Langt tryk Tryk i mere end 2 sekunder på en betjeningsknap for at vælge et evt.
Seite 280
Grundlæggende betjening Navigere i menuen eller ændre talværdi Tryk på piltasterne for at navigere op og ned i menuen. Tryk på "+piltasterne for at øge eller sænke en talværdi. Hold en piltast nede, for hurtigt at komme til den ønskede position eller ønskede talværdi.
Grundlæggende betjening Fylde kaffebønner ind i bønnebeholderen Ristede kaffebønner mister deres aroma. Fyld kun så mange kaffe bønner ind bønnebeholderen, som du bruger inden for de kommende 3 til 4 dage. Ved brug af uegnede kaffesorter kan de klistre fast i kværnen. Anvend ingen frysetørrede eller karamelliserede kaffebønner.
Grundlæggende betjening Påfyldning af vand For at få en perfekt kaffeoplevelse bør der kun anvendes frisk, koldt vand uden kulsyre. Skift vandet hver dag. Information Vandets kvalitet har en stor indflydelse på kaffens smag. Brug derfor et vandfilter (se kapitlet 8.8 Indstilling af vandets hårdhed på side 304 og kapitlet 8.9 Anvendelse af vandfilter på...
Grundlæggende betjening Indstilling af udløb Udløbet (6) kan justeres i højden. Indstil en så lille som mulig afstand mel- lem udløb og kop. Skub udløbet op eller ned afhængigt af koppen. Fig. 10: Indstilling af udløb...
Grundlæggende betjening Anvendelse af mælk For en optimal kaffenydelse bør du anvende kold mælk. Alt efter model kan du anvende den medfølgende lange mælkeslange eller den medfølgende mælkebeholder. Tilslutning af mælkebeholder Fig. 11: Tilsluttet mælkebeholder 1. Forbind mælkeslangen (31) med tilslutningen på udløbet (13). 2.
Seite 285
Grundlæggende betjening Tilslutte mælkekarton Fig. 12: Tilsluttet gængs mælkekarton 1. Forbind den lange mælkeslange (33) med tilslutningen på udløbet (13). 2. Sæt den fri ende af mælkeslangen ind i en gængs mælkekarton (34).
Grundlæggende betjening Tømming af drypbakke og kaffegrumsbeholder Efter tilberedning af flere drikke kan drypbakken (8) og kaffegrumsbeholde- ren (7) være fyldt. Den udstående svømmer (16) indikerer ligeledes en fyldt drypbakke. Apparatet viser efter et fastlagt antal af tilberedte drikke ligeledes, at dryp- bakke og kaffegrumsbeholder er fyldt. Tøm altid drypbakke og kaffegrumsbeholder.
Tilberedning af drikke Tilberedning af drikke Drikke kan tilberedes på to måder: ū Standard brygning som efterfølgende beskrevet, ū valg og brygning med opskrifter (se kapitel 5.6 Tilberede flere specialiteter med opskrifter på side 289), Information Indstillingerne for standard brygning eller for en opskrift kan ændres vedva- rende (se kapitel 6.1 Ændring af forindstillinger på...
Tilberedning af drikke Tilberedning af cappuccino Forudsætning: Displayet viser Driftsklar, og mælken er tilsluttet. 1. Sæt en kop under udløbet. 2. Tryk på knappen "Cappuccino". » Maling og kaffebrygning starter. » Kaffebrygningen stopper automatisk. » Mælketilførslen startes. » Udgivelsen af drikke starter automatisk 3.
Tilberedning af drikke Tilberedning af mælkeskum eller varm mælk Mælkeskum og varm mælk tilberedes på lignende måde. Forudsætning: Displayet viser Driftsklar, og mælken er tilsluttet. 1. Sæt en kop under udløbet. 2. Tryk på knappen "Mælkeskum/varm mælk". a) Mælkeskum = tryk kort på knappen b) Varm mælk = Hold knappen trykket nede (2 sekunder) »...
Seite 290
Tilberedning af drikke Tilberede Ristretto, Lungo eller Americano Ristretto, Lungo og Americano tilberedes på lignende måde. Som eksempel beskrives her brygningen af en ristretto. Forudsætning: Displayet viser Driftsklar. 1. Sæt en kop under udløbet. 2. Tryk på betjeningsknappen "Opskrifter". » Menuen Opskrifter vises i displayet.
Tilberedning af drikke Ændring af indstillinger før og under brygning Indstillingerne kan ændres før og under brygning. Information De følgende indstillinger gælder kun for den aktuelle brygning. Ændring af indstillinger før og under brygning Før du vælger en drik, kan du ændre total mængde og kaffestyrke. Indstil drikkens mængde med piltasterne, før du vælger en drik.
Tilberedning af drikke Afbrydelse af driktilberedning Hvis du vil afbryde tilberedningen af drikke før tid, tryk på en vilkårlig knap. Tilberedning af to kopper samtidigt Med betjeningsknappen "to kopper" tilberedes to kopper samtidig. To kop- per kan kun tilberedes, hvis det kun handler om brygning af kaffe, som f.eks. Espresso, Café...
Permanent ændring af drikindstillinger Permanent ændring af drikindstillinger Maskinen giver dig forskellige muligheder for at tilberede kaffespecialiteter. Du kan gøre brug af de forud indstillede opskrifter eller ændre indstillin- gerne permanent. Ændring af forindstillinger Alt efter drik kan følgende forindstillinger ændres: ū...
Ændring af grundindstillinger Ændring af grundindstillinger I det efterfølgende kapitel forklares de betjeningstrin, hvormed maskinens grundindstillinger ændres. Indstilling af sprog Displayteksternes sprog kan indstilles. Forudsætning: Displayet viser Driftsklar. 1. Hold knappen "menu/ok" nede i mere 2 sekunder. » Menuen vises i displayet. 2.
Ændring af grundindstillinger Indstilling af energisparemodus I energisparemodus nedsænkes opvarmningstemperaturen. Når apparatet ikke betjenes i længere tid, skifter det efter en forud indstillet tid automatisk til energisparemodus. I displayet vises så kommandoen Tryk en vilkårlig knap. Så snart du følger kommandoen, afsluttes energisparemo- dussen.
Ændring af grundindstillinger Informationer om apparatets status Man kommer til informationerne om apparatets status via menuen System > Statistik. Tryk på knappen "menu/ok" for at forlade menuerne. Den efterfølgende tabel giver et overblik over informationernes betydning. Information Betydning Brygninger total Antal drikke, er er blevet tilberedt siden apparatets første opstart.
Ændring af grundindstillinger Indstilling af malingsgrad Kaffepulverets malingsgrad har indflydelse på kaffens smag. Malingsgraden blev indstillet optimalt før udlevering af maskinen. Vi anbefaler, at malings- graden tidligst justeres efter ca. 1 000 brygninger (efter ca. 1 år). Fig. 16: Arm til indstilling af malingsgraden 1.
Pleje og vedligeholdelse Pleje og vedligeholdelse Med regelmæssig rengøring og vedligeholdelse af apparatet sørger du for en vedvarende høj kvalitet af dine drikke. Generel rengøring Rengør maskinen regelmæssigt. Fjern kaffe- og mælkepletter uden på maskinen med det samme. Hvis der anvendes ikke egnede rengøringsmidler, kan dette medføre ridser på...
Pleje og vedligeholdelse Afmontere og rengøre brygenheden For at undgå skader på maskinen anbefaler vi at rengøre brygenheden en gang om ugen. Fig. 17: Udtage brygenheden Forudsætning: Maskinen er slukket. 1. Åbn afdækningen (11). Grib hertil ind i fordybningen på højre side af apparatet, og skub afdækningen tilbage.
Pleje og vedligeholdelse 3. Træk brygenheden i håndtaget ud af maskinen. Fig. 18: Rengøring af brygenheden 4. Skyl brygenheden omhyggeligt af fra alle sider under rindende vand. » Brygenheden og sigten (36) er fri for kafferester. 5. Lad brygenheden dryppe af. 6.
Rengøringsprogrammet varer ca. 3 minutter og bør ikke afbrydes. Brug af uegnede mælkesystem-rengøringsmidler og ignorering af hånd- teringsanvisningerne kan medføre skader på maskinen. Anvend udelukkende mælkesystem-rengøringsmidlet Melitta® PERFECT CLEAN til fuldautomatiske kaffemaskiner. Følg håndteringsanvisningerne på mælkesystem-regøringsmidlets ...
Pleje og vedligeholdelse Rengøring af mælkeenhed Desuden anbefaler vi, at mælkeenhed, mælkeslange og mælkebeholder (alt efter model) rengøres regelmæssigt. Fig. 19: Afmontering af mælkeenhed Mælkeenheden afmonteres på følgende måde: Forudsætning: Mælkeslangen er fjernet fra apparatet. 1. Træk afdækningen (37) fra udløbet af fremefter. 2.
Vær opmærksom på varedeklarationen på kaffemaskine-regøringstabse- nes emballage. Brug af ikke egnede kaffemaskine-rengøringstabs kan medføre skader på apparatet. Anvend udelukkende Melitta® PERFECT CLEAN rengøringstabs til fuld- automatiske kaffemaskiner. Forudsætning: Displayet viser Driftsklar. 1. Hold knappen "menu/ok" nede i mere 2 sekunder.
Pleje og vedligeholdelse Et indskruet vandfilter kan blive beskadiget under afkalkningsprogram- met. Fjern vandfilteret, når apparatet opfordrer hertil. Læg vandfilteret ind i en beholder med postevand, mens afkalknings- programmet kører. Efter at afkalkningsprogrammet er afsluttet, kan vand filteret sættes i ...
Pleje og vedligeholdelse Anvendelse af vandfilter Brug af et vandfilter forlænger maskinens levetid, og maskinen skal ikke afkalkes så hyppigt. Det medfølgende vandfilter filtrerer kalk og andre skadelige stoffer ud af vandet. Fig. 20: Skrue vandfilter på eller af Vandfilteret (40) skrues med indskruningshjælpen (39) ind i eller ud af gevindet (41) på...
Seite 306
Pleje og vedligeholdelse Forudsætning: Displayet viser Driftsklar. 1. Hold knappen "menu/ok" nede i mere 2 sekunder. » Menuen vises i displayet. 2. Navigér til menuen Pleje > Filter > Isæt filter. 3. Vælg med piltasterne Start, og bekræft med "menu/ok". 4.
Fejl Fejl Hvis fejlene ikke kan afhjælpes med de nedenfor angivne foranstaltninger, eller der optræder andre fejl, der ikke er angivet her, så kontakt vores hot- line (evt. mod gebyr). Servicenummeret kan findes bag afdækningen i siden (11) eller på vores hjemmeside i området Service.
Transport, opbevaring og bortskaffelse Transport, opbevaring og bortskaffelse 10.1 Udluftning af maskinen Vi anbefaler, at maskinen udluftes, hvis den ikke bruges i længere tid, inden en transport eller ved frostrisiko. Ved udluftning fjernes vandrester fra maskinen. Forudsætning: Displayet viser Driftsklar. 1.
Tekniske data Tekniske data Tekniske data Driftsspænding 220 V til 240 V, 50 Hz Tilført effekt maksimal 1450 W Pumpetryk statisk maks. 15 bar Mål Bredde 253 mm Højde 390 mm Dybde 380 mm Indhold Bønnebeholder 125 g Vandbeholder 1,2 l Mængden af en drik 25 ml til 220 ml Vægt (tom)
Seite 311
Innehållsförteckning Innehållsförteckning Säkerhetsinformation ....................313 Avsedd användning ....................313 Fara på grund av elektrisk ström ..............314 Risk för bränn- och skållskador ...............314 Allmän säkerhet ....................315 Översikt ..........................316 Översikt över maskinen ..................316 Översikt över manöverpanelen ..............318 Komma igång ........................319 Packa upp maskinen ...................319 Kontrollera leveransomfånget ................319 Placering .........................320 Anslutning ......................320...
Seite 312
Innehållsförteckning Ändra grundinställningar ...................338 Ställa in språk ......................338 Ställa in automatisk avstängning ..............338 Ställa in energisparläge ..................339 Återställa maskinen till fabriksinställningar ..........339 Information om maskinstatus .................340 Ställa in malningsgrad..................341 Skötsel och underhåll ....................342 Allmän rengöring ....................342 Spola rent kaffesystemet ...................342 Ta ut och rengöra bryggenheten ..............343 Använda programmet "Easy Cleaning"...
Förvara bruksanvisningen med omsorg. Om kaffema- skinen byter ägare ska den här bruksanvisningen medfölja. Melitta ansvarar inte för skador som uppstår på grund av att bruksanvis- ningen inte följs. Om du behöver mer information eller har frågor om kaffemaskinen, kon- takta Melitta eller besök vår hemsida:...
Säkerhetsinformation Fara på grund av elektrisk ström Om maskinen eller nätkabeln är skadad föreligger livs- fara på grund av risk för elektrisk stöt. Följ nedanstående säkerhetsinformation för att undvika risker genom elektrisk ström: ū Använd inte nätkabeln om den är skadad. ū...
Säkerhetsinformation Allmän säkerhet Följ nedanstående säkerhetsinformation för att undvika personskador och materiella skador: ū Kör inte apparaten i ett skåp eller liknande. ū Vidrör aldrig maskinens invändiga delar under pågå- ende användning. ū Barn under 8 år får inte komma i kontakt med maski- nen och dess nätkabel.
Översikt Översikt Översikt över maskinen Bild 1: Kaffemaskinens framsida från vänster 1 Vattenbehållare med lock 6 Utlopp som kan ställas in i höjdled med 2 munstycken för kaffe, 1 munstycke för mjölk, 1 munstycke för hett vatten samt kopp- belysning 2 Lock till bönbehållaren 7 Behållare för kaffesump (på...
Seite 317
Översikt Bild 2: Kaffemaskinens framsida från höger 11 Skydd 14 Anslutning för mjölkslang på dropp- skålen 12 Bryggenhet (på insidan) 15 Spillbricka 13 Anslutning för mjölkslangen på 16 Flottör utloppet...
Komma igång Komma igång I det här kapitlet beskrivs hur du förbereder din maskin för användning. Packa upp maskinen Utöver maskinen innehåller förpackningen tillbehör som till exempel ren- göringsutrustning och rengöringsmedel. VARNING Kontakt med rengöringsmedel kan irritera ögon och hud. Förvara medföljande rengöringsmedel utom räckhåll för barn.
Komma igång Placering Beakta följande anvisningar: ū Maskinen får inte placeras i fuktiga utrymmen. ū Placera maskinen på ett stabilt, jämnt och torrt underlag. ū Placera inte maskinen i närheten av en diskho eller liknande. ū Placera inte maskinen på heta underlag. ū...
Seite 321
Komma igång Bild 5: PÅ/AV-knapp Förutsättning: Maskinen är uppställd och ansluten. 1. Sätt en kopp under utloppet. 2. Tryck på PÅ/AV-knappen. » Ett hälsningsmeddelande visas på displayen. » Du uppmanas sedan att utföra inställningar: Please set up the machine. 3. Bekräfta genom att trycka på "menu/ok". »...
Grundläggande användning Grundläggande användning I det här kapitlet beskrivs grundläggande funktioner för daglig användning av maskinen. Sätta på och stänga av maskinen Innan du sätter på maskinen för första gången, läs kapitel 3.5 Sätta på maskinen första gången på sidan 320. Information ū...
Grundläggande användning Hantera manöverpanelen De viktigaste programmen finns på manöverpanelen. Tryck på önskad knapp. Så här använder du manöverpanelen: Tryck kort Tryck kort på en manöverknapp för att välja ett program. Tryck länge Tryck in en manöverknapp i längre än 2 sekunder för att välja ett andra program, om det finns ett.
Seite 324
Grundläggande användning Navigera i menyn eller ändra värde Tryck på pilknapparna för att navigera uppåt eller nedåt i menyn. Tryck på pilknapparna för att höja eller sänka ett värde. Håll en pilknapp intryckt för att snabbt nå önskad position eller önskat värde.
Grundläggande användning Fylla på kaffebönor i bönbehållaren Rostade kaffebönor tappar arom. Fyll bara på bönbehållaren med så mycket kaffe bönor som går åt under de närmaste 3–4 dagarna. VAR FÖRSIKTIG Vid användning av ej lämpliga kaffesorter kan kvarnen sättas igen. Använd inga frystorkade eller karamelliserade kaffebönor. ...
För optimal kaffesmak, använd endast färskt, kallt vatten utan kolsyra. Byt vatten dagligen. Information Kaffesmaken är mycket beroende av vattenkvaliteten. Använd därför ett vattenfilter från Melitta (se kapitel 8.8 Ställa in vattenhårdhet på sidan 348 och kapitel 8.9 Använda vattenfilter på sidan 349). Bild 9: Vattenbehållare 1.
Grundläggande användning Ställa in utloppet Utloppet (6) kan ställas in i höjdled. Ställ in ett så litet avstånd som möjligt mellan utloppet och koppen. Beroende på koppens höjd dras utloppet uppåt eller nedåt. Bild 10: Ställa in utloppet...
Grundläggande användning Använda mjölk Använd kall mjölk för optimal kaffesmak. Beroende på maskinmodell kan du antingen använda den medföljande långa mjölkslangen eller den med- följande mjölkbehållaren. Ansluta mjölkbehållaren Bild 11: Ansluten mjölkbehållare 1. Anslut mjölkslangen (31) till anslutningen på utloppet (13). 2. Anslut mjölkslangens fria ände till mjölkbehållaren (32). Information Förvara den fyllda mjölkbehållaren i kylskåpet.
Seite 329
Grundläggande användning Ansluta mjölkförpackning Bild 12: Ansluten mjölkförpackning 1. Anslut den långa mjölkslangen (33) till anslutningen på utloppet (13). 2. Sätt mjölkslangens fria ände i en vanlig mjölkförpackning (34).
Grundläggande användning Tömma droppskålen och behållaren för kaffesump Efter flera drycktillredningar kan droppskålen (8) och kaffesumpbehålla- ren (7) vara fulla. Flottören (16) indikerar nivån i droppskålen. Även maskinen indikerar efter ett visst antal drycktillredningar att dropp- skålen och kaffesumpbehållaren är fulla. Töm alltid droppskålen och kaffesumpbehållaren. Bild 13: Tömma droppskålen och behållaren för kaffesump 1.
Tillreda drycker Tillreda drycker Det finns två möjligheter för tillredning av drycker: ū Standardtillredning enligt beskrivningen nedan ū Val av recept och tillredning med recept (se kapitel 5.6 Tillreda ytterligare specialiteter med recept på sidan 333). Information Du kan varaktigt ändra förinställningarna för standardtillagning eller för ett recept (se kapitel 6.1 Ändra förinställningar på...
Tillreda drycker Tillreda cappuccino Förutsättningar: Displayen visar vänteläge och mjölk har anslutits. 1. Sätt en kopp under utloppet. 2. Tryck på snabbknappen "Cappuccino". » Malningen och upphällningen av kaffet startas. » Upphällningen av kaffet avslutas automatiskt. » Upphällningen av mjölken påbörjas. »...
Tillreda drycker Tillreda mjölkskum eller varm mjölk Tillredning av mjölkskum och varm mjölk går till på liknande sätt. Förutsättningar: Displayen visar vänteläge och mjölk har anslutits. 1. Sätt en kopp under utloppet. 2. Tryck på snabbknappen "Mjölkskum/varm mjölk". a) Mjölkskum = Tryck kort på knappen. b) Varm mjölk = Håll knappen intryckt (2 sekunder).
Seite 334
Tillreda drycker Tillreda ristretto, lungo eller americano Tillredningen av ristretto, lungo och americano går till på liknande sätt. Här beskrivs hur du tillreder en ristretto. Förutsättning: Displayen visar vänteläge. 1. Sätt en kopp under utloppet. 2. Tryck på manöverknappen "Recept". »...
Tillreda drycker Ändra dryckinställningar före och under tillredning Du kan ändra dryckesinställningar före och under pågående tillredning. Information Följande inställningar gäller endast för aktuell dryckestillredning. Ändra dryckesinställningar före tillredning Du kan ändra total dryckesmängd och kaffestyrka innan du har valt en dryck.
Tillreda drycker Ändra dryckesinställningar under tillredning Du kan ändra dryckesmängd och kaffestyrka under pågående tillredning. Ställ in respektive dryckesmängd med pilknapparna under upphäll- ningen av en dryck. Välj kaffestyrka med manöverknappen "Kaffestyrka" under malningen. Avbryta tillredning Om du vill avbryta dryckestillredningen i förtid, tryck på valfri snabbknapp igen.
Ändra dryckesinställningar varaktigt 1. Sätt två koppar under utloppet (6). 2. Tryck på manöverknappen "Två koppar" (29). 3. Fortsätt enligt anvisningarna för respektive dryckestillredning. Information ū Inställningen gäller endast för en enskild dryckestillredning. ū Om du inte tillreder någon dryck inom 1 minut, återgår maskinen till tillredning av en kopp.
Ändra grundinställningar Förutsättning: Displayen visar vänteläge. 1. Tryck på manöverknappen "menu/ok" i längre än 2 sekunder. » Menyn visas på displayen. 2. Navigera till menyn Snabbknappar > Espresso > Kaffestyrka. 3. Välj önskad kaffestyrka med pilknapparna och bekräfta med "menu/ok". 4.
Ändra grundinställningar Information Automatisk avstängning kan inte inaktiveras komplett. Senast efter 8 tim- mar utan manövrering stängs maskinen av automatiskt. Ställa in energisparläge I energisparläget sänks uppvärmningstemperaturen. När du inte använt maskinen under en längre tid, stängs den av automatiskt efter en angiven tid.
Ändra grundinställningar Information om maskinstatus Information om maskinstatus visas under menyn System > Statistik. Tryck på knappen "menu/ok" för att lämna menyn. Nedanstående tabell ger dig en överblick över informationens betydelse. Information Betydelse Bryggningar Antal drycker som tillretts sedan idrifttagning Avkalkning Antal utförda avkalkningar Rengöring kaffesystem Antal genomförda rengöringar...
Ändra grundinställningar Ställa in malningsgrad Kaffepulvrets malningsgrad påverkar kaffesmaken. Malningsgraden är opti- malt inställd vid leverans. Vi rekommenderar att justera malningsgraden efter ca 1 000 kaffetillredningar (ca 1 år). Bild 16: Spak för inställning av malningsgrad 1. Ta ut vattenbehållaren. » På höljet ser du nu spaken för inställning av malningsgrad (10). 2.
Skötsel och underhåll Skötsel och underhåll Genom regelbunden skötsel och underhåll av maskinen säkerställer du konstant hög kvalitet på dina drycker. Allmän rengöring Rengör maskinen regelbundet. Avlägsna genast rester av mjölk och kaffe på utsidan. VAR FÖRSIKTIG Användning av olämpliga rengöringsmedel kan repa ytorna. Använd inga repande skurtrasor, skursvampar eller rengöringsmedel.
Skötsel och underhåll Ta ut och rengöra bryggenheten För att undvika skador på maskinen rekommenderar vi att rengöra bryg- genheten en gång i veckan. Bild 17: Ta ut bryggenheten Förutsättning: Maskinen är avstängd. 1. Öppna skyddet (11). Greppa därvid i fördjupningen på maskinens högra sida och skjut skyddet bakåt.
Skötsel och underhåll 3. Dra ut bryggenheten ur maskinen i handtaget. Bild 18: Rengöra bryggenheten 4. Skölj grundligt av bryggenheten under rinnande vatten. » Bryggenheten och silen (36) är rena från kafferester. 5. Låt bryggenheten droppa av. 6. Ta bort kafferester från ytorna på insidan av maskinen med en mjuk, torr trasa.
VAR FÖRSIKTIG Användning av olämpliga rengöringsmedel som används för mjölksyste- met, samt om bearbetningsinstruktionerna inte följs, kan leda till skador på maskinen. Använd uteslutande rengöringsmedlet Melitta® PERFECT CLEAN för mjölksystem i helautomatiska kaffemaskiner. Följ bearbetningsinstruktionerna på rengöringsmedlets förpackning ...
Skötsel och underhåll Rengöra mjölkenheten Vi rekommenderar dessutom att regelbundet rengöra mjölkenheten, alltså mjölkslangen och mjölkbehållaren (beroende på modell). Bild 19: Demontera mjölkenheten Gå tillväga enligt följande för att demontera mjölkenheten: Förutsättning: Mjölkslangen har tagits bort från maskinen. 1. Dra skyddet (37) framåt från utloppet. 2.
Följ anvisningarna på avkalkningsmedlets förpackning. VAR FÖRSIKTIG Användning av olämpliga avkalkningsmedel, samt att bearbetningsin- struktionerna inte följs, kan leda till skador på maskinen. Använd uteslutande det flytande avkalkningsmedlet Melitta® ANTI CALC för helautomatiska kaffemaskiner. Följ bearbetningsinstruktionerna på avkalkningsmedlets förpackning. ...
Skötsel och underhåll VAR FÖRSIKTIG Ett fastskruvat vattenfilter kan skadas under avkalkningsprogrammet. Ta ut vattenfiltret när maskinen uppmanar dig till det. Lägg vattenfiltret i en behållare med kranvatten under avkalkningspro- grammet. När avkalkningsprogrammet avslutats kan du sätta in vattenfiltret och ...
Skötsel och underhåll Använda vattenfilter Genom att använda ett vattenfilter förlängs maskinens livslängd och du behöver inte avkalka maskinen lika ofta. Det medföljande vattenfiltret filtre- rar bort kalk och andra föroreningar från vattnet. Bild 20: Skruva fast eller lossa vattenfiltret Vattenfiltret (40) skruvas fast i eller lossas från gängan (41) i botten på...
Skötsel och underhåll Sätta in vattenfilter Information Lägg vattenfiltret i en behållare med färskt kranvatten i några minuter innan du sätter in det. Förutsättning: Displayen visar vänteläge. 1. Tryck på knappen "menu/ok" i längre än 2 sekunder. » Menyn visas på displayen. 2.
Åtgärder vid fel Åtgärder vid fel Om felet kvarstår efter nedanstående åtgärder eller om andra fel inträffar som inte nämns här, kontakta Melittas kundtjänst: Servicenumret hittar du på sidokåpan (11). Orsak Åtgärd Kaffet kommer bara För fin malningsgrad. Ställ in grövre malningsgrad (se ...
Transport, lagring och avfallshantering Transport, lagring och avfallshantering 10.1 Avlufta maskinen Vi rekommenderar att avlufta maskinen när den inte ska användas under en längre tid, när den ska transporteras eller vid risk för frost. Vid avluftning avlägsnas kvarvarande vatten från maskinen. Förutsättning: Displayen visar vänteläge.
Tekniska data 10.3 Avfallshantering Maskiner märkta med den här symbolen omfattas av EG-direktivet 2002 / 96 / EG för WEEE (avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter). Elektroniska maskiner ska inte slängas som hushållsavfall. Lämna in maskinen till en återvinningsstation för miljövänlig avfallshan- ...
Seite 354
Tekniska data Fabriksinställningar Espresso Bryggmängd 40 ml Kaffestyrka Stark Bryggtemperatur Normal Café crème Bryggmängd 120 ml Kaffestyrka Stark Bryggtemperatur Normal Cappuccino Bryggmängd 130 ml Kaffestyrka Stark Bryggtemperatur Normal Latte macchiato Bryggmängd 190 ml Kaffestyrka Stark Bryggtemperatur Normal Mjölk Skummängd 180 ml Mjölkmängd 180 ml Hett vatten...
Seite 355
Innhold Innhold For din sikkerhet ......................357 Korrekt bruk ......................357 Fare på grunn av elektrisk strøm ..............358 Fare for brannskader og skolding ..............358 Generell sikkerhet ....................359 Oversikt over apparatet ....................360 Apparatet i et overblikk ..................360 Betjeningsfeltet i et overblikk................362 De første trinn ........................363 Utpakking av apparatet ..................363 Kontrollere leveransen ..................363 Oppstilling av apparatet ..................364...
Seite 356
Innhold Endre grunninnstillinger .....................382 Stille inn språk .......................382 Stille inn automatisk utkopling ...............382 Stille inn energisparemodus ................383 Tilbakestille apparatet til fabrikkinnstillingene.........383 Informasjon om apparatstatus ................384 Stille inn malegrad ....................385 Pleie og vedlikehold ......................386 Generell rengjøring .....................386 Skylle kaffesystemet ...................386 Demontere og rengjøre kokegruppe ............387 Bruke programmet „Easy Cleaning“...
For skader som oppstår på grunn av at bruksanvisningen ikke følges aksep- terer Melitta ikke noe garantiansvar. Hvis du trenger mer informasjon eller har spørsmål om apparatet, bes du henvende deg til Melitta eller oppsøk oss på internett på: www.international.melitta.de Vi ønsker deg mye glede med apparatet ditt.
For din sikkerhet Fare på grunn av elektrisk strøm Hvis apparatet eller strømkabelen er skadet, er det livs- fare på grunn av strømstøt. Overhold de følgende sikkerhetsanvisningene for å unngå farer på grunn av elektrisk strøm. ū Bruk ikke skadet strømkabel. ū...
For din sikkerhet Generell sikkerhet Overhold de følgende sikkerhetsanvisningene for å unngå skader på personer og utstyr. ū Ikke bruk apparatet i et skap eller lignende. ū Grip ikke inn i innsiden av apparatet under drift. ū Hold apparatet og dets strømkabel unna barn under 8 år.
Oversikt over apparatet Oversikt over apparatet Apparatet i et overblikk Bilde 1: Apparatet sett fra venstre foran 1 Vanntank med lokk 6 Høydejusterbart utløp med 2 kaffedyser, 1 melkedyse, 1 varmtvannsdyse, kopplys 2 Lokk til bønnebeholderen 7 Kaffegrutbeholder (innvendig) 3 Bønnebeholder 8 Dryppskål 4 Koppflate 9 "På-/Av"-knapp...
Seite 361
Oversikt over apparatet Bilde 2: Apparatet sett fra høyre foran 11 Tildekning 14 Tilkopling av melkeslangen til dryppskålen 12 Kokegruppe (innvendig) 15 Koppholder 13 Tilkopling av melkeslangen til 16 Flottør utløpet...
De første trinn De første trinn I dette kapittelet beskrives hvordan du forbereder apparatet ditt for bruk. Utpakking av apparatet I tillegg til apparatet befinner det seg mer tilbehør i pakningen, som for eksempel rengjøringshjelpemidler og -midler. FORSIKTIG Kontakt med rengjøringsmidler kan føre til irritasjoner i øynene og på huden.
De første trinn Oppstilling av apparatet Følg disse merknadene: ū Still ikke opp apparatet i fuktige rom. ū Sett apparatet på en stabil, plan og tørr flate. ū Sett ikke opp apparatet i nærheten av utslagsvasker eller liknende. ū Sett ikke apparatet på varme flater. ū...
Seite 365
De første trinn Bilde 5: "På-/Av"-knapp Forutsetning: Apparatet er stilt opp og tilkoplet. 1. Plasser en beholder under utløpet. 2. Trykk på "På-/Av"-knappen. » Velkomstmeldingen vises i displayet. » Oppfordringen om å gjennomføre setup vises på displayet: Please Setup the machine. 3.
Grunnleggende om betjening Grunnleggende om betjening I dette kapittelet beskrives grunnleggende betjeningstrinn under daglig håndtering av apparatet. Slå av og på apparatet Før du slår på ved første gangs igangkjøring av apparatet, les gjennom kapittelet 3.5 Første gangs innkopling av apparatet på side 364. Informasjon ū...
Grunnleggende om betjening Håndtering av betjeningsfeltet De viktigste programmene kan nås via betjeningsfeltet. Trykk på ønsket knapp. Bruk følgende handlinger til å bruke knappene: Trykke kort Trykk et kort øyeblikk på en betjeningsknapp for å velge et program. Trykke lenge Trykk lenger enn 2 sekunder på...
Seite 368
Grunnleggende om betjening Navigere i menyen eller endre en tallverdi Trykk på "pilknappene" for å navigere ned- eller oppover i menyen. Trykk på pilknappene for å øke eller redusere en tallverdi. Hold en pilknapp nedtrykket for å komme raskt til ønset posisjon eller ønsket tallverdi.
Grunnleggende om betjening Fylle kaffebønner i bønnebeholderen Brente kaffebønner mister aromaen sin. Fyll bare på så mye kaffe bønner i bønnebeholderen som du bruker de neste 3 til 4 dagene. vær forsiktig Bruk av uegnede kaffesorter kan føre til at kvernen blir tilklistret. Bruk ikke frysetørkede eller karamelliserte kaffebønner.
Grunnleggende om betjening Fylle på vann For optimal kaffenytelse bruk bare friskt, kaldt vann uten kullsyre. Skift vannet daglig. Informasjon Vannets kvalitet har stor betydning for kaffens smak. Bruk derfor kaffefilter (se kapittel 8.8 Stille inn vannhardhet på side 392 og kapittel 8.9 Bruke vannfilter på...
Grunnleggende om betjening Stille inn utløpet Utløpet (6) kan høydejusteres. Still inn en så liten avstand som mulig mel- lom utløp og beholder. Skyv utløpet ovenfra og nedover alt etter beholder. Bilde 10: Stille inn utløpet...
Grunnleggende om betjening Bruk av melk For optimal kaffenytelse skal du bruke avkjølt melk. Alt etter modell av apparatet kan du bruke den medfølgende lange melkeslangen eller den medfølgende melkebeholderen. Tilkople melkebeholder Bilde 11: Tilkoplet melkebeholder 1. Koble melkeslangen (31) sammen med tilkoblingen på utløpet (13). 2.
Seite 373
Grunnleggende om betjening Koble til melkepakke Bilde 12: Tilkoplet vanlig melkepakke 1. Koble den lange melkeslangen (33) sammen med tilkoblingen på utlø- pet (13). 2. Stikk den løse enden av melkeslangen inn i en vanlig melkepakning (34).
Grunnleggende om betjening Tømme dryppskål og kaffegrutbeholder Etter flere drikkuttak kan dryppskålen (8) og kaffegrutbeholderen (7) være full. Flottøren (16) som rager ut viser det aktuelle fyllenivået til dryppskålen. Apparatet viser likeledes at dryppskålen og grutbeholderen er fulle etter et fast antall drikkuttak. Tøm alltid dryppskål og kaffegrutbeholder.
Tilberede drikker Tilberede drikker For tilberedelse av drikker er det to muligheter: ū Standarduttak som beskrevet i det påfølgende. ū Valg og tilberedelse av en oppskrift (se kapittel 5.6 Tilberede andre drikk- spesialiteter med oppskrifter på side 377). Informasjon Forinnstillingene for standarduttaket eller for en oppskrift kan endres fast (se kapittel 6.1 Endre forinnstillinger på...
Tilberede drikker Tilberede cappuccino Forutsetninger: Displayet viser klarmeldingen, og melk er tilkoblet. 1. Plasser en beholder under utløpet. 2. Trykk på uttaksknappen "Cappuccino". » Maleprosessen og kaffeleveringen starter. » Kaffeleveringen avsluttes automatisk. » Melkeleveringen begynner. » Drikkutleveringen avsluttes automatisk. 3. Ta ut beholderen. »...
Tilberede drikker Tilberede melkeskum og varm melk Tilberedningen av melkeskum og varm melk er lignende. Forutsetninger: Displayet viser klarmeldingen, og melk er tilkoblet. 1. Plasser en beholder under utløpet. 2. Trykk på knappen "Melkeskum/Varm melk". a) Melkeskum = Trykk kort på knappen b) Varm melk = Trykk lenge på...
Seite 378
Tilberede drikker Tilberede ristretto, lungo eller americano Tilberedelsen av ristretto, lungo og americano ligner på dette. Som eksem- pel beskrives her tilberedelse av en ristretto. Forutsetning: Displayet viser driftsberedskap. 1. Plasser en beholder under utløpet. 2. Trykk på betjeningsknappen "Oppskrifter". »...
Tilberede drikker Endre drikkinnstillinger før og under tilberedningen Du kan endre drikkinnstillingene før og under drikktilberedningen. Informasjon De påfølgende innstillingene gjelder bare for den aktuelle drikktilberedel- sen. Endre drikkinnstillinger før tilberedningen Du kan endre bønnesortene, den samlede drikkmengden og kaffestyrken før valget av en drikk.
Tilberede drikker Avbryte drikktilberedning Hvis du vil avbyte drikktilberedelseen før tiden, trykker du på en vilkårlig uttaksknapp. Tilberede to drikker samtidig Med betjeningsknappen "To kopper" tilbereder du to drikker samtidig. Uttak av to kopper er bare mulig med et rent kaffeuttak, som for eksempel espresso, café...
Endre drikkinnstillinger permanent Endre drikkinnstillinger permanent Apparatet tilbyr flere muligheter for tilberedning av kaffespesialiteter. Du kan bruke forhåndsinnstilte oppskrifter eller endre drikkinnstillinger perma- nent. Endre forinnstillinger Alt etter drikk kan du endre de følgende forinnstillingene: ū kaffemengde: 25 ml til 220 ml, ū...
Endre grunninnstillinger Endre grunninnstillinger I det følgende kapittelet forklares brukertrinn som endrer grunninnstillin- gene til apparatet. Stille inn språk Du kan stille inn språket til displaytekstene. Forutsetning: Displayet viser driftsberedskap. 1. Trykk på beteningsknappen "menu/ok" lenger enn 2 sekunder. » Menyen vises i displayet.
Endre grunninnstillinger Stille inn energisparemodus Energisparemodus fører til en senkning av oppvarmingstemperaturen. Hvis apparatet ikke blir betjent på lang tid, slår det seg over til energispare- modus automatisk etter en forinnstilt tid. På displayet vises deretter oppfor- dringen Trykk på vilkårlig knapp. Straks du følger opprordringen, avsluttes energisparemodus.
Endre grunninnstillinger Informasjon om apparatstatus Informasjon om apparatstatus får du tak i via menyen System > Statistikk og via menyen System > Statistikk. For å forlate menyen trykker du på knappen "menu/ok". Tabellen under gir deg et overblikk over hva informasjonen betyr. Informasjon Betydning Uttak totalt...
Endre grunninnstillinger Stille inn malegrad Malegraden til kaffepulveret har innflytelse på smaken til kaffen. Malegra- den ble stilt inn optimalt før overleveringen. Vi anbefaler å justere malegra- den tidligst etter omtrent 1000 kaffeuttak (omtrent 1 år). Bilde 16: Spak for innstilling av malegraden 1.
Pleie og vedlikehold Pleie og vedlikehold Ved hjelp av jevnlig rengjøring og vedlikehold av apparatet sikrer du en konstant høy kvalitet på dine drikker. Generell rengjøring Rengjør apparatet regelmessig. Fjern straks synlige tilsmussinger av melk og kaffe på utsiden vær forsiktig Ved bruk av ikke egnede rengjøringsmidler kan overflaten ripes opp.
Pleie og vedlikehold Demontere og rengjøre kokegruppe For å unngå skader på apparatet anbefaler vi å rengjøre kokegruppen en gang per uke. Bilde 17: Ta ut kokegruppe Forutsetning: Apparatet er slått av. 1. Åpne tildekningen (11). For dette ta inn i skålen på høyre side av appara- tet og skyv tildekningen bakover.
Pleie og vedlikehold 3. Trekk kokegruppen i grepet ut av apparatet. Bilde 18: Rengjøre kokegruppe 4. Skyll kokegruppen grundig på alle sider under rennende vann. » Kokegruppen og silen (36) er fri for kafferester. 5. La kokegruppen dryppe av. 6. Fjern kafferester fra flatene på innsiden av apparatet med en myk, tørr klut.
Rengjøringsprogrammet tar omtrent 3 minutter og skal ikke avbrytes. vær forsiktig Bruk av ikke egnet melkesystem-rengjøringsmiddel og hvis bruksanvis- ningen ikke følges, kan det føre til skader på apparatet. Bruk utelukkende melkesystem-rengjøringsmiddelet Melitta® PERFECT CLEAN Milchsystemreiniger for helautomatiske kaffemaskiner. Følg bruksanvisningen på emballasjen til melkesystem-rengjørings- ...
Pleie og vedlikehold Rengjøre melkeenheten I tillegg anbefaler vi å rengjøre melkeenheten, melkeslangen og melkebe- holderen (alt etter modell) jevnlig. Bilde 19: Demontere melkeenheten For demontering av melkeenheten går du fram som følger: Forutsetning: Melkeslangen er fjernet fra apparatet. 1. Trekk tildekningen (37) av forover fra utløpet. 2.
Bruk av ikke egnet avkalkingsmiddel og hvis bruksanvisningen ikke følges, kan det føre til skader på apparatet. Bruk utelukkende det flytende avkalkingsmiddelet Melitta® ANTI CALC Flüssigentkalker for helautomatiske kaffemaskiner. Følg bruksanvisningen på emballasjen til avkalkingsmiddelet.
Pleie og vedlikehold vær forsiktig Et fastskrudd vannfilter kan skades under avkalkingsprogrammet. Fjern vannfilteret når apparatet oppfordrer til det. Legg vannfilteret i en beholder med ledningsvann under avkalkingspro- grammet. Etter at avkalkingsprogrammet er slutt kan du sette vann filteret inn igjen ...
Pleie og vedlikehold Bruke vannfilter Bruk av et vannfilter forlenger levetiden til apparatet og du må sjeldnere avkalke apparatet. Vannfilteret som følger med leveransen filtrerer kalk og andre skadelige stoffer ut av vannet. Bilde 20: Skru vannfilteret inn eller ut Vannfilteret (40) skrues inn eller ut med innskruingshjelpen (39) på...
Seite 394
Pleie og vedlikehold Sette inn vannfilter Informasjon Legg vannfilteret i en beholder med friskt ledningsvann i noen minutter før du setter det inn. Forutsetning: Displayet viser driftsberedskap. 1. Trykk på knappen "menu/ok" lenger enn 2 sekunder. » Menyen vises i displayet. 2.
Feil Feil Dersom tiltak nevnt nedenfor ikke utbedrer feilene eller andre feil oppstår, som ikke er oppført her, ta kontakt med www.Melitta.se. Servicenummeret finner du bak tildekningen på siden (11). Feil Årsak Tiltak Kaffen strømmer Malegraden er for Stille inn malegraden grovere (se ...
Transport, lagring og avfallsbehandling Transport, lagring og avfallsbehandling 10.1 Dampe ut apparatet Vi anbefaler å dampe ut apparatet hvis det ikke brukes i lengre tid, før en transport og ved frostfare. Ved å dampe ut fjernes restvannet fra apparatet. Forutsetning: Displayet viser driftsberedskap. 1.
Tekniske data Tekniske data Tekniske data Driftsspenning 220 V til 240 V, 50 Hz Inngangseffekt maksimalt 1450 W Pumpetrykk statisk maksimalt 15 bar Mål Bredde 253 mm Høyde 390 mm Dybde 380 mm Volum Bønnebeholder 125 g Vanntank 1,2 l Mengde av et drikk-uttak 25 ml til 220 ml Vekt (tom)
Seite 399
Sisällysluettelo Sisällysluettelo Turvallisuutesi vuoksi ....................401 Käyttötarkoitus .....................401 Sähkövirran aiheuttamat vaarat ..............402 Palovammojen vaara ..................402 Yleinen turvallisuus .....................403 Laitteiden yleiskuva .......................404 Yleiskuva laitteesta ....................404 Yleiskuva käyttöpaneelista ................406 Ensiaskeleet........................407 Laitteen purkaminen pakkauksesta ..............407 Toimituslaajuuden tarkastaminen ..............407 Laitteen sijoittaminen paikalleen..............408 Laitteen kytkeminen sähköverkkoon ............408 Laitteen ensimmäinen päällekytkentä...
Seite 400
Sisällysluettelo Perusasetusten muuttaminen ...................426 Kielen asettaminen....................426 Automaattisen virrankatkaisun asettaminen ..........426 Energiansäästötilan asettaminen ..............427 Laitteen tehdasasetusten palauttaminen ...........427 Tietoja laitteen tilasta ..................428 Jauhatusasteen säätäminen ................429 Hoito ja huolto .........................430 Yleinen puhdistus ....................430 Kahvijärjestelmän huuhtelu ................430 Suodatusyksikön irrottaminen ja puhdistaminen ........431 Easy Cleaning -ohjelman käyttäminen ............432 Maitojärjestelmän puhdistusohjelman käyttäminen ......433 Kahvijärjestelmän puhdistusohjelman käyttäminen ......434 Kalkinpoisto-ohjelman käyttäminen ............435...
Lue tämä käyttöohje tarkasti. Näin vältyt henkilö- ja omaisuus va hingoilta. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Mikäli an nat laitteen eteenpäin, anna lait- teen mukana myös tämä käyttöohje. Melitta ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä. Jos haluat lisätietoja tai jos sinulla on kysyttävää laitteesta, ota yhteyttä...
Turvallisuutesi vuoksi Sähkövirran aiheuttamat vaarat Jos laite tai virtajohto on vaurioitunut, on olemassa säh- köiskun aiheuttama hengenvaara. Noudata seuraavia turvallisuusohjeita välttääksesi sähkö- virran aiheuttamat vaarat: ū Älä käytä vaurioitunutta virtajohtoa. ū Viallisen virtajohdon saa vaihtaa ainoastaan valmistaja tai valmistajan huoltopalvelu tai huoltokumppani. ū...
Turvallisuutesi vuoksi Yleinen turvallisuus Noudata seuraavia turvallisuusohjeita välttyäksesi hen- kilö- ja omaisuus vahingoilta: ū Älä käytä laitetta kaapissa tai muussa vastaavassa paikassa. ū Älä koske laitteen sisäpuolelle sen ollessa käynnissä. ū Pidä laite ja siihen kuuluva virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. ū...
Laitteiden yleiskuva Yleiskuva käyttöpaneelista 09:52 Valitse juoma Kuva 3: Käyttöpainikkeet Nro Nimitys Toiminto 17 Espresso Espresson valmistus 18 Café crème Café crèmen valmistus 19 Cappuccino Cappuccinon valmistus 20 Maitovaahto / Maitovaahdon ja lämpimän maidon valmistus lämmin maito 21 Latte macchiato Latte macchiaton valmistus 22 Kuuma vesi Kuuman veden valmistaminen...
Ensiaskeleet Ensiaskeleet Tässä luvussa kuvataan, miten laite valmistellaan käyttökuntoon. Laitteen purkaminen pakkauksesta Pakkauksessa on laitteen ohessa muitakin varusteita, esim. puhdistus vä li- nei tä ja -aineita. VAROITUS Puhdistusaineet voivat aiheuttaa ärsytystä joutuessaan kosketuksiin silmien ja ihon kanssa. Säilytä mukana toimitetut puhdistusaineet poissa lasten ulottuvilta. ...
Ensiaskeleet Laitteen sijoittaminen paikalleen Noudata seuraavia ohjeita: ū Älä sijoita laitetta kosteaan tilaan. ū Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja kuivalle pinnalle. ū Älä aseta laitetta astianpesualtaiden tms. läheisyyteen. ū Älä aseta laitetta kuumalle pinnalle. ū Säilytä riittävä, noin 10 cm:n etäisyys seinään ja muihin esineisiin. Lait- teen yläpuolella tulisi olla vähintään 20 cm tyhjää...
Seite 409
Ensiaskeleet Kuva 5: ON-/OFF-painike Edellytys: Laite on asetettu paikalleen ja kytketty sähköverkkoon. 1. Aseta astia suuttimen alle. 2. Paina ON-/OFF-painiketta. » Näyttöön tulee näkyviin tervehdysteksti. » Näyttöön tulee kehotus tehdä laitteen asetukset: Please Setup the machine. 3. Vahvista painamalla menu/ok-näppäintä. »...
Peruskäyttö Peruskäyttö Tässä luvussa annetaan perusohjeet laitteen päivittäiseen käyttöön. Laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä Ennen kuin kytket laitteen päälle ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä, lue luku 3.5 Laitteen ensimmäinen päällekytkentä sivulla 408. Tieto ū Kun laite kytketään päälle ja pois päältä, se suorittaa automaattisen huuhtelun.
Peruskäyttö Käyttöpaneelin toiminta Laitteen perusohjelmia pääsee käyttämään käyttöpaneelin avulla. Paina haluamaasi näppäintä. Näppäimiä käytetään seuraavasti: Lyhyt painallus Paina valintapainiketta lyhyesti valitaksesi tietyn ohjelman. Pitkä painallus Paina valintapainiketta yli 2 sekuntia valitaksesi mahdolli- sesti käytettävissä olevan toisen ohjelman. Valikossa liikkuminen Yksilöllisten juomien asettamista sekä laitteen hoitoa ja huoltoa varten näyttöön on kutsuttava esiin valikko, jossa täytyy myös liikkua.
Seite 412
Peruskäyttö Valikossa liikkuminen tai numeroarvon muuttaminen Paina nuolinäppäimiä liikkuaksesi valikossa alas- tai ylöspäin. Paina nuolinäppäimiä suurentaaksesi tai pienentääksesi tiettyä arvoa. Pidä nuolinäppäintä painettuna päästäksesi nopeasti haluamaasi paikkaan tai numeroarvoon. Valikosta poistuminen Poistu valikosta valitsemalla nuolinäppäimillä käsky Exit. Vahvista painamalla menu/ok-näppäintä. Pelkästään informaatiota varten olevista alavalikoista, joissa ei tehdä...
Peruskäyttö Kahvipapujen lisääminen kahvipapusäiliöön Paahdetut kahvipavut menettävät arominsa. Lisää kahvipapusäiliöön vain niin paljon papuja kuin käytät seuraavan 3 – 4 päivän aikana. HUOMIO Soveltumattomien kahvilaatujen käyttö voi aiheuttaa kahvimyllyn tah- maantumista. Älä käytä pakastekuivattuja tai karamellisoituja kahvipapuja. Älä käytä kahvijauhetta tai pikakahvituotteita. ...
Peruskäyttö Veden lisääminen Parhaan mahdollisen kahvinautinnon takaamiseksi käytä vain raikasta, kylmää ja hiilihapotonta vettä. Vaihda vesi päivittäin. Tieto Veden laatu vaikuttaa ratkaisevasti kahvin makuun. Käytä tämän vuoksi vesisuodatinta (katso luvut 8.8 Veden kovuuden asettaminen sivulla 436 ja 8.9 Vesisuodattimen käyttäminen sivulla 437). Kuva 9: Vesisäiliö 1.
Peruskäyttö Suuttimen säätäminen Suuttimen (6) korkeus on säädettävissä. Aseta suuttimen ja astian välinen etäisyys mahdollisimman pieneksi. Työnnä suutinta astian koosta riippuen ylös- tai alaspäin. Kuva 10: Suuttimen säätäminen...
Peruskäyttö Maidon käyttäminen Parhaan mahdollisen kahvinautinnon takaamiseksi käytä kylmää maitoa. Laitteen mallista riippuen voit käyttää mukana toimitettua pitkää maito- letkua tai toimi tuk seen kuuluvaa maito säiliötä. Maitosäiliön liittäminen Kuva 11: Liitetty maitosäiliö 1. Yhdistä maitoletku (31) suuttimen liitäntään (13). 2. Yhdistä maitoletkun vapaa pää maitosäiliöön (32). Tieto Säilytä...
Seite 417
Peruskäyttö Maitopakkauksen liittäminen Kuva 12: Tavanomainen maitopakkaus liitettynä 1. Yhdistä pitkä maitoletku (33) suuttimen liitäntään (13). 2. Työnnä maitoletkun vapaa pää tavanomaiseen maitopakkaukseen (34).
Peruskäyttö Tippa-astian ja kahvinporosäiliön tyhjentäminen Useamman juoman valmistuksen jälkeen tippa-astia (8) ja kahvinporo- säiliö (7) voivat olla täynnä. Esiin pistävä koho (16) osoittaa tippa-astian täyttömäärän. Laite ilmoittaa tippa-astian ja kahvinporosäiliön olevan täynnä myös, kun sillä on valmistettu tietty lukumäärä juomia. Tyhjennä tippa-astia ja kahvinporosäiliö aina. Kuva 13: Tippa-astian ja kahvinporosäiliön tyhjentäminen 1.
Juomien valmistaminen Juomien valmistaminen Juomien valmistukseen on kaksi mahdollisuutta: ū vakiovalmistus alla olevan kuvauksen mukaisesti ū reseptin valinta ja valmistus sen mukaan (katso luku 5.6 Muiden erikois- juomien valmistaminen reseptien avulla sivulla 421). Tieto Vakiovalmistuksen ja reseptien esiasetuksia voidaan muuttaa pysyvästi (katso luku 6.1 Esiasetusten muuttaminen sivulla 425). Huomaa: ū...
Juomien valmistaminen Maitovaahdon tai lämpimän maidon valmistaminen Maitovaahto ja lämmin maito valmistetaan samankaltaisesti. Edellytykset: Näytössä on valmiusnäyttö ja maito on liitettynä. 1. Aseta astia suuttimen alle. 2. Paina Maitovaahto / lämmin maito -käyttö paini ket ta. a) Maitovaahto = paina näppäintä lyhyesti b) Lämmin maito = paina näppäintä...
Seite 422
Juomien valmistaminen Ristretton, lungon tai americanon valmistaminen Ristretto, lungo ja americano valmistetaan samankaltaisesti. Tässä kuvataan esimerkkinä, miten valmistetaan ristretto. Edellytys: Näytössä on valmiusnäyttö. 1. Aseta astia suuttimen alle. 2. Paina Reseptit-valintapainiketta. » Reseptit-valikko tulee näyttöön. 3. Valitse nuolinäppäimillä Ristretto. 4. Vahvista valintasi painamalla menu/ok-näppäintä. »...
Juomien valmistaminen Juoma-asetusten muuttaminen ennen valmistusta ja valmistuksen aikana Voit muuttaa juoma-asetuksia ennen juoman valmistusta sekä sen aikana. Tieto Seuraavat asetukset koskevat vain parhaillaan valmistettavaa juomaa. Juoma-asetusten muuttaminen ennen valmistusta Ennen kuin valitset juoman, voit muuttaa juoman kokonaismäärää sekä kahvin vahvuutta. Aseta ennen juoman valitsemista nuolinäppäimillä...
Juomien valmistaminen Juoman valmistuksen keskeyttäminen Kun haluat keskeyttää juoman valmistuksen ennenaikaisesti, paina mitä tahansa käyttöpainiketta. Kahden juoman valmistaminen yhtä aikaa Kahden kupillisen valintapainikkeella voit valmistaa kaksi juomaa sa man- ai kai ses ti. Kaksi kupillista voidaan valmistaa yhtä aikaa vain, kun kyseessä on pelkkää...
Juoma-asetusten muuttaminen pysyvästi Juoma-asetusten muuttaminen pysyvästi Laite tarjoaa muitakin mahdollisuuksia erikoiskahvien valmistukseen. Voit käyttää esiasetettuja reseptejä tai muuttaa juoma-asetuksia pysyvästi. Esiasetusten muuttaminen Juomasta riippuen voit muokata seuraavia esiasetuksia: ū kahvimäärä: 25 ml - 220 ml ū maidon määrä tai maitovaahdon määrä: 25 ml - 220 ml ū...
Perusasetusten muuttaminen Perusasetusten muuttaminen Seuraavassa luvussa kuvataan toimenpiteet, joilla muutetaan laitteen pe rus ase tuk sia. Kielen asettaminen Voit asettaa näyttötekstien kielen. Edellytys: Näytössä on valmiusnäyttö. 1. Paina menu/ok-valintapainiketta yli 2 sekuntia. » Valikko tulee näyttöön. 2. Siirry valikkoon Kieli. 3.
Perusasetusten muuttaminen Energiansäästötilan asettaminen Energiansäästötilassa laitteen lämmityslämpötila laskee. Jos laite on pidempään käyttämättä, se kytkeytyy määrätyn ajan jälkeen automaattisesti energiansäästötilaan. Näyttöön tulee käsky Press any key. Energiansääs tötila lopetetaan painamalla mitä tahansa näppäintä. Valikossa Energiansäästötila voit asettaa aikavälin, jonka kuluttua energian- säästötila aktivoituu.
Perusasetusten muuttaminen Tietoja laitteen tilasta Pääset tarkastelemaan laitteen tilaa koskevia tietoja valikossa Järjestelmä > Tilastot. Valikoista poistutaan menu/ok-näppäintä painamalla. Seuraavasta taulukosta saat yleiskuvan tietojen sisällöstä. Tieto Merkitys Juomia yhteensä Laitteen käyttöönoton jälkeen valmistettujen juomien lukumäärä. Kalkinpoisto Suoritettujen kalkinpoistojen lukumäärä. Kahvijärjestelmä Suoritettujen puhdistusten lukumäärä.
Perusasetusten muuttaminen Jauhatusasteen säätäminen Kahvijauheen jauhatusaste vaikuttaa kahvin makuun. Jauhatusaste on asetettu tehtaalla optimaaliseksi. Suosittelemme, että jauhatusastetta säädetään uudestaan aikaisintaan 1 000 valmistetun kahvikupillisen (noin 1 vuoden) jälkeen. Kuva 16: Jauhatusasteen säätövipu 1. Ota vesisäiliö pois paikaltaan. » Kotelossa näkyy nyt jauhatusasteen säätövipu (10). 2.
Hoito ja huolto Hoito ja huolto Hoitamalla ja huoltamalla laitettasi säännöllisesti varmistat juomien tasai- sen korkean laadun. Yleinen puhdistus Puhdista laite säännöllisesti. Poista ulkoiset maito- ja kahviroiskeet välittö- mästi. HUOMIO Tarkoitukseen soveltumattomien puhdistusaineiden käyttö voi naarmut- taa pintoja. Älä käytä hankaavia liinoja, sieniä tai puhdistusaineita. ...
Hoito ja huolto Suodatusyksikön irrottaminen ja puhdistaminen Laitteen vaurioitumisen välttämiseksi suosittelemme, että suodatusyksikkö puhdistetaan kerran viikossa. Kuva 17: Suodatusyksikön irrottaminen Edellytys: Laite on kytketty pois päältä. 1. Avaa suojus (11). Tartu sitä varten laitteen oikealla puolella olevaan syvennykseen, ja työnnä suojus taakse. Poista suojus. 2.
Hoito ja huolto 3. Vedä suodatusyksikkö ulos laitteesta kahvasta kiinni pitäen. Kuva 18: Suodatusyksikön puhdistaminen 4. Huuhtele suodatusyksikkö huolellisesti kaikilta puolilta juoksevan veden alla. » Suodatusyksikössä ja sihdissä (36) ei ole kahvin jäännöksiä. 5. Anna suodatusyksikön kuivua. 6. Poista kahvijäännökset laitteen sisäpuolen pinnoilta pehmeällä, kuivalla liinalla.
Soveltumattomien maitojärjestelmän puhdistusaineiden käyttö ja käyt- töohjeiden noudattamatta jättäminen voivat aiheuttaa laitteen vaurioi- tumista. Käytä ainoastaan kahviautomaattien maitojärjes telmän puhdis tukseen tarkoi tet tua Melitta® PERFECT CLEAN -puhdis tus ainetta. Noudata maitojärjestelmän puhdistusaineen pakkauksessa olevia käyt- töohjeita. Edellytys: Näytössä on valmiusnäyttö.
Hoito ja huolto Maitoyksikön puhdistaminen Lisäksi suosittelemme puhdistamaan säännöllisesti maitoyksikön, maitolet- kun sekä maitosäiliön (mallista riippuen). Kuva 19: Maitoyksikön purkaminen Maitoyksikkö puretaan seuraavasti: Edellytys: Maitoletku on irrotettu laitteesta. 1. Irrota suuttimen suojus (37) eteenpäin vetämällä. 2. Paina maitoyksikkö (38) alas ja poista se. 3.
Noudata kahviautomaatin puhdistusaineen pakkauksessa olevia käyttö- ohjeita. HUOMIO Soveltumattomien kahviautomaatin puhdistusaineiden käyttö voi aiheuttaa laitteen vaurioitumista. Käytä ainoastaan kahviautomaateille tarkoitettuja Melitta® PERFECT CLEAN -puh dis tus tab let teja. Edellytys: Näytössä on valmiusnäyttö. 1. Paina menu/ok-näppäintä yli 2 sekuntia. »...
Hoito ja huolto HUOMIO Vesisuodatin voi vaurioitua kalkinpoisto-ohjelman aikana, jos se on ruuvattuna paikalleen. Poista vesisuodatin, kun laite kehottaa siihen. Aseta vesisuodatin kalkinpoisto-ohjelman ajaksi vesijohtovedellä täytet- tyyn astiaan. Kun kalkinpoisto-ohjelma on päättynyt, voit asettaa vesisuodattimen takaisin paikalleen ja jatkaa sen käyttöä. Edellytys: Näytössä...
Hoito ja huolto Edellytys: Näytössä on valmiusnäyttö. 1. Paina menu/ok-näppäintä yli 2 sekuntia. » Valikko tulee näyttöön. 2. Siirry nuolinäppäimillä valikkoon Veden kovuus. 3. Valitse nuolinäppäimillä veden kovuusalue, ja vahvista painamalla menu/ok-näppäintä. 4. Poistu valikosta käskyllä Poistu. » Näyttöön tulee valmiusnäyttö. Vesisuodattimen käyttäminen Vesisuodattimen käyttö...
Seite 438
Hoito ja huolto Vesisuodattimen asettaminen paikalleen Tieto Laita vesisuodatin muutamaksi minuutiksi raikkaalla vesijohtovedellä täy- tettyyn astiaan, ennen kuin asetat sen paikalleen. Edellytys: Näytössä on valmiusnäyttö. 1. Paina menu/ok-näppäintä yli 2 sekuntia. » Valikko tulee näyttöön. 2. Siirry valikkoon Hoito > Suodatin > Aseta suodatin. 3.
Häiriöt 4. Noudata näyttöön tulevia lisäohjeita. » Veden kovuus on automaattisesti palautettu edellistä asetusta vastaa- vaan arvoon. » Näyttöön tulee valmiusnäyttö. 5. Aseta veden kovuus tarvittaessa uudestaan, (katso luku 8.8 Veden kovuu- den asettaminen sivulla 436). Häiriöt Jos et saa korjattua häiriötä alla kuvattujen toimenpiteiden avulla, tai jos käytössä...
Kuljetus, varastointi ja hävittäminen Kuljetus, varastointi ja hävittäminen 10.1 Laitteen ilmaaminen Suosittelemme ilmaamaan laitteen ennen kuljetuksia sekä aina, kun se on pidempiä aikoja poissa käytöstä. Ilmaa laite myös, kun se on vaarassa joutua pakkasasteiseen ympäristöön. Ilmauksen yhteydessä laitteesta poistetaan jäännösvesi. Edellytys: Näytössä...
Tekniset tiedot 10.3 Laitteen hävittäminen Tämä symboli osoittaa, että laite kuuluu Euroopan parlamentin ja neuvos- ton sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin 2002 / 96 / EY piiriin (WEEE / Waste Electrical and Electronic Equipment). Sähkölaitteet eivät kuulu kotitalousjätteen joukkoon. Suojele ympäristöä. Hävitä laite toimittamalla se asianmukaiseen keräys- ...
Seite 442
Tekniset tiedot Tehdasasetukset Espresso Juomamäärä 40 ml Kahvin vahvuus vahva Suodatuslämpötila normaali Café crème Juomamäärä 120 ml Kahvin vahvuus vahva Suodatuslämpötila normaali Cappuccino Juomamäärä 130 ml Kahvin vahvuus vahva Suodatuslämpötila normaali Latte macchiato Juomamäärä 190 ml Kahvin vahvuus vahva Suodatuslämpötila normaali Maito Vaahdon määrä...
Seite 443
Содержание Содержание Для Вашей безопасности ..................445 Применение по назначению ................445 Опасность, обусловленная электрическим током ......446 Опасность получения ожога .................446 Общая безопасность ..................447 Обзор аппарата ......................448 Общий вид аппарата ..................448 Общий вид панели управления ..............450 С чего начать ........................451 Распаковка аппарата ..................451 Проверка...
Seite 444
Содержание Изменение основных настроек ................470 Настройка языка ....................470 Настройка автоматического выключения..........471 Настройка режима экономии энергии ............471 Восстановление заводских установок аппарата .........472 Информация о статусе аппарата ..............472 Настройка тонкости помола .................473 Уход и техническое обслуживание ..............474 Общая чистка .......................474 Промывка кофейной системы ..............474 Демонтаж...
чить опасность травмирования и причинения материального ущерба. Храните данное руководство в надлежащем виде. Данное руководство должно быть передано новому владельцу вместе с аппаратом. Фирма Melitta не несет ответственности за повреждения, обусловлен- ные несоблюдением требований данного руководства. При необходимости получения более подробной информации или при...
Для Вашей безопасности Опасность, обусловленная электрическим током В случае повреждения аппарата или сетевого кабеля существует опасность поражения электрическим током, представляющим угрозу Вашему здоровью. Соблюдайте следующие указания по технике безопас- ности, чтобы избежать угрозы поражения электриче- ским током: ū Запрещается использовать поврежденный сетевой кабель.
Для Вашей безопасности Общая безопасность Соблюдайте следующие указания по технике безопас- ности, чтобы предотвратить опасность травмирова- ния или причинения материального ущерба: ū Не эксплуатируйте аппарат в шкафу и т. п. ū Запрещается касаться внутренних деталей аппа- рата в процессе его работы. ū...
Обзор аппарата Обзор аппарата Общий вид аппарата Рис. 1: Вид аппарата спереди слева 1 Контейнер для воды с 6 Регулируемое по высоте выпускное крышкой отверстие с 2 насадками для подачи кофе, 1 насадкой для подачи молока, 1 насадкой для подачи горячей воды, подсветкой...
Seite 449
Обзор аппарата Рис. 2: Вид аппарата спереди справа 11 Кожух 14 Разъем для подключения трубки для молока на поддоне для сбора капель 12 Блок заваривания (внутри) 15 Подогреваемая подставка для чашек 13 Разъем для подключения 16 Поплавок трубки для молока на выпуск- ном...
С чего начать С чего начать В данной главе описывается порядок подготовки аппарата к использо- ванию. Распаковка аппарата Наряду с аппаратом, в упаковке находятся другие принадлежности, например, чистящие средства. ОСТОРОЖНО Контакт с чистящими средствами может вызвать раздражение сли- зистой оболочки глаз и кожных покровов. Храните...
С чего начать Установка аппарата Соблюдайте следующие указания: ū Не устанавливайте аппарат в помещениях с повышенной влажно- стью. ū Установите аппарат на устойчивую, ровную и сухую поверхность. ū Не устанавливайте аппарат вблизи моечных раковин и т. п. ū Не устанавливайте аппарат на горячие поверхности. ū...
Seite 453
С чего начать Рис. 5: Кнопка "Вкл./Выкл. " Необходимое условие: аппарат установлен и подключен. 1. Подставьте емкость под выпускное отверстие. 2. Нажмите на кнопку "Вкл./Выкл." . » На дисплее появится приветственная надпись. » Появится запрос на выполнение настройки: Выполните настройки аппарата. 3.
Основные принципы управления Основные принципы управления В данной главе описываются основные этапы управления, необходи- мые для повседневного использования аппарата. Включение и выключение аппарата Перед первым включением аппарата прочтите главу 3.5 Первое включе- ние аппарата на стр. 452. Информация ū При включении и выключении аппарат выполняет автоматическую промывку.
Основные принципы управления Порядок использования панели управления Управление наиболее важными программами выполняется с помощью специальной панели. Нажмите на требуемую кнопку. Для управления аппаратом с помощью кнопок используются следующие действия: Краткое нажатие Нажмите на кнопку, чтобы выбрать программу. Продолжительное нажатие Удерживайте кнопку нажатой в течение более 2 секунд, чтобы...
Основные принципы управления Навигация по меню или изменение числового значения Нажмите на кнопки со стрелками, чтобы переместиться вниз или вверх по меню. Нажмите на кнопки со стрелками, чтобы увеличить или умень- шить числовое значение. Удерживайте кнопку со стрелкой нажатой, чтобы быстро пере- йти...
Основные принципы управления Засыпание кофейных зерен в контейнер Обжаренные кофейные зерна теряют свой аромат. Засыпьте в резервуар столько кофейных зерен, сколько сможете употребить за ближайшие 3 – 4 дня. ВНИМАНИЕ Использование неподходящих сортов кофе может привести к засо- рению кофемолки. Не используйте кофейные зерна, высушенные методом сублимации, ...
Основные принципы управления Наполнение водой Для оптимального вкуса напитка используйте только свежую холодную негазированную воду. Меняйте воду каждый день. Информация Качество воды в значительной степени определяет вкус напитка. Поэ- тому используйте фильтр для воды (см. главу 8.8 Настройка жестко- сти воды на стр. 480 и главу 8.9 Использование фильтра для воды на стр. 481).
Основные принципы управления Настройка выпускного отверстия Выпускное отверстие (6) регулируется по высоте. Установите мини- мальное расстояние между выпускным отверстием и емкостью. Отрегу- лируйте высоту выпускного отверстия в зависимости от емкости. Рис. 10: Настройка выпускного отверстия...
Основные принципы управления Использование молока Для оптимального вкуса напитка рекомендуется использовать охлаж- денное молоко. В зависимости от исполнения аппарата, используйте поставляемые в комплекте длинную трубку для молока или емкость для молока. Подключение емкости для молока Рис. 11: Подключенная емкость для молока 1.
Seite 461
Основные принципы управления Подключение упаковки молока Рис. 12: Подключенная стандартная упаковка молока 1. Соедините длинную трубку для молока (33) с разъемом на выпуск- ном отверстии (13). 2. Вставьте свободный конец трубки для молока в стандартную упа- ковку молока (34).
Основные принципы управления Очистка поддона для сбора капель и емкости для кофейного жмыха Через несколько циклов приготовления напитков поддон для сбора капель (8) и емкость для кофейного жмыха (7) могут переполниться. Уровень наполнения поддона для сбора капель показывает выступаю- щий поплавок (16). Через определенное количество циклов приготовления напитков аппа- рат...
Приготовление напитков Приготовление напитков Для приготовления напитков предусматривается две возможности: ū стандартный вариан, как описано ниже, ū выбор и приготовление по рецепту (см. главу 5.6 Приготовление других напитков с использованием рецептов на стр. 465). Информация Предварительные настройки стандартного приготовления или приго- товления...
Приготовление напитков 6. Можно выполнить программу Легкая очистка или продолжить при- готовление напитков. a) Выполните программу Легкая очистка. Следуйте при этом инструкциям на дисплее. Информацию по данной теме см. в главе 8.4 Использование программы „Легкая чистка“ на стр. 476. b) Приготовьте другие напитки, а позднее выполните программу Легкая...
Приготовление напитков Изменение настроек для напитков в процессе приготовления Можно изменять объем напитка и крепость кофе в процессе приготов- ления напитка. Во время подачи напитка установите кнопками со стрелками объем соответствующего напитка. В процессе помола настройте с помощью кнопки "Крепость кофе" ...
Сохранение настроек для напитков 1. Подставьте две емкости под выпускное отверстие (6). 2. Нажмите на кнопку "Две чашки" (29). 3. Для приготовления напитка действуйте в порядке, описанном для соответствующего вида напитка. Информация ū Настройка действует только для одного единственного приготовле- ния напитка. ū...
Изменение основных настроек К a а Эc pecco Кpe oc Кpe Пo e OK Рис. 15: Настройка крепости кофе Необходимое условие: на дисплее отображается индикатор готовно- сти. 1. Удерживайте кнопку "menu/ok" нажатой в течение более 2 секунд. » На дисплее появится меню. 2.
Изменение основных настроек Настройка автоматического выключения Аппарат автоматически выключится по истечении установленного времени в случае продолжительного простоя. Это значение времени можно настроить в меню Автовыключение. Настройка продолжительности времени для автоматиче- ского отключения Необходимое условие: на дисплее отображается индикатор готовно- сти. 1.
Изменение основных настроек Информация Режим экономии энергии нельзя деактивировать полностью. Не более чем через 4 часа простоя аппарат переключится в режим экономии энергии. Восстановление заводских установок аппарата Можно восстановить заводские установки аппарата. Информация В случае восстановления заводских установок аппарата теряются все персональные...
Изменение основных настроек Версия программного обеспечения Информацию о версии программного обеспечения можно получить в меню Система > Версия ПО. Для выхода из меню нажмите на кнопку "menu/ok". Настройка тонкости помола Тонкость помола кофе влияет на вкус кофе. Аппарат поставляется с оптимальной...
Уход и техническое обслуживание Информация ū Если настроить более мелкий помол, то вкус кофе станет крепче. ū Признак оптимальной настройки тонкости помола - равномерное поступление кофе из выпускного отверстия и получение легкого густого крема. Уход и техническое обслуживание Регулярное выполнение ухода и технического обслуживания прибора позволит...
Уход и техническое обслуживание 3. Вытащите блок заваривания за ручку из аппарата. Рис. 18: Чистка блока заваривания 4. Основательно промойте блок заваривания под проточной водой со всех сторон. » Блок заваривания и сито (36) очищены от остатков кофе. 5. Подождите, пока с блока заваривания стечет вода. 6.
системы и несоблюдение инструкции по применению могует стать причиной повреждения аппарата. Используйте только средство для чистки молочных систем кофей- ных автоматов Melitta® PERFECT CLEAN. Соблюдайте инструкции по применению, указанные на упаковке средства для чистки молочных систем. Необходимое условие: на дисплее отображается индикатор готовно- сти.
Уход и техническое обслуживание Чистка молочной системы Дополнительно рекомендуется регулярно проводить чистку молочной системы, трубки и емкости для молока (в зависимости от модели). Рис. 19: Демонтаж молочной системы Для демонтажа молочной системы выполните следующие действия: Необходимо условие: трубка для молока снята с аппарата. 1.
Использование неподходящих средств для чистки кофейных автома- тов может стать причиной повреждения аппарата. Используйте только таблетки для чистки кофейных автоматов Melitta® PERFECT CLEAN. Необходимое условие: на дисплее отображается индикатор готовно- сти. 1. Удерживайте кнопку "menu/ok" нажатой в течение более 2 секунд.
Использование неподходящих средств для удаления накипи и несоблюдение инструкции по применению могует стать причиной повреждения аппарата. Используйте только жидкое средство для удаления накипи в кофей- ных автоматах Melitta® ANTI CALC. Соблюдайте инструкции по применению, указанные на упаковке средства для удаления накипи. ВНИМАНИЕ...
Уход и техническое обслуживание Необходимое условие: на дисплее отображается индикатор готовно- сти. 1. Удерживайте кнопку "menu/ok" нажатой в течение более 2 секунд. » На дисплее появится меню. 2. С помощью кнопок со стрелками перейдите к меню Жесткость воды. 3. С помощью кнопок со стрелками выберите диапазон жесткости воды и...
Seite 482
Уход и техническое обслуживание Вставка фильтра Информация Перед применением опустите фильтр на несколько минут в емкость со свежей трубопроводной водой. Необходимое условие: на дисплее отображается индикатор готовно- сти. 1. Удерживайте кнопку "menu/ok" нажатой в течение более 2 секунд. » На дисплее появится меню. 2.
Если не удается устранить неисправности с помощью нижеперечис- ленных или иных, не указанных здесь мер, обратитесь за помощью к специалистам нашей горячей линии (местный тариф). Номер сервисной службы указан за боковой крышкой (11) и на нашем сайте www.melitta.ru в разделе "Обслуживание" адреса сервисных центров. Неисправность Причина...
Транспортировка, хранение и утилизация Неисправность Причина Способ устранения Не удается вставить Неправильное Проверить, правильно ли защел- на место извлечен- положение руко- кнута рукоятка блокировки блока ный блок завари- ятки блокировки заваривания (см. главу 8.3 на вания. блока заваривания. стр. 475). Неправильное Нажать...
Технические характеристики Информация Транспортируйте аппарат в оригинальной упаковке. Это поможет пре- дотвратить повреждение аппарата во время транспортировки. Перед тем как транспортировать аппарат, выполните следующие дей- ствия: 1. Выпарите аппарат (см. главу 10.1 Выпаривание аппарата на стр. 484). 2. Слейте жидкость из поддона для сбора капель и емкость для кофей- ного...
Seite 486
Технические характеристики Диапазон жесткости воды °d °e °f Мягкая от 0 до 10 от 0 до 13 от 0 до 18 Средняя от 10 до 15 от 13 до 19 от 18 до 27 Жесткая от 15 до 20 от 19 до 25 от 27 до 36 Очень жесткая >20 >25 >36 Заводские установки Эспрессо Объем напитка 40 мл Крепость...
Seite 487
Spis treści Spis treści Dla Waszego bezpieczeństwa..................489 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ...........489 Zagrożenie porażenia prądem elektrycznym ..........490 Niebezpieczeństwo oparzenia i poparzenia ..........490 Bezpieczeństwo ogólne ..................491 Zestawienie urządzeń ....................492 Zarys urządzenia ....................492 Zarys panelu obsługi ..................494 Pierwsze kroki ........................495 Rozpakowanie urządzenia ................495 Sprawdzenie zakresu dostawy ................495 Instalacja urządzenia ..................496 Podłączenie urządzenia ..................496...
Seite 488
Spis treści Zmiana ustawień podstawowych ................514 Ustawianie języka ....................514 Ustawianie automatycznego wyłączania ............514 Ustawianie trybu oszczędzania energii ............515 Resetowanie urządzenia na ustawienia fabryczne ........516 Informacje o statusie urządzenia ..............516 Ustawianie stopnia zmielenia ................517 Pielęgnacja i konserwacja ...................518 Ogólne czyszczenie .....................518 Proces płukania .....................518 Wymontowanie i czyszczenie modułu parzenia ........519 Stosowanie programu „Easy Cleaning“...
Firma Melitta nie przejmuje żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi. Jeżeli potrzebujecie Państwo dalszych informacji lub macie pytania doty- czące tego urządzenia, to proszę zwrócić się do firmy Melitta lub odwiedzić nas w Internecie pod adresem: www.international.melitta.de Życzymy Państwu dużo zadowolenia z Waszego urządzenia.
Dla Waszego bezpieczeństwa Zagrożenie porażenia prądem elektrycznym Jeżeli urządzenie lub kabel sieciowy są uszkodzone, to istnieje zagrożenie życia przez porażenie prądem. Aby unikać zagrożeń spowodowanych prądem elek- trycznym, należy przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa: ū Nie używać uszkodzonego kabla sieciowego. ū...
Dla Waszego bezpieczeństwa Bezpieczeństwo ogólne Aby unikać problemów zdrowotnych i szkód material- nych, należy przestrzegać poniższych wskazówek doty- czących bezpieczeństwa: ū Nie eksploatować urządzenia w szafce itp. ū W trakcie pracy nie sięgać do wnętrza urządzenia. ū Urządzenie i jego kabel sieciowy utrzymywać z dala od dzieci poniżej 8 roku życia.
Zestawienie urządzeń Zestawienie urządzeń Zarys urządzenia Ilustr. 1: Urządzenie z lewej strony z przodu 1 Zbiornik na wodę z pokrywą 6 Regulowany w pionie wylot z 2 dyszami kawy, 1 dyszą mleka, 1 dyszą gorącej wody, podświetlenie filiżanek 2 Pokrywa pojemnika na ziarna 7 Pojemnik na fusy (wewnątrz) kawy 3 Pojemnik na ziarna kawy...
Seite 493
Zestawienie urządzeń Ilustr. 2: Urządzenie z prawej strony z przodu 11 Osłona 14 Podłączenie przewodu mleka do kratki ociekowej 12 Moduł parzenia (wewnątrz) 15 Podstawa na filiżanki 13 Przyłącze przewodu do mleka na 16 Pływak wylocie...
Pierwsze kroki Pierwsze kroki Rozdział zawiera opis, w jaki sposób należy przygotować do użytku urzą- dzenie, które znajduje się w Państwa posiadaniu. Rozpakowanie urządzenia W opakowaniu oprócz urządzenia znajdują się dalsze akcesoria, jak na przy- kład przybory i środki do czyszczenia. OSTROŻNIE Kontakt ze środkami czyszczącymi może prowadzić...
Pierwsze kroki Instalacja urządzenia Proszę przestrzegać następujących wskazówek: ū Nie instalować urządzenia w wilgotnych pomieszczeniach. ū Urządzenie ustawić na stabilnej, równej i suchej powierzchni. ū Nie instalować urządzenia w pobliżu zlewów i podobnych sprzętów. ū Nie ustawiać urządzenia na gorących powierzchniach. ū...
Seite 497
Pierwsze kroki Ilustr. 5: Przycisk "Włącz/wyłącz" Warunek: Urządzenie jest zainstalowane i podłączone. 1. Pod wylotem ustawić naczynie. 2. Wcisnąć przycisk "Włącz/wyłącz". » Na wyświetlaczu ukazuje się powiadomienie powitalne. » Ukazuje się sygnał konieczności przeprowadzenia konfiguracji: Please Setup the machine. 3. Potwierdzić za pomocą "menu/ok". »...
Podstawowa obsługa Podstawowa obsługa Rozdział zawiera opis podstawowych etapów obsługi przy codziennej obsłudze urządzenia. Włączanie i wyłączanie urządzenia Przed włączeniem przy pierwszym uruchomieniu urządzenia przeczytać rozdział 3.5 Pierwsze włączenie urządzenia na stronie 496. Informacja ū Przy włączaniu i wyłączaniu, urządzenie przeprowadza automatyczne płukanie.
Podstawowa obsługa Posługiwanie się panelem obsługi Za pomocą panelu obsługi dostępne są istotne programy. Wcisnąć żądany przycisk. Do obsługi przycisków stosować poniższe czyn- ności: Krótkie naciskanie Aby wybrać program, nacisnąć krótko przycisk obsługi. Długie naciskanie Aby wybrać ewentualnie istniejący drugi program, przycisk nacisnąć...
Seite 500
Podstawowa obsługa Nawigacja w menu lub zmiana wartości cyfrowych Nacisnąć przyciski strzałkowe, aby w menu nawigować w dół lub w górę. Nacisnąć przyciski strzałkowe, aby podwyższyć lub obniżyć aktu- alną wartość cyfrową. Przytrzymać wciśnięty przycisk strzałkowy, aby szybko dotrzeć do żądanej pozycji lub żądanej wartości cyfrowej.
Podstawowa obsługa Napełnianie pojemnika ziaren kawą ziarnistą Palone ziarna kawy tracą swój aromat. Do pojemnika ziaren wsypać tylko tyle ziaren kawy, ile możecie Państwo zużyć w ciągu następnych 3 do 4 dni. UWAGA Używanie nieodpowiednich gatunków kawy może prowadzić do zablo- kowania się...
Podstawowa obsługa Nalewanie wody Aby uzyskać optymalną satysfakcję z picia kawy, należy używać tylko świe- żej, zimnej wody bez gazu. Wodę wymieniać codziennie. Informacja Jakość wody w dużym stopniu decyduje o smaku kawy. Z tego powodu należy używać filtra wody (patrz rozdział 8.8 Ustawianie twardości wody na stronie 524 i rozdział 8.9 Stosowanie filtra do wody na stronie 525).
Podstawowa obsługa Ustawianie wylewu Wylew (6) jest z regulacją wysokości. Ustawić możliwie małą odległość mię- dzy wylotem a naczyniem. W zależności od wysokości naczynia, przesuwać wylot do góry lub w dół. Ilustr. 10: Ustawianie wylewu...
Podstawowa obsługa Stosowanie mleka Dla optymalnej rozkoszy picia kawy należy używać schłodzonego mleka. W zależności od modelu urządzenia, używać można załączonego długiego przewodu do mleka lub załączonego pojemnika na mleko. Podłączenie pojemnika na mleko Ilustr. 11: Podłączony pojemnik na mleko 1.
Seite 505
Podstawowa obsługa Podłączenie opakowania z mlekiem Ilustr. 12: Podłączone standardowe opakowanie z mlekiem 1. Połączyć długi przewód do mleka (33) z podłączeniem na wylocie (13). 2. Wolny koniec przewodu do mleka włożyć do standardowego opakowa- nia mleka (34).
Podstawowa obsługa Opróżnianie pojemnika na skropliny i pojemnika na fusy Po większej liczbie pobrań kawy, pojemnik na skropliny (8) i pojemnik na fusy (7) mogą być pełne. Wystający pływak (16) powiadamia o aktualnym poziomie napełnienia pojemnika na skropliny. Urządzenie pokazuje również po ustalonej liczbie pobrań kawy, że pojem- nik na skropliny i pojemnik na fusy są...
Przyrządzanie różnych rodzajów kawy Przyrządzanie różnych rodzajów kawy Istnieją dwie możliwości przyrządzania dowolnych rodzajów kawy: ū Pobór standardowy, jak opisano poniżej, ū wybór i przyrządzanie receptury (patrz rozdział 5.6 Przyrządzanie dal- szych specjalności do picia z recepturami na stronie 509). Informacja Ustawienia wstępne dla poboru standardowego lub dla receptury, mogą zostać...
Przyrządzanie różnych rodzajów kawy Przyrządzanie Cappuccino Wymogi: Na wyświetlaczu ukazuje się wskazanie gotowości i mleko jest podłączone. 1. Pod wylotem ustawić naczynie. 2. Wcisnąć przycisk poboru "Cappuccino". » Startuje proces mielenia i wydanie kawy. » Wydawanie kawy zostaje zakończone automatycznie. »...
Przyrządzanie różnych rodzajów kawy Przyrządzanie pianki z mleka lub ciepłego mleka Przyrządzanie pianki z mleka i ciepłego mleka są podobne. Wymogi: Na wyświetlaczu ukazuje się wskazanie gotowości i mleko jest podłączone. 1. Pod wylotem ustawić naczynie. 2. Wcisnąć przycisk poboru "pianka z mleka/ciepłe mleko". a) Pianka z mleka = Krótko nacisnąć...
Seite 510
Przyrządzanie różnych rodzajów kawy Specjalności z mlekiem: ū Espresso Macchiato, ū Caffè Latte, ū Café au Lait. Przyrządzanie Ristretto, Lungo lub Americano Przyrządzanie Ristretto, Lungo i Americano jest podobne. Przykładowo opisane jest tutaj przyrządzanie Ristretto. Warunek: Na wyświetlaczu ukazuje się wskazanie gotowości. 1.
Przyrządzanie różnych rodzajów kawy 6. Można uruchomić program Easy Cleaning lub przyrządzać inne dowol- nie wybrane rodzaje kawy. a) Uruchomić program Easy Cleaning. Postępować według poleceń na wyświetlaczu. Informacje na ten temat znajdują się w rozdziale 8.4 Stosowanie programu „Easy Cleaning“ na stronie 520. b) Przygotować...
Przyrządzanie różnych rodzajów kawy Zmiana ustawień kawy w trakcie przyrządzania Ilość i moc kawy można zmieniać w trakcie jej przyrządzania. W trakcie wydawania kawy należy ustawić każdorazową jej ilość za pomocą przycisków strzałkowych. W trakcie procesu mielenia należy ustawić moc kawy za pomocą przyci- ...
Trwała zmiana ustawień kawy 1. Pod wylotem ustawić dwa naczynia (6). 2. Nacisnąć przycisk obsługi "dwie filiżanki" (29). 3. Dalej postępować jak opisano przy poszczególnym przyrządzeniu wybranej kawy. Informacja ū To ustawienie obowiązuje tylko dla pojedynczego przyrządzenia kawy. ū Jeżeli w ciągu 1 minuty nie przyrządza się żadnej kawy, to urządzenie przełącza się...
Zmiana ustawień podstawowych Warunek: Na wyświetlaczu ukazuje się wskazanie gotowości. 1. Nacisnąć przez ponad 2 sekundy przycisk obsługi "menu/ok". » Na wyświetlaczu ukazuje się menu. 2. Nawigować do menu Przyciski poboru > Espresso > Moc kawy. 3. Używając przycisków strzałkowych wybrać żądaną moc kawy i potwier- dzić...
Zmiana ustawień podstawowych 3. Używając przycisków strzałkowych wybrać czas i potwierdzić za pomocą "menu/ok". 4. Opuścić menu za pomocą polecenia Exit. » Na wyświetlaczu ukazuje się wskazanie gotowości. Informacja Automatyczne wyłączanie nie może zostać całkowicie deaktywowane. Urzą- dzenie wyłącza się najpóźniej po 8 godzinach bez obsługiwania. Ustawianie trybu oszczędzania energii Tryb oszczędzania energii powoduje obniżenie temperatury grzania.
Zmiana ustawień podstawowych Resetowanie urządzenia na ustawienia fabryczne Urządzenie można zresetować na ustawienia fabryczne. Informacja Jeżeli urządzenie zostaje zresetowane na ustawienia fabryczne, to wszystkie osobiste ustawienia zostają utracone. Warunek: Na wyświetlaczu ukazuje się wskazanie gotowości. 1. Nacisnąć przez ponad 2 sekundy przycisk "menu/ok". »...
Zmiana ustawień podstawowych Ustawianie stopnia zmielenia Stopień zmielenia kawy ma wpływ na jej smak. Stopień zmielenia został przed dostawą optymalnie ustawiony. Zalecana jest regulacja stopnia ziele- nia kawy, najwcześniej po około 1000 jej pobrań (po około 1 roku). Ilustr. 16: Dźwignia do ustawiania stopnia zmielenia 1.
Pielęgnacja i konserwacja Pielęgnacja i konserwacja Dzięki regularnej pielęgnacji i konserwacji urządzenia, zapewniona jest niezmienna wysoka jakość otrzymywanej kawy. Ogólne czyszczenie Urządzenie należy czyścić regularnie. Zewnętrzne zanieczyszczenia powstałe od mleka i kawy należy natychmiast usuwać. UWAGA Stosowanie nieodpowiednich środków czyszczących może prowadzić do porysowania powierzchni.
Pielęgnacja i konserwacja Wymontowanie i czyszczenie modułu parzenia W celu uniknięcia uszkodzeń urządzenia, zaleca się czyszczenie modułu parzenia raz na tydzień. Ilustr. 17: Wyjmowanie modułu parzenia Warunek: Urządzenie jest wyłączone. 1. Otworzyć osłonę (11). W tym celu sięgnąć do wgłębienia po prawej stronie urządzenia i przesunąć...
Pielęgnacja i konserwacja 3. Moduł parzenia wyciągnąć za uchwyt z urządzenia. Ilustr. 18: Czyszczenie modułu parzenia 4. Moduł parzenia i sito przepłukać w całości pod bieżącą wodą gruntow- nie ze wszystkich stron. » Moduł parzenia i sito (36) są wolne od pozostałości kawy. 5.
Stosowanie nieodpowiednich oczyszczaczy do przewodów mlecznych oraz nieprzestrzeganie zaleceń dotyczących stosowania może prowadzić do uszkodzeń urządzenia. Stosować wyłącznie środek czyszczący do systemu mleka Melitta® PER- FECT CLEAN do automatycznego ekspresu do kawy. Przestrzegać wskazówek dotyczących stosowania podanych na opako- ...
Pielęgnacja i konserwacja Czyszczenie modułu mleka Dodatkowo zalecamy regularne czyszczenie modułu mleka, przewodu mleka i pojemnika na mleko (w zależności od modelu). Ilustr. 19: Wymontowanie modułu mleka W celu wymontowania modułu mleka należy postępować jak poniżej: Wymóg: Przewód do mleka jest zdjęty z urządzenia. 1.
UWAGA Stosowanie nieodpowiednich środków czyszczących do automatycznych ekspresów do kawy może prowadzić do uszkodzeń urządzenia. Stosować wyłącznie oczyszczacz w tabletkach Melitta® PERFECT CLEAN do automatycznego ekspresu do kawy. Warunek: Na wyświetlaczu ukazuje się wskazanie gotowości. 1. Nacisnąć przez ponad 2 sekundy przycisk "menu/ok".
Pielęgnacja i konserwacja UWAGA Stosowanie nieodpowiednich odkamieniaczy oraz nieprzestrzeganie zaleceń dotyczących stosowania może prowadzić do uszkodzeń urządze- nia. Stosować wyłącznie odkamieniacz w płynie Melitta® ANTI CALC do auto- matycznego ekspresu do kawy. Przestrzegać wskazówek dotyczących stosowania znajdujących się na ...
Pielęgnacja i konserwacja Warunek: Na wyświetlaczu ukazuje się wskazanie gotowości. 1. Nacisnąć przez ponad 2 sekundy przycisk "menu/ok". » Na wyświetlaczu ukazuje się menu. 2. Używając przycisków strzałkowych nawigować do menu Twardość wody. 3. Używając przycisków strzałkowych wybrać zakres twardości wody i potwierdzić...
Seite 526
Pielęgnacja i konserwacja Zakładanie filtra do wody Informacja Przed założeniem filtra do wody, włożyć go na kilka minut do naczynia ze świeżą wodą wodociągową. Warunek: Na wyświetlaczu ukazuje się wskazanie gotowości. 1. Nacisnąć przez ponad 2 sekundy przycisk "menu/ok". » Na wyświetlaczu ukazuje się...
Awarie 4. Postępować według dalszych poleceń na wyświetlaczu. » Twardość wody resetowana jest automatycznie do poprzedniego ustawienia. » Na wyświetlaczu ukazuje się wskazanie gotowości. 5. Ewentualnie na nowo ustawić twardość wody, (patrz rozdział 8.8 Usta- wianie twardości wody na stronie 524). Awarie Jeżeli wymienione poniżej działania nie usuną...
Transport, składowanie i utylizacja Awaria Przyczyna Działanie Moduł parzenia nie Uchwyt do blokowa- Sprawdzić, czy uchwyt blokady daje się założyć po nia modułu parzenia modułu parzenia prawidłowo jego wyjęciu. nie jest we właści- zaskoczył (patrz rozdział 8.3 na wym położeniu. stronie 519).
Dane techniczne Przed transportem urządzenia, przeprowadzić poniższe czynności: 1. Urządzenie odpowietrzyć (patrz rozdział 10.1 Odpowietrzenie urządzenia na stronie 528). 2. Opróżnić pojemnik na skropliny i pojemnik na fusy. 3. Opróżnić zbiornik na wodę. 4. Opróżnić pojemnik na ziarna kawy. 5. Urządzenie oczyścić (patrz rozdział 8.1 Ogólne czyszczenie na stro- nie 518).
Seite 530
Dane techniczne Zakres twardości wody °d °e °f Miękka 0 do 10 0 do 13 0 do 18 Średnia 10 do 15 13 do 19 18 do 27 Twarda 15 do 20 19 do 25 27 do 36 Bardzo twarda >20 >25 >36 Ustawienia fabryczne Espresso Ilość kawy 40 ml Moc kawy Mocna Temperatura parzenia Normalna Café Crème Ilość...
Seite 531
İçindekiler İçindekiler Güvenliğiniz için ......................533 Amaca uygun kullanım ..................533 Elektrik akımı nedeniyle tehlike ..............534 Yanma ve haşlanma tehlikesi ................534 Genel güvenlik bilgileri ..................535 Cihazın tanıtımı .......................536 Cihaza genel bakış ....................536 Kontrol paneline genel bakış ................538 İlk adımlar ..........................539 Cihazın ambalajından çıkarılması ..............539 Teslimat kapsamının kontrolü...
Seite 532
İçindekiler Temel ayarların değiştirilmesi ...................558 Dil ayarı ........................558 Otomatik kapanmanın ayarlanması ..............558 Enerji tasarruf modunun ayarlanması ............559 Cihazın fabrika ayarlarına döndürülmesi ............559 Cihaz durumuna ilişkin bilgiler ...............560 Öğütme derecesinin ayarlanması ..............561 Koruyucu bakım ve periyodik bakım ..............562 Genel temizlik ......................562 Kahve sisteminin yıkanması...
Kullanma kılavuzuna uyulmaması sonucunda oluşan hasarlarda Melitta firması herhangi bir sorumluluk üstlenmez. Daha ayrıntılı bilgi edinmek istiyorsanız ya da cihazla ilgili sorularınız varsa lütfen Melitta firmasıyla irtibata geçin veya internet sitemizi ziyaret edin: www.melitta.de Yeni kahve otomatınızı zevkle kullanmanız dileğiyle...
Güvenliğiniz için Elektrik akımı nedeniyle tehlike Cihaz veya elektrik kablosunun hasarlı olması halinde elektrik çarpması nedeniyle hayati tehlike söz konusudur. Elektrik akımından doğan tehlikeleri önlemek için aşağı- daki güvenlik bilgilerini dikkate alın: ū Hasarlı elektrik kablolarını kullanmayın. ū Hasarlı bir elektrik kablosu sadece üretici, üreticinin müşteri hizmetleri veya servis partnerleri tarafından değiştirilebilir.
Güvenliğiniz için Genel güvenlik bilgileri Fiziksel ve maddi hasarları önlemek için aşağıdaki güven- lik bilgilerini dikkate alın: ū Cihazı dolap veya benzeri bir şey içinde çalıştırmayınız. ū Çalışma sırasında cihazın iç kısmına elinizi sokmayın. ū Cihazı ve elektrik kablosunu 8 yaş altı çocuklardan uzak tutun.
Cihazın tanıtımı Cihazın tanıtımı Cihaza genel bakış Resim 1: Cihazın sol ön tarafı 1 Kapaklı su haznesi 6 2 kahve nozulu, 1 süt nozulu, 1 sıcak su nozulu ve fincan aydınlatmasına sahip yükseklik ayarlı çıkış bölümü 2 Çekirdek haznesinin kapağı 7 Kahve posası...
Seite 537
Cihazın tanıtımı Resim 2: Cihazın sağ ön tarafı 11 Kapak 14 Damlama teknesine süt hortumu bağlantısı 12 Pişirme ünitesi (içte) 15 Fincan paneli 13 Süt hortumunun çıkış ünitesine 16 Şamandıra bağlantısı...
Cihazın tanıtımı Kontrol paneline genel bakış 09:52 Lütfen içeceği seçin Resim 3: Seçim tuşları Poz. Tanım Fonksiyon 17 Espresso Espresso hazırlanması 18 Café Crème Café Crème hazırlanması 19 Cappuccino Cappuccino hazırlanması 20 Süt köpüğü/ Süt köpüğünün ve sıcak sütün hazırlanması Sıcak süt 21 Latte Macchiato Latte Macchiato hazırlanması...
İlk adımlar İlk adımlar Bu bölümde cihazınızı kullanıma nasıl hazırlamanız gerektiği açıklanmıştır. Cihazın ambalajından çıkarılması Cihaz haricinde ambalajda örneğin yardımcı temizlik elemanları ve madde- leri gibi başka aksesuarlar da bulunmaktadır. Dikkat Temizlik maddeleriyle temas edilmesi, gözlerde ve ciltte tahrişlere sebep olabilir.
İlk adımlar Cihazın kurulumu Aşağıdaki uyarıları lütfen dikkate alın: ū Cihazı nemli ortamlarda kurmayın. ū Cihazı sağlam, düz ve kuru bir yüzeyin üzerine yerleştirin. ū Cihazı evye veya benzerlerinin yakınlarına kurmayın. ū Cihazı sıcak yüzeyler üzerine koymayın. ū Diğer cisimlerle veya duvarla arasında yaklaşık 10 cm‘lik yeterli bir mesafe bırakın.
Seite 541
İlk adımlar Resim 5: “Açma/Kapama” düğmesi Ön koşul: Cihaz kurulmuş ve bağlantısı yapılmış olmalıdır. 1. Çıkışın altına bir fincan koyun. 2. “Açma/Kapama” düğmesine basın. » Ekranda karşılama göstergesi belirir. » Ekranda ilk ayarların yapılması talebi belirir: Please Setup the machine. 3.
Genel kullanım bilgileri Genel kullanım bilgileri Bu bölümde cihazın günlük kullanımına ilişkin temel adımlar tarif edilmiştir. Cihazın çalıştırılması ve kapatılması İlk kez işletime alma sırasında çalıştırmadan önce 3.5 Cihazın ilk kez çalıştırıl- ması Sayfa 540 bölümünü okuyun. Bilgi ū Açma ve kapama sırasında cihaz otomatik yıkama yapar. ū...
Genel kullanım bilgileri Kontrol panelinin kullanımı Başlıca programlara kontrol panelinden ulaşılır. İstediğiniz tuşa basın. Tuşların kullanımı için aşağıda belirtildiği gibi hareket edin: Kısa basın Bir programı seçmek için kontrol tuşlarından birine kısa basın. Uzun basın Olası mevcut ikinci programı seçmek için kontrol tuşların- dan birine 2 saniyeden uzun basın.
Seite 544
Genel kullanım bilgileri Menüde gezinme veya sayısal değeri değiştirme Menüde yukarıya veya aşağıya doğru gezinmek için ok tuşlarına basın. Sayısal değeri yükseltmek veya düşürmek için ok tuşlarına basın. İstenilen pozisyona veya istenilen sayısal değere hızla ulaşmak için ok işareti tuşunu basılı tutun. Menüden çıkış...
Genel kullanım bilgileri Çekirdek haznesine kahve çekirdeğinin doldurulması Kavrulmuş kahve çekirdekleri aromalarını zamanla kaybederler. Sadece 3 – 4 gün içinde tüketeceğiniz miktarda kahve çekirdeğini çekirdek haznesine doldurun. DİKKAT Uygun olmayan kahve türlerinin kullanılması öğütücüde yapışmalara sebep olabilir. Derin dondurulmuş veya karamelize kahve çekirdekleri kullanmayın. ...
Genel kullanım bilgileri Suyun doldurulması Mükemmel kahve lezzeti için sadece gazsız, temiz ve soğuk su kullanın. Suyu her gün değiştirin. Bilgi Suyun kalitesi kahvenin tadını büyük ölçüde belirler. Bu nedenle su filtresi (bkz. Bölüm 8.8 Su sertliğinin ayarlanması Sayfa 568 ve Bölüm 8.9 Su filtresi- nin kullanımı...
Genel kullanım bilgileri Çıkışın ayarlanması Çıkış ünitesi (6) yükseklik ayarlıdır. Çıkış ile fincan arasındaki mesafenin mümkün olduğunca küçük olmasına dikkat edin. Fincanın büyüklüğüne göre çıkış ünitesini yukarıya veya aşağıya kaydırın. Resim 10: Çıkışın ayarlanması...
Genel kullanım bilgileri Süt kullanımı Mükemmel kahve lezzeti için sadece soğutulmuş süt kullanın. Cihazın modeline göre teslimat kapsamına dahil olan uzun süt hortumunu ya da teslimat kapsamına dahil olan süt haznesini kullanın. Süt haznesinin bağlantısı Resim 11: Bağlantısı yapılmış süt haznesi 1.
Seite 549
Genel kullanım bilgileri Süt kutusunun bağlantısı Resim 12: Bağlantısı yapılmış piyasada yaygın süt kutusu 1. Uzun süt hortumunu (33) çıkış ünitesindeki bağlantıya (13) bağlayın. 2. Süt hortumunun diğer ucunu piyasada yaygın süt kutusuna (34) takın.
Genel kullanım bilgileri Damlama haznesinin ve kahve posası kabının boşaltılması Birden fazla içecek alındıktan sonra damlama haznesi (8) ve kahve posası kabı (7) dolu olabilir. Yukarı çıkan şamandıra (16) damlama teknesinin gün- cel doluluk seviyesini gösterir. Cihaz belirli sayıda içecek alındıktan sonra damlama haznesinin ve kahve posası...
İçeceklerin hazırlanması İçeceklerin hazırlanması İçeceklerin hazırlanmasının iki yolu vardır: ū Aşağıda belirtildiği gibi standart içecek hazırlama ū Bir tarifin seçimi ve hazırlanışı (bkz. Bölüm 5.6 Tariflerle başka spesiyal içeceklerin hazırlanışı Sayfa 553) Bilgi Standart içecek alımı veya bir tarif için ön ayarlar kalıcı olarak değiştirilebilir (bkz.
İçeceklerin hazırlanması Cappuccino hazırlanması Ön koşullar: Ekranda hazır göstergesi belirmeli ve süt bağlantısı yapılmış olmalıdır. 1. Çıkışın altına bir fincan koyun. 2. “Cappuccino” seçim tuşuna basın. » Öğütme işlemi ve kahve çıkışı başlar. » Kahve çıkışı otomatik olarak sonlandırılır. » Süt çıkışı...
İçeceklerin hazırlanması Süt köpüğünün veya sıcak sütün hazırlanması Süt köpüğünün ve sıcak sütün hazırlanması birbirine benzemektedir. Ön koşullar: Ekranda hazır göstergesi belirmeli ve süt bağlantısı yapılmış olmalıdır. 1. Çıkışın altına bir fincan koyun. 2. “Süt köpüğü/Sıcak süt” seçim tuşuna basın. a) Süt köpüğü...
Seite 554
İçeceklerin hazırlanması Sütlü kahve spesiyaliteleri: ū Espresso Macchiato ū Caffè Latte ū Café au Lait Ristretto, Lungo veya Americano hazırlanışı Ristretto, Lungo ve Americano spesiyalitelerinin hazırlanışı birbirine benzer. Burada örnek olarak Ristretto hazırlanışı tarif edilmiştir. Ön koşul: Ekranda hazır göstergesi belirmelidir. 1.
İçeceklerin hazırlanması 6. Easy Cleaning programını işletebilir veya başka içecekler hazırlayabilirsi- niz. a) “Easy Cleaning” programını işletin. Ekranda verilen talimatlara uyun. Bu konuda bilgi için bkz. Bölüm 8.4 “Easy Cleaning” programının kulla- nımı Sayfa 564. b) Diğer içecekleri hazırlayın ve Easy Cleaning programını daha sonra işletin.
İçeceklerin hazırlanması Hazırlama sırasında içecek ayarlarının değiştirilmesi İçecek hazırlama sırasında içecek miktarını ve kahve sertliğini değiştirebilir- siniz. İçecek çıkışı sırasında ok tuşlarıyla içecek miktarını ayarlayın. Öğütme işlemi sırasında “Kahve sertliği” kontrol tuşuyla kahvenin sertli- ğini ayarlayın. İçecek hazırlanmasının iptali İçecek hazırlanışını...
İçecek ayarlarının kalıcı olarak değiştirilmesi Bilgi ū Ayar sadece tek bir içecek hazırlanışı için geçerlidir. ū 1 dakika içerisinde içecek hazırlamazsanız, cihaz tek fincanlık alıma geçer. İçecek ayarlarının kalıcı olarak değiştirilmesi Cihaz, kahve spesiyaliteleri hazırlamanız için başka olanaklar da sunmakta- dır.
Temel ayarların değiştirilmesi Ön koşul: Ekranda hazır göstergesi belirmelidir. 1. “menu/ok” kontrol tuşuna 2 saniyeden uzun basın. » Menü ekranda belirir. 2. Seçim tuşları > Espresso > Kahve sertliği menüsüne gidin. 3. Ok tuşlarıyla istediğiniz kahve sertliğini seçin ve “menu/ok” ile onaylayın. 4.
Temel ayarların değiştirilmesi Bilgi Otomatik kapatma komple deaktive edilemez. Kumanda gerçekleşmedi- ğinde cihaz en geç 8 saat sonra kapanır. Enerji tasarruf modunun ayarlanması Enerji tasarruf modu ısıtma sıcaklığını düşürür. Cihazı uzun süre kullanmazsanız, cihaz belirlenen süre sonunda otomatik olarak enerji tasarruf moduna geçer. Ardından ekranda Herhangi bir tuşa basın talebi belirir.
Temel ayarların değiştirilmesi Cihaz durumuna ilişkin bilgiler Cihaz durumuna ilişkin bilgilere Sistem > İstatistik menüsünden ulaşabilirsi- niz. Menülerden çıkmak için “menu/ok” tuşuna basın. Aşağıdaki tablo bilgilerin anlamı hakkında genel bakış sunmaktadır. Bilgi Anlamı İçecekler İşletime alındıktan sonra hazırlanan içeceklerin toplam sayısı.
Temel ayarların değiştirilmesi Öğütme derecesinin ayarlanması Kahve tozunun öğütülme derecesi kahvenin tadını etkiler. Öğütme derecesi teslimat öncesinde en uygun ayara getirilmiştir. Öğütme derecesini en erken yaklaşık 1000 adet kahve alımından sonra (yaklaşık 1 yıl sonra) ayarla- manızı öneririz. Resim 16: Öğütme derecesi ayar kolu 1.
Koruyucu bakım ve periyodik bakım Koruyucu bakım ve periyodik bakım Düzenli koruyucu ve periyodik bakım sayesinde içeceklerinizin kalitesinin yüksek kalmasını sağlarsınız. Genel temizlik Cihazı düzenli aralıklarla temizleyin. Süt ve kahveden oluşan dış kirlenmeleri derhal giderin. DİKKAT Uygun olmayan temizlik maddelerinin kullanılması yüzeylerin çizilme- sine yol açabilir.
Koruyucu bakım ve periyodik bakım Pişirme ünitesinin çıkarılması ve temizlenmesi Cihazda hasar oluşmasını önlemek için demleme ünitesini haftada bir kez temizlemenizi öneririz. Resim 17: Pişirme ünitesinin çıkarılması Ön koşul: Cihaz kapalı olmalıdır. 1. Kapağı (11) açın. Bunun için cihazın sağ tarafındaki yuvaya elinizi sokun ve kapağı...
Koruyucu bakım ve periyodik bakım 3. Demleme ünitesini kulptan çekerek cihazdan çıkarın. Resim 18: Demleme ünitesinin temizlenmesi 4. Pişirme ünitesini akan suyun altında her tarafından iyice yıkayın. » Pişirme ünitesi ve süzgeç (36) kahve artıklarından arınmış olmalıdır. 5. Demleme ünitesinin suyu damlayana kadar bekleyin. 6.
Temizlik programı yaklaşık 3 dakika sürer ve yarıda kesilmemelidir. DİKKAT Uygun olmayan süt sistemi temizleyicilerinin kullanılması ve kullanım uyarılarının dikkate alınmaması cihazda hasarlara yol açabilir. Sadece Melitta® PERFECT CLEAN kahve otomatları süt sistemi temizleyi- cisini kullanın. Süt sistemi temizleyicisinin ambalajı üzerinde yer alan kullanım uyarıla- ...
Koruyucu bakım ve periyodik bakım Süt ünitesinin temizlenmesi Ayrıca süt ünitesi, süt hortumu ve süt haznesinin de (modele göre) düzenli olarak temizlenmesini öneririz. Resim 19: Süt ünitesinin çıkarılması Süt ünitesini çıkarmak için aşağıda belirtildiği gibi hareket edin: Ön koşul: Süt hortumu cihazdan çıkarılmış olmalıdır. 1.
DİKKAT Uygun olmayan kireç çözücülerin kullanılması ve kullanım uyarılarının dikkate alınmaması cihazda hasarlara yol açabilir. Sadece Melitta® ANTI CALC kahve otomatları sıvı kireç çözücüyü kullanın. Kireç çözücünün ambalajı üzerinde yer alan kullanım uyarılarını dikkate alın.
Koruyucu bakım ve periyodik bakım DİKKAT Takılı olan su filtresi kireç çözme programı boyunca hasar görebilir. Cihazın talebi doğrultusunda su filtresini çıkarın. Kireç çözme programı boyunca su filtresini içinde musluk suyu bulunan bir kabın içine koyun. Kireç çözme programı tamamlandıktan sonra su filtresini tekrar takabilir ...
Koruyucu bakım ve periyodik bakım Ön koşul: Ekranda hazır göstergesi belirmelidir. 1. “menu/ok” tuşuna 2 saniyeden uzun basın. » Menü ekranda belirir. 2. Ok tuşlarıyla Su sertliği menüsüne gidin. 3. Ok tuşlarıyla su sertlik aralığını seçin ve “menu/ok” ile onaylayın. 4.
Seite 570
Koruyucu bakım ve periyodik bakım Su filtresinin takılması Bilgi Su filtresini yerleştirmeden önce birkaç dakika boyunca taze musluk suyu içeren bir kabın içine koyun. Ön koşul: Ekranda hazır göstergesi belirmelidir. 1. “menu/ok” tuşuna 2 saniyeden uzun basın. » Menü ekranda belirir. 2.
Arızalar 4. Ekranda verilen talimatlara uyun. » Su sertliği otomatik olarak önceki ayara geçer. » Ekranda hazır göstergesi belirir. 5. Gerekirse su sertliğini yeniden ayarlayın (bkz. Bölüm 8.8 Su sertliğinin ayarlanması Sayfa 568). Arızalar Aşağıda belirtilen önlemlerle arızaların giderilemediği veya burada belirtil- meyen daha başka arızaların belirdiği hallerde lütfen müşteri hattını...
Nakliye, depolama ve imha Nakliye, depolama ve imha 10.1 Cihazın havasının alınması Cihaz uzun süre kullanılmadığında, nakliye öncesinde ve don tehlikesi halinde cihazın havasının alınmasını öneririz. Havanın alınması sırasında cihazın içinde kalan su boşaltılır. Ön koşul: Ekranda hazır göstergesi belirmelidir. 1.
Teknik veriler 10.3 Cihazın imha edilmesi Bu sembolle işaretli olan cihazlar WEEE'ye uygun olarak (Waste Electrical and Electronic Equipment) 2002 / 96 / AT sayılı Avrupa Direktifi'ne uygundur. Elektrikli ev aletleri ev çöpüne atılmamalıdır. Cihazı lütfen uygun toplama sistemleri ile çevreye zarar vermeyecek ...
Seite 574
Teknik veriler Fabrika ayarları Espresso İçecek miktarı 40 ml Kahve sertliği Sert Pişirme sıcaklığı Normal Café Crème İçecek miktarı 120 ml Kahve sertliği Sert Pişirme sıcaklığı Normal Cappuccino İçecek miktarı 130 ml Kahve sertliği Sert Pişirme sıcaklığı Normal Latte Macchiato İçecek miktarı...
Seite 575
Turinys Turinys Jūsų pačių saugumui .....................577 Tinkamas naudojimas ..................577 Elektros srovės keliamas pavojus ..............578 Pavojus nusideginti ir nusiplikyti..............578 Bendrieji saugos reikalavimai ................579 Įrenginio apžvalga......................580 Įrenginio vaizdas ....................580 Valdymo lauko apžvalga ...................582 Pirmieji žingsniai ......................583 Įrenginio išpakavimas..................583 Patiekto komplekto tikrinimas ................583 Įrenginio pastatymas ..................584 Įrenginio prijungimas ..................584 Įrenginio pirmasis įjungimas ................584...
Seite 576
Turinys Pagrindinių nuostatų keitimas..................602 Kalbos nustatymas ....................602 Automatinio išjungimo nustatymas .............602 Energijos taupymo režimo nustatymas ............603 Įrenginio gamyklinių nuostatų atkūrimas ...........603 Įrenginio būsenos informacija ................604 Malimo smulkumo nustatymas ..............605 Įprastinė ir techninė priežiūra ...................606 Bendrieji valymo darbai ..................606 Kavos sistemos skalavimas ................606 Plikymo bloko išėmimas ir valymas ...............607 Programos „Easy Cleaning“...
žalos. Kruopščiai saugokite naudojimo vadovą. Jei perleidžiate įrenginį, taip pat perduokite ir šį naudojimo vadovą. „Melitta“ neatsako už žalą, atsiradusią dėl naudojimo vadovo nesilaikymo. Jei prireikė daugiau informacijos ar turite klausimų dėl įrenginio, kreipkitės į „Melitta“ arba aplankykite mus internete: www.international.melitta.de...
Jūsų pačių saugumui Elektros srovės keliamas pavojus Jei pažeistas įrenginys arba jo maitinimo kabelis, kyla pavojus gyvybei dėl elektros smūgio. Laikykitės šių saugos reikalavimų, kad apsisaugotumėte nuo elektros srovės keliamo pavojaus: ū Nenaudokite pažeisto maitinimo kabelio. ū Pakeisti pažeistą maitinimo kabelį gali tik gamintojas, jo klientų...
Jūsų pačių saugumui Bendrieji saugos reikalavimai Kad apsisaugotumėte nuo žmonių sužalojimo ir materia- linės žalos, laikykitės šių saugos reikalavimų: ū Nenaudokite įrenginio spintoje ar panašioje vietoje. ū Įrenginiui veikiant, nelįskite į įrenginio vidų. ū Neprileiskite prie įrenginio ir jo maitinimo kabelio jaunesnių...
Pirmieji žingsniai Pirmieji žingsniai Šiame skyriuje aprašyta, kaip parengti įrenginį naudojimui. Įrenginio išpakavimas Pakuotėje be įrenginio taip pat yra papildomi priedai, tokie kaip valymo įrankiai ir priemonės. ATSARGIAI Dėl sąlyčio su valomosiomis priemonėmis galimas akių ir odos dirgini- mas. Kartu su įrenginiu patiektą valomąją priemonę laikykite vaikams nepa- ...
Pirmieji žingsniai Įrenginio pastatymas Laikykitės šių nurodymų: ū Nestatykite įrenginio drėgnose patalpose. ū Įrenginį statykite ant stabilaus, lygaus ir sauso paviršiaus. ū Nestatykite įrenginio prie plautuvių ir pan. ū Nestatykite įrenginio ant karštų paviršių. ū Laikykitės pakankamo maždaug 10 cm atstumo nuo sienos ir kitų daiktų. Atstumas iki virš...
Seite 585
Pirmieji žingsniai Pav. 5: Pagrindinis jungiklis Būtina sąlyga: įrenginys turi būti pastatytas ir prijungtas. 1. Po įrenginio piltuvėliu pastatykite indą. 2. Paspauskite pagrindinį jungiklį. » Ekrane pasirodo pasveikinimas. » Pasirodo pranešimas, raginantis atlikti įrenginio nuostatas: „Please Setup the machine“. 3. Patvirtinkite spausdami mygtuką „menu/ok“. »...
Pagrindiniai valdymo veiksmai Pagrindiniai valdymo veiksmai Šiame skyriuje aprašyti įrenginio kasdienio naudojimo pagrindiniai veiks- mai. Įrenginio įjungimas ir išjungimas Prieš pirmą kartą įjungdami įrenginį perskaitykite skyrių 3.5 Įrenginio pirma- sis įjungimas 584 psl.. Informacija ū Įjungiant ir išjungiant įrenginį, jis automatiškai išsiskalauja. ū...
Pagrindiniai valdymo veiksmai Valdymo lauko naudojimas Pagrindinės įrenginio programos pasiekiamos valdymo lauke. Paspauskite norimą mygtuką. Mygtukų naudojimo būdai: Spustelėjimas Kad pasirinktumėte programą, trumpai spustelėkite myg- tuką. Ilgas paspaudimas Palaikykite mygtuką paspaudę ilgiau nei 2 sekundes, kad pasirinktumėte galimai esamą antrą programą. Naršymas meniu Norint nustatyti individualias gėrimų...
Seite 588
Pagrindiniai valdymo veiksmai Naršymas meniu arba skaitinės vertės keitimas Spauskite rodyklių mygtukus, kad meniu pereitumėte žemyn arba aukštyn. Rodyklių mygtukais galite padidinti arba sumažinti vertę. Laikykite paspaudę rodyklės mygtuką, kad greitai pereitumėte į norimą vietą arba nustatytumėte norimą vertę. Išėjimas iš meniu Rodyklių...
Pagrindiniai valdymo veiksmai Kavos pupelių įpylimas į talpyklą Skrudintos kavos pupelės praranda savo aromatą. Į pupelių talpyklą pilkite tik tiek kavos pupelių, kiek suvartosite per artimiausias 3–4 dienas. DĖMESIO Jei naudojamos netinkamos kavos rūšys, gali aplipti malūnėlis. Nenaudokite šalčiu išdžiovintų arba karamelizuotų kavos pupelių. ...
Pagrindiniai valdymo veiksmai Vandens įpylimas Norėdami mėgautis gardžiausia kava naudokite švarų, šaltą, negazuotą vandenį. Kasdien keiskite vandenį. Informacija Nuo vandens kokybės labai priklauso kavos skonis. Todėl naudokite vandens filtrą (žr. skyrius 8.8 Vandens kietumo nustatymas 612 psl. ir 8.9 Vandens filtro naudojimas 613 psl.). Pav.
Pagrindiniai valdymo veiksmai Piltuvėlio reguliavimas Galite reguliuoti piltuvėlio (6) aukštį. Nustatykite taip, kad atstumas tarp piltuvėlio ir indo būtų kuo mažesnis. Priklausomai nuo naudojamo indo, piltuvėlį pastumkite aukštyn arba žemyn. Pav. 10: Piltuvėlio reguliavimas...
Pagrindiniai valdymo veiksmai Pieno naudojimas Norėdami mėgautis gardžiausia kava naudokite atvėsintą pieną. Priklauso- mai nuo įrenginio modelio, galite naudoti kartu patiektas ilgą pieno žarnelę arba pieno talpyklą. Pieno talpyklos prijungimas Pav. 11: Prijungta pieno talpykla 1. Prijunkite pieno žarnelę (31) prie piltuvėlio (13) jungties. 2.
Seite 593
Pagrindiniai valdymo veiksmai Pieno pakuotės prijungimas Pav. 12: Prijungta įprasta pieno pakuotė 1. Prijunkite ilgą pieno žarnelę (33) prie piltuvėlio (13) jungties. 2. Įkiškite laisvą pieno žarnelės galą į įprastą pieno pakuotę (34).
Pagrindiniai valdymo veiksmai Lašų surinktuvo ir kavos tirščių talpyklos ištuštinimas Pagaminus keletą gėrimų gali prisipildyti lašų surinktuvas (8) ir kavos tirščių talpykla (7). Išsikišusi plūdė (16) rodo, kiek prisipildęs lašų surinktuvas. Pagaminus nurodytą gėrimų skaičių įrenginys taip pat rodys pranešimą, kad prisipildė lašų surinktuvas ir kavos tirščių talpykla. Visada ištuštinkite lašų...
Gėrimų ruošimas Gėrimų ruošimas Yra dvi galimybės gėrimams ruošti: ū įprastinis ruošimas, kaip aprašyta toliau; ū receptų pasirinkimas ir gėrimų ruošimas pagal juos (žr. skyrių 5.6 Kitų kavos gėrimų ruošimas pagal receptus 597 psl.). Informacija Numatytuosius įprastinio ruošimo arba ruošimo pagal receptus nustatymus galite keisti visam laikui (žr.
Gėrimų ruošimas Kapučino ruošimas Būtinos sąlygos: ekrane turi būti parengties režimo rodmuo ir turi būti prijungtas pieno tiekimas. 1. Po įrenginio piltuvėliu pastatykite indą. 2. Paspauskite gėrimo ruošimo mygtuką „Kapučinas“. » Pradedama malti pupeles ir pilti kavą. » Kava nustoja bėgti automatiškai. »...
Gėrimų ruošimas Pieno putos arba šilto pieno ruošimas Pieno puta ir šiltas pienas ruošiami panašiai. Būtinos sąlygos: ekrane turi būti parengties režimo rodmuo ir turi būti prijungtas pieno tiekimas. 1. Po įrenginio piltuvėliu pastatykite indą. 2. Paspauskite gėrimo ruošimo mygtuką „Pieno puta / šiltas pienas“. a) pieno putai = spustelėkite mygtuką...
Seite 598
Gėrimų ruošimas Gėrimus su pienu: ū espresą su pieno puta, ū latę, ū kavą su pienu. Ristreto, silpnojo espreso arba amerikietiškos kavos ruošimas Ristretas, silpnasis espresas ir amerikietiška kava ruošiami panašiai. Čia pateiktas ristreto kavos ruošimo pavyzdys. Būtina sąlyga: ekrane turi būti parengties režimo rodmuo. 1.
Gėrimų ruošimas 6. Galite paleisti valymo programą „Easy Cleaning“ arba toliau ruošti gėri- mus. a) Paleiskite valymo programą „Easy Cleaning“. Sekite ekrane pateikia- mas instrukcijas. Informacijos apie tai rasite skyriuje 8.4 Programos „Easy Cleaning“ naudojimas 608 psl.. b) Toliau ruoškite gėrimus, o valymo programą „Easy Cleaning“ paleiskite vėliau.
Ilgalaikis gėrimų nuostatų keitimas Informacija ū Nuostata galioja tik vienam gėrimo ruošimui. ū Jei per 1 minutę neruošiamas joks gėrimas, automatiškai sugrąžinamas vieno puodelio režimas. Ilgalaikis gėrimų nuostatų keitimas Įrenginys suteikia jums daugiau galimybių ruošti kavos gėrimus. Galite atlikti ilgalaikius iš anksto nustatytų gėrimų receptų pakeitimus. Išankstinių...
Pagrindinių nuostatų keitimas 3. Rodyklių mygtukais pasirinkite norimą kavos stiprumą ir patvirtinkite spausdami „menu/ok“. 4. Dar kartą pasirinkite komandą „Išeiti“, kad išeitumėte iš meniu. » Ekrane pasirodo parengties režimo rodmuo. » Kitą kartą pasirinkus espresą, ruošiama naujai nustatyto stiprumo kava. Pagrindinių...
Pagrindinių nuostatų keitimas Energijos taupymo režimo nustatymas Aktyvinus energijos taupymo režimą, sumažinama kaitinimo temperatūra. Jei įrenginys ilgesnį laiką nenaudojamas, automatiškai įjungiamas energijos taupymo režimas. Po to ekrane pasirodo raginimas „Paspauskite bet kurį mygtuką“. Jei laikotės šio raginimo, energijos taupymo režimas išjungiamas. Meniu „Energijos taupymo režimas“...
Pagrindinių nuostatų keitimas Įrenginio būsenos informacija Įrenginio būsenos informaciją rasite meniu „Sistema > Statistika“. Kad išeitu- mėte iš meniu, paspauskite mygtuką „menu/ok“. Tolesnėje lentelėje pateiktos informacinių pranešimų reikšmės. Informacija Reikšmė Iš viso ruošimų Nuo įrenginio pirmojo paleidimo paruoštų gėrimų kiekis. Kalkės pašalintos Atliktų...
Įprastinė ir techninė priežiūra Įprastinė ir techninė priežiūra Reguliari įrenginio įprastinė ir techninė priežiūra užtikrins, kad ruošiami gėrimai nuolat išliks geros kokybės. Bendrieji valymo darbai Reguliariai valykite įrenginį. Iš pieno ir kavos pašalinkite išoriškai matomus nešvarumus. DĖMESIO Netinkamos valomosios priemonės gali suraižyti paviršius. Nenaudokite šiurkščių...
Įprastinė ir techninė priežiūra Plikymo bloko išėmimas ir valymas Kad apsaugotumėte gaminį, rekomenduojame kartą per savaitę išvalyti plikymo bloką. Pav. 17: Plikymo bloko išėmimas Būtina sąlyga: įrenginys turi būti įjungtas. 1. Atverkite gaubtą (11). Tam paimkite už įdubos dešinėje įrenginio pusėje ir pastumkite gaubtą...
Įprastinė ir techninė priežiūra 3. Paėmę už rankenos ištraukite plikymo bloką iš įrenginio. Pav. 18: Plikymo bloko valymas 4. Visą plikymo bloką iš visų pusių gerai nuplaukite tekančiu vandeniu. » Plikymo blokas ir sietelis (36) išvalyti nuo kavos likučių. 5. Palaukite, kol plikymo blokas nudžius. 6.
DĖMESIO Dėl netinkamų pieno sistemos valiklių naudojimo ir naudojimo reikala- vimų nesilaikymo įrenginys gali būti pažeistas. Naudokite tik „Melitta®“ pieno sistemos valiklį „PERFECT CLEAN“, skirtą visiškai automatiniams kavos aparatams. Laikykitės ant pieno sistemos valiklio pakuotės pateiktų nuorodų, dėl jo ...
Įprastinė ir techninė priežiūra Pieno bloko valymas Be to, rekomenduojame reguliariai valyti pieno bloką, pieno žarnelę ir pieno talpyklą (priklausomai nuo modelio). Pav. 19: Pieno bloko išmontavimas Kad išmontuotumėte pieno bloką, atlikite šiuos veiksmus: Būtina sąlyga: pieno žarnelė turi būti atjungta nuo įrenginio. 1.
DĖMESIO Dėl netinkamų kalkių valiklių naudojimo ir naudojimo reikalavimų nesi- laikymo įrenginys gali būti pažeistas. Naudokite tik „Melitta®“ skystą kalkių valiklį „ANTI CALC“, skirtą visiškai automatiniams kavos aparatams. Laikykitės ant kalkių valiklio pakuotės pateiktų nuorodų, dėl jo naudo- ...
Įprastinė ir techninė priežiūra DĖMESIO Vykstant kalkių šalinimo programai gali būti pažeistas įsuktas vandens filtras. Išimkite vandens filtrą, jei įrenginys to pareikalaus. Vykstant kalkių šalinimo programai įdėkite vandens filtrą į indą su van- dentiekio vandeniu. Pasibaigus valymo programai, vandens filtrą galite įstatyti atgal ir nau- ...
Įprastinė ir techninė priežiūra Vandens filtro naudojimas Jei naudosite vandens filtrą, pailginsite įrenginio naudojimo trukmę ir turė- site rečiau šalinti kalkes. Kartu su įrenginiu patiektas vandens filtras šalina iš vandens kalkes ir kitas kenksmingas medžiagas. Pav. 20: Vandens filtro įsukimas ir išsukimas Vandens filtras (40) pagalbiniu įrankiu (39) įsukamas į...
Seite 614
Įprastinė ir techninė priežiūra 3. Rodyklių mygtukais pasirinkite „Pradėti“ ir patvirtinkite spausdami „menu/ok“. 4. Sekite kitas ekrane pateikiamas instrukcijas. » Automatiškai nustatyta vandens kietumo reikšmė „minkštas“. » Ekrane pasirodo parengties režimo rodmuo. Vandens filtro keitimas Pakeiskite vandens filtrą, jei įrenginys to pareikalaus. Būtina sąlyga: ekrane turi būti parengties režimo rodmuo.
Triktys Triktys Jei toliau nurodytomis priemonėmis nepavyksta pašalinti trikčių arba atsiranda čia neaprašytų trikčių, kreipkitės į mūsų telefoninę pagalbos liniją (taikomi vietos tarifai). Telefono numerį rasite už šoninio gaubto (11) arba mūsų interneto svetai- nės skiltyje „Aptarnavimas“. Triktis Priežastis Šalinimas Kava nebėga, o tik Per smulkus malimas.
Transportavimas, laikymas ir atliekų tvarkymas Transportavimas, laikymas ir atliekų tvarkymas 10.1 Įrenginio išgarinimas Jei planuojate ilgesnį laiką nenaudoti įrenginio, jį transportuoti arba kyla užšalimo pavojus, rekomenduojame įrenginį išgarinti. Išgarinant iš įrenginio pašalinamas vandens likutis. Būtina sąlyga: ekrane turi būti parengties režimo rodmuo. 1.
Techniniai duomenys 10.3 Įrenginio atliekų tvarkymas Šiuo ženklu pažymėtiems įrenginiams taikomi Direktyvos 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų reikalavimai (angl. Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE). Elektros įrenginiai negali būti šalinami su buitinėmis atliekomis. Įrenginio atliekas tvarkykite tausodami aplinką ir perduokite jas į tin- ...
Seite 618
Techniniai duomenys Gamyklinės nuostatos Espresas Gėrimo kiekis 40 ml Kavos stiprumas Stipri Plikymo temperatūra Vidutinis Juoda kava Gėrimo kiekis 120 ml Kavos stiprumas Stipri Plikymo temperatūra Vidutinis Kapučinas Gėrimo kiekis 130 ml Kavos stiprumas Stipri Plikymo temperatūra Vidutinis Makiatas Gėrimo kiekis 190 ml Kavos stiprumas Stipri...
Seite 619
Sisukord Sisukord Teie ohutuse tagamiseks .....................621 Õige kasutamine ....................621 Elektrilöögi oht .....................622 Põletuste ja kõrvetuste oht ................622 Üldine informatsioon ohutuse kohta ............623 Seadme ülevaade ......................624 Seadme ülevaade ....................624 Juhtpaneeli ülevaade ..................626 Esimesed sammud ......................627 Seadme lahti pakkimine ..................627 Pakendi sisu kontrollimine ................627 Seadme paigaldamine ..................628 Seadme ühendamine ..................628 Seadme esmakordne käivitamine ..............628...
Seite 620
Sisukord Põhiseadistuste muutmine..................646 Keele seadistamine .....................646 Automaatse väljalülitamise seadistamine ..........646 Energiasäästlikkus režiimi seadistamine .............647 Tehaseseadistuste taastamine ................647 Teave seadme oleku kohta ................648 Jahvatusastme seadmine ..................649 Tehniline hooldus ja korrashoid ................650 Üldine puhastamine ...................650 Kohvisüsteemi puhastamine ................650 Kohvivalmistamissüsteemi eemaldamine ja puhastamine ....651 Kerge puhastusprogrammi kasutamine ............653 Piimasüsteemi puhastamisprogrammi kasutamine .......653 Kohvisüsteemi puhastamisprogrammi kasutamine .......654...
Lugege kasutusjuhised hoolega läbi. See aitab vältida isiku- ja varakahju- sid. Hoiustage kasutusjuhised hoolega. Kui annate seadme kellelegi edasi, andke juhised seadmega kaasa. Melitta ei võta vastutust kahjude eest, mis on tekkinud seoses kasutusju- histe täitmata jätmisega. Kui soovite saada täiendavat infot või teil on küsimusi aparaadi kohta, võtke ühendust firmaga Melitta või külastage meid Internetis:...
Teie ohutuse tagamiseks Elektrilöögi oht Kui seadme toitejuhe on kahjustatud, võib olla eluoht- liku elektrilöögi oht. Järgige alltoodud ohutusjuhiseid, et elektrivoolust tekki- vaid ohte vältida: ū Ärge kasutage kahjustatud toitejuhet. ū Kahjustatud toitejuhet võib asendada vaid tootja, tema klienditeenindus või hoolduspartner. ū...
Teie ohutuse tagamiseks Üldine informatsioon ohutuse kohta Järgige alltoodud ohutusjuhiseid, et vältida isiku- ja varakahjusid: ū Aparaati ei tohi üles panna kappi või muusse sarna- sesse kohta. ū Ärge üritage katsuda seadme sisemust, kui seade töötab. ū Hoidke seade ja toitejuhe alla 8-aastastele lastele kät- tesaamatus kohas.
Esimesed sammud Esimesed sammud Peatükk kirjeldab, kuidas oma seade töötamiseks valmis seada. Seadme lahti pakkimine Lisaks seadmele on pakendis ka lisad, nagu puhastusvahendid. HOIATUS Kokkupuude puhastusvahenditega võib põhjustada silma- ja nahaärri- tust. Hoidke kaasasolevad puhastusvahendid lastele kättesaamatus kohas. Võtke seade pakendist välja. Eemaldage seadmelt pakkematerjal, klee- ...
Esimesed sammud Seadme paigaldamine Järgige alltoodud juhiseid: ū Ärge paigaldage seadet niiskesse ruumi. ū Paigaldage seade kindlale, tasasele ja kuivale pinnale. ū Ärge paigaldage seadet kraanikausi või muu taolise lähedusse. ū Ärge paigaldage seadet kuumale pinnale. ū Paigaldage seade seinast ja muudest esemetest piisavalt kaugele (umbes 10 cm).
Seite 629
Esimesed sammud Joon 5: „SISSE/VÄLJA“ nupp Eeldus: aparaat on üles seatud ja ühendatud. 1. Asetage tila alla anum. 2. Vajutage „SISSE/VÄLJA“ nuppu. » Ekraanile ilmub tervitustekst. » Ekraanile kuvatakse teade aparaadi seadistamiseks: Please Setup the machine. 3. Kinnitage klahviga „menu/ok“. »...
Üldine töötamine Üldine töötamine See peatükk kirjeldab seadme igapäevase kasutamisega seotud üldisi juhiseid. Seadme sisse- ja väljalülitamine Enne sisselülitamist, kui võtate seadme esimest korda kasutusele, lugege ptk 3.5 Seadme esmakordne käivitamine lk 628. Teave ū Seade teostab automaatse loputuse, kui see lülitatakse sisse või välja. ū...
Üldine töötamine Juhtpaneeli kasutamine Olulised programmid on ligipääsetavad juhtpaneeli kaudu. Vajutage soovitud klahvile. Klahvide kasutamine: Lühike vajutus Vajutage klahvi lühidalt, et valida programmi. Pikk vajutus Vajutage klahvi kauem kui 2 sekundit, et valida teine saada- val olev programm. Menüüs navigeerimine Erijookide, hoolduse ja puhastamise jaoks kuvage ekraanile menüü...
Seite 632
Üldine töötamine Menüüs navigeerimine või numbriväärtuse muutmine Menüüs üles või alla liikumiseks vajutage "Noolenuppudele". Numbriväärtuse muutmiseks vajutage nooleklahve. Vajutage ja hoidke nooleklahvi, et kiirelt jõuda soovitud kohani või numbriväärtuseni. Menüüst väljumine Valige "Noolenuppudega" käsk Exit (Välju) ja kinnitage menüüst väljumine nupuga "menu/ok" (Menüü/ok). Väljuge alammenüüdest, mis vaid kuvavad teavet ning seadeid ei muuda, klahviga „menu/ok“.
Üldine töötamine Ubademahuti täitmine kohviubadega Röstitud kohvioad kaotavad oma aroomi. Täitke mahuti ainult nii paljude ubadega, mida 3-4 päeva jooksul ära tarbite. TÄHELEPANU Sobimatute ubade kasutamine võib kaasa tuua veski kinnikiilumise. Ärge kasutage külmkuivatatud või karamelliseeritud kohviube. Ärge kasutage kohvipulbreid või lahustavat kohvi. ...
Üldine töötamine Veemahuti täitmine Optimaalse kohvinaudingu jaoks kasutage ainult värsket ja külma gaseeri- mata vett. Vahetage vett igapäevaselt. Teave Veekvaliteet mõjutab suures osas kohvimaitset. Kasutage seepärast veefilt- rit (vt ptk 8.8 Vee kareduse seadistamine lk 656 ja ptk 8.9 Veefiltri kasutamine lk 657). Joon 9: Veepaak 1.
Üldine töötamine Tila reguleerimine Väljastaja (6) kõrgust saab reguleerida. Seadke anuma ja tila vahel väikseim võimalik kaugus. Olenevalt anumast lükake tila üles või alla. Joon 10: Tila reguleerimine...
Üldine töötamine Piima kasutamine Optimaalse kohvinaudingu jaoks kasutage jahutatud piima. Olenevalt seadme versioonist võib komplektis olla kas pikk piimavoolik või piimaa- num. Piimaanuma ühendamine Joon 11: Ühendatud piimaanum 1. Ühendage piimavoolik (31) tila juures asuva ühendusega (13). 2. Ühendage piimavooliku vaba ots piimaanumaga (32). Teave Hoiustage piimaanumat külmkapis.
Seite 637
Üldine töötamine Piimapaki ühendamine Joon 12: Ühendatud tavapärane piimapakk 1. Ühendage pikk piimavoolik (33) tila juures asuva ühendusega (13). 2. Torgake piimavooliku vaba ots tavalisse piimapakki (34).
Üldine töötamine Tilkumisaluse ja kohvipaksu mahuti tühjendamine Pärast mitme joogi väljastamist võivad tilkumisalus (8) ja kohvipaksusahtel (7) täis saada. Ujuk (16) näitab tilkumisaluse hetkeseisu. Pärast kindla arvu jookide väljastamist näitab seade ka, et tilkumisalus ja kohvipaksusahtel on täis. Tühjendage alati nii tilkumisalus kui kohvipaksusahtel. Joon 13: Tilkumisaluse ja kohvipaksu mahuti tühjendamine 1.
Jookide valmistamine Jookide valmistamine Jookide valmistamiseks on kaks valikut: ū Tavaline valmistamine nagu on kirjeldatud allpool ū Retsepti alusel valimine ja valmistamine (vt ptk 5.6 Retsepti järgi erijoo- kide valmistamine lk 641). Teave Tavalise valmistamise või retsepti järgi valmistamise vaikesätteid saab püsi- valt muuta (vt ptk 6.1 Põhiseadistuste muutmine lk 645).
Jookide valmistamine Cappuccino valmistamine Eeldus: ekraanil kuvab näit, et aparaat on kasutamiseks valmis ja piim on ühendatud. 1. Asetage tila alla anum. 2. Vajutage kiirklahvi „Cappuccino“. » Algab jahvatamine ja joogi väljastamine. » Joogi väljastamine lõpeb automaatselt. » Algab piima väljastamine. »...
Jookide valmistamine Piimavahu või sooja piima valmistamine Piimavahtu ja sooja piima valmistatakse sarnaselt. Eeldus: ekraanil kuvab näit, et aparaat on kasutamiseks valmis ja piim on ühendatud. 1. Asetage tila alla anum. 2. Vajutage kiirklahvi „Piimavaht/soe piim“. a) Piimavaht = lühike vajutus b) Soe piim = pikk vajutus (2 sekundit) »...
Seite 642
Jookide valmistamine Ristretto, Lungo või Americano valmistamine Ristretto, Lungo ja Americano valmistamine on sarnane. Näitena on toodud Ristretto valmistamine. Eeldus: Ekraanil kuvab näit, et aparaat on kasutamiseks valmis. 1. Asetage tila alla anum. 2. Vajutage klahvi „Retseptid“. » Ekraanile ilmub menüü Retseptid. 3.
Jookide valmistamine Joogi seadistuste muutmine enne valmistamist ja val- mistamise ajal Joogiseadeid saab muuta enne joogi valmistamist ja joogi valmistamise ajal. Teave Järgnevad seaded kehtivad vaid sellele valmistatavale joogile. Joogi seadistuste muutmine enne jookide valmistamist Enne joogi valimist saate muuta joogi kogust ja kohvi kangust. Enne joogi valimist valige nooleklahvidega joogi kogus.
Jookide valmistamine Kahe kohvi valmistamine samaaegselt Klahviga "Kaks tassi" saab korraga valmistada kaks jooki. Kahte tassi korraga saab valmistada jookidest Espresso, Café Crème, Ristretto. Kahe tassi kaupa ei saa valmistada kuuma vett, sooja piima ja segatud jooke. Joon 14: Kahe tassi väljastamine 1.
Jookide seadistuste püsiv muutmine Jookide seadistuste püsiv muutmine Seadmega saab valmistada erikohvisid. Võib kasutada vaikesätteid või muuta joogisätteid püsivalt. Põhiseadistuste muutmine Olenevalt joogist saab muuta järgnevaid vaikesätteid: ū Kohvi kogus: 25 ml kuni 220 ml ū piima või piimavahu kogus: 25 ml kuni 220 ml ū...
Põhiseadistuste muutmine Põhiseadistuste muutmine Järgnevas peatükis on kirjeldatud seadme põhiseadete muutmist. Keele seadistamine Ekraaniteksti keelt saab muuta. Eeldus: Ekraanil kuvab näit, et aparaat on kasutamiseks valmis. 1. Vajutage „menu/ok“ klahvi kauem kui 2 sekundit. » Ekraanile ilmub menüü. 2. Valige menüüst Keel. 3.
Põhiseadistuste muutmine Energiasäästlikkus režiimi seadistamine Energiasäästlikkuse programm võimaldab kasutada madalamat soojendus- temperatuuri. Kui seadet ei ole pikka aega kasutatud, lülitub see pärast kindlaks määratud aega automaatselt energiasäästuprogrammile. Ekraanile ilmub teade Vajuta suvalist klahvi. Kui olete juhise täitnud, lõpeb energiasäästurežiim. Menüüs Energiasäästurežiim saate seadistada aega, mille möödudes aparaat energiasäästurežiimile lülitatakse.
Põhiseadistuste muutmine Teave seadme oleku kohta Seadme oleku kohta saab teavet menüüst Süsteem > Statistika. Vajutage klahvi „menu/ok“, et menüüst väljuda. Järgnev tabel annab ülevaate teabe tähendusest. Teave Tähendus Joogid Esmasest käivitamisest alates valmistatud jookide arv Katlakivieemaldused Teostatud katlakivieemalduste arv Kohvisüsteemi puhas- Teostatud puhastusprotsesside arv tused...
Põhiseadistuste muutmine Jahvatusastme seadmine Kohvipuru jahvatusaste mõjutab kohvimaitset. Jahvatusaste on optimee- ritud enne tarnimist. Soovitame jahvatusastet reguleerida alles siis, kui on valmistatud umbes 1000 jooki (umbes 1 aasta möödumisel). Joon 16: Jahvatusastme seadmise kang 1. Eemaldage veepaak. Korpuse küljes on nähtav "Jahvatusastme reguleerimise“ (10) kang. »...
Tehniline hooldus ja korrashoid Tehniline hooldus ja korrashoid Regulaarne hooldus ja korrashoid kindlustavad jookide jätkuva kõrge kvaliteedi. Üldine puhastamine Puhastage seadet regulaarselt. Eemaldage koheselt piima- ja kohviplekid. TÄHELEPANU Ebasobivate puhastusvahenditega puhastamine võib pindu kriimustada. Ärge kasutage küüriva toimega lappe, käsnu ega puhastusvahendeid. ...
Tehniline hooldus ja korrashoid Kohvivalmistamissüsteemi eemaldamine ja puhastamine Seadme kahjustuste vältimiseks soovitame kohvivalmistamissüsteemi puhastada kord nädalas. Joon 17: Kohvivalmistamissüsteemi eemaldamine Eeldus: aparaat on välja lülitatud. 1. Avage kate (11). Selleks võtke kinni seadme paremal pool asuvast süven- dist ja lükake katet tahapoole. Võtke kate ära. 2.
Seite 652
Tehniline hooldus ja korrashoid 3. Tõmmake kohvivalmistamissüsteem pidemest kinni hoides seadmest välja. Joon 18: Kohvivalmistamissüsteemi puhastamine 4. Puhastage kohvivalmistamissüsteem hoolikalt jooksva vee all igalt poolt. » Kohvivalmistamissüsteem ja sõel (36) on kohvijääkidest puhtad. 5. Laske kohvivalmistamissüsteemil kuivada. 6. Kasutage pehmet, kuiva lappi, et eemaldada kohvijäägid seadme sise- musest.
Ebasobivate piimasüsteemi puhastusvahendite kasutamine ja kasutusju- histest mittekinnipidamine võivad seadet kahjustada. Kasutage ainult täisautomaatse kohvimasina piimasüsteemi puhastusva- hendit Melitta® PERFECT CLEAN. Pidage kinni piimasüsteemi puhastusvahendi tootja juhistest pakendil. Eeldus: Ekraanil kuvab näit, et aparaat on kasutamiseks valmis. 1. Asetage kohvipaksusahtel (7) või vähemalt 0,7 l anum tila alla.
Tehniline hooldus ja korrashoid Piimasüsteemi puhastamine Lisaks soovitame piimasüsteemi, piimavoolikut ja piimaanumat puhastada regulaarselt (olenevalt mudelist). Joon 19: Piimasüsteemi eemaldamine Piimasüsteemi eemaldamiseks järgige alltoodud juhiseid: Eeldus: Piimavoolik on seadme küljest eemaldatud. 1. Tõmmake tila alt kate (37) ettepoole maha. 2. Vajutage piimasüsteemi (38) alla ja eemaldage see. 3.
Tehniline hooldus ja korrashoid TÄHELEPANU Ebasobivate katlakivieemaldusvahendite kasutamine ja kasutusjuhistest mittekinnipidamine võivad seadet kahjustada. Kasutage ainult täisautomaatse kohvimasina vedelat katlakivieemaldus- vahendit Melitta® ANTI CALC. Pidage kinni katlakivieemaldaja tootja juhistest pakendil. TÄHELEPANU Katlakivieemaldusprogramm võib veefiltrit kahjustada. Eemaldage veefilter, kui seade seda nõuab.
Tehniline hooldus ja korrashoid Eeldus: Ekraanil kuvab näit, et aparaat on kasutamiseks valmis. 1. Vajutage „menu/ok“ klahvi kauem kui 2 sekundit. » Ekraanile ilmub menüü. 2. Valige nooleklahvidega menüü Vee karedus. 3. Valige "Noolenuppudega" vee kareduse vahemik ja kinnitage nupuga "menu/ok"...
Seite 658
Tehniline hooldus ja korrashoid Veefiltri paigaldamine Teave Asetage veefilter enne paigaldamist mõneks minutiks värske kraaniveega täidetud anumasse. Eeldus: Ekraanil kuvab näit, et aparaat on kasutamiseks valmis. 1. Vajutage „menu/ok“ klahvi kauem kui 2 sekundit. » Ekraanile ilmub menüü. 2. Valige menüüst Hooldus > Filter > Filtri sissepanemine. 3.
Probleemid 4. Selleks järgige ekraanile ilmuvaid juhiseid. » Vee kareduse eelmine seadistus taastatakse automaatselt. » Ekraanile ilmub „valmis“ sümbol. 5. Reguleerige vajadusel vee karedust (vt ptk 8.8 Vee kareduse seadistamine lk 656). Probleemid Kui loetletud abinõud ei aita viga parandada või aparaadil tekib viga, mida siin ei ole kirjeldatud, helistage meie kliendiabi telefonile (kohalik kõneta- riif ).
Transportimine, hoiustamine ja kasutusest kõrvaldamine Transportimine, hoiustamine ja kasutusest kõrvaldamine 10.1 Vee väljastamine seadmest auruga Soovitame seadmest kogu vesi auruga välja lasta, kui seadet pikemat aega ei kasutata, samuti transportimiseks ja külmaohu korral. Auruga lastakse seadmest kogu vesi välja. Eeldus: Ekraanil kuvab näit, et aparaat on kasutamiseks valmis. 1.
Tehnilised andmed 10.3 Seadme kasutusest kõrvaldamine Selle sümboliga tähistatud seadmetele kehtib Euroopa direktiiv 2002 / 96 / EÜ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment, elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmed). Elektrilised seadmed ei kuulu olmeprügisse. Kõrvaldage seade keskkonnasäästlikult sobiva kogumissüsteemi kaudu. Tehnilised andmed Tehnilised andmed Tööpinge...
Seite 662
Tehnilised andmed Tehase seadistused Espresso Joogi kogus 40 ml Kohvi kangus Kange Kohvivalmistamistempe- Normaalne ratuur Café Crème Joogi kogus 120 ml Kohvi kangus Kange Kohvivalmistamistempe- Normaalne ratuur Cappuccino Joogi kogus 130 ml Kohvi kangus Kange Kohvivalmistamistempe- Normaalne ratuur Latte Macchiato Joogi kogus 190 ml Kohvi kangus...
Seite 664
Saturs Pamatiestatījumu rediģēšana ...................690 Valodas iestatīšana ....................690 Automātiskās izslēgšanās iestatīšana ............690 Enerģijas taupīšanas režīma iestatīšana ............691 Ierīces rūpnīcas iestatījumu atiestatīšana ...........691 Informācija par ierīces statusu ................692 Maluma pakāpes iestatīšana................693 Kopšana un apkope .......................694 Vispārīga tīrīšana ....................694 Kafijas sistēmas skalošana ................694 Gatavošanas mezgla noņemšana un tīrīšana ..........695 "Easy Cleaning"...
Jūsu drošībai Cien. kliente, god. klient! Liels paldies, ka izlēmāt iegādāties kafijas automātu Melitta® Passione® OT. Šī lietošanas instrukcija jums palīdzēs iepazīt ierīces daudzpusīgās iespējas un gūt vislabāko kafijas baudījumu. Rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju. Šādi izvairīsieties no traumās un mantiskajiem bojājumiem. Glabājiet šo lietošanas instrukciju rūpīgi. Nodo- dot ierīci citām personām, dodiet līdz arī...
Jūsu drošībai Elektriskās strāvas trieciena risks Ja ierīce vai barošanas kabelis ir bojāts, iespējami draudi dzīvībai, ko rada strāvas trieciens. Ievērojiet šos drošības norādījumus, lai izvairītos no apdraudējumiem, ko rada elektriskā strāva: ū Neizmantojiet bojātu barošanas kabeli. ū Lūdziet bojāto barošanas kabeli nomainīt ražotājam, tā...
Jūsu drošībai Vispārējā drošība Ievērojiet šos drošības norādījumus, lai izvairītos no trau- mām un mantiskajiem bojājumiem: ū Nelietojiet ierīci skapī vai līdzīgā vietā. ū Darbības laikā neievietojiet rokas ierīces iekšpusē. ū Uzturiet ierīci un tās elektrības kabeli drošā attālumā no bērniem, kas jaunāki par 8 gadiem. ū...
Pirmie soļi Pirmie soļi Šajā nodaļā ir aprakstīts, kā varat sagatavot savu ierīci lietošanai. Ierīces izpakošana Neskaitot ierīci, iepakojumā ir arī citi piederumi, piemēram, tīrīšanas instru- menti un līdzekļi. UZMANĪBU Kontakts ar tīrīšanas līdzekļiem var radīt acu un ādas kairinājumus. Glabājiet komplektā...
Pirmie soļi Ierīces uzstādīšana Ievērojiet tālāk norādītās instrukcijas: ū Nenovietojiet ierīci mitrās telpās. ū Novietojiet ierīci uz stabilas, līdzenas un sausas virsmas. ū Nenovietojiet ierīci izlietnes vai līdzīgu vietu tuvumā. ū Nenovietojiet ierīci uz karstām virsmām. ū Ievērojiet pienācīgu attālumu līdz sienām vai citiem priekšmetiem (aptu- veni 10 cm).
Seite 673
Pirmie soļi Att. 5: Taustiņš "Iesl./Izsl. " Priekšnoteikums: ierīce ir uzstādīta un pieslēgta. 1. Novietojiet zem izplūdes trauku. 2. Nospiediet taustiņu "Iesl./Izsl.". » Displejā parādās sveiciena teksts. » Parādās aicinājums veikt iestatīšanu: Please Setup the machine. 3. Apstipriniet ar "menu/ok". »...
Pamata vadība Pamata vadība Šajā nodaļā ir aprakstīti ierīces lietošanas pamata vadības soļi. Ierīces ieslēgšana un izslēgšana Pirms ierīces pirmās ekspluatācijas reizes izlasiet nodaļu 3.5 Ierīces ieslēg- šana pirmo reizi 672 lpp.. Informācija ū Ierīces ieslēgšanas un izslēgšanas laikā tā automātiski veic skalošanu. ū...
Pamata vadība Vadības paneļa lietošana Svarīgākās programmas iespējams atvērt, izmantojot vadības paneli. Nospiediet vēlamo taustiņu. Izmantojiet šādas darbības taustiņu vadīšanai: Nedaudz nospiediet Īsu brīdi nospiediet vadības taustiņu, lai atlasītu kādu programmu. Ilgi turiet nospiestu Turiet nospiestu vadības taustiņu ilgāk par 2 sekundēm, lai atlasītu kādu esošu otru programmu.
Seite 676
Pamata vadība Navigācijas veikšana izvēlnē vai skaitliskas vērtības izmainīšana Nospiediet bultiņu taustiņus, lai pārvietotos izvēlnē uz leju vai uz augšu. Nospiediet bultiņu taustiņus, lai palielinātu vai samazinātu skait- lisku vērtību. Nospiediet un pieturiet bultu taustiņu, lai ātrāk sasniegtu vēlamo pozīciju vai skaitlisko vērtību. Iziešana no izvēlne Atlasiet ar bultiņu taustiņiem komandu Exit un apstipriniet ar taus- tiņu "menu/ok", lai izietu no izvēlnes.
Pamata vadība Kafijas pupiņu iepilde pupiņu tvertnē Grauzdētas kafijas pupiņas zaudē savu aromātu. Iepildiet pupiņu tvertnē tikai tik daudz kafijas pupiņu, cik varat izlietot tuvākajās 3 - 4 dienās. UZMANĪBU Izmantojot nepiemērotus kafijas veidus, iespējama dzirnaviņu salipšana. Neizmantojiet sublimētas vai karamelizētas kafijas pupiņas. ...
Pamata vadība Ūdens uzpilde Lai nodrošinātu vislabāko kafijas baudījumu, izmantojiet tikai svaigu, aukstu ūdeni bez ogļskābās gāzes. Mainiet ūdeni katru dienu. Informācija Ūdens kvalitāte būtiski ietekmē kafijas garšu. Tādēļ izmantojiet ūdens filtru (skatiet nodaļu 8.8 Ūdens cietības iestatīšana 700 lpp. un nodaļu 8.9 Ūdens filtra izmantošana 701 lpp.).
Pamata vadība Izplūdes iestatīšana Izplūdes(6) augstums ir iestatāms. Iestatiet pēc iespējas mazāku attālumu starp izplūdi un trauku. Atkarībā no trauka izmēra, pārvietojiet izplūdi uz augšu vai uz leju. Att. 10: Izplūdes iestatīšana...
Pamata vadība Piena lietošana Lai nodrošinātu vislabāko kafijas baudījumu, izmantojiet tikai atdzesētu pienu. Atkarībā no ierīces versijas izmantojiet vai nu garo komplektā iekļauto piena cauruli vai piena tvertni. Piena tvertnes pieslēgšana Att. 11: Pieslēgta piena tvertne 1. Savienojiet piena šļūteni (31) ar izplūdes pieslēgumu (13). 2.
Seite 681
Pamata vadība Piena pakas pievienošana Att. 12: Pievienota veikalā pieejamā piena paka 1. Savienojiet garo piena šļūteni (33) ar izplūdes pieslēgumu (13). 2. Ievietojiet brīvo piena caurules galu veikalā pieejamajā piena pakā (34).
Pamata vadība Pilienu savākšanas trauka un kafijas biezumu tvertnes iztukšošana Pēc vairāku dzērienu pagatavošanas pilienu savākšanas trauks (8) un kafijas biezumu tvertne (7) var būt pilna. Izvirzītais pludiņš (16) pašreizējo pilienu savākšanas trauka uzpildes līmeni. Pēc tam, kad pagatavots noteikts skaits dzērienu, ierīce arī parāda, ka pilienu savākšanas trauks un kafijas biezumu tvertne ir pilna.
Dzērienu pagatavošana Dzērienu pagatavošana Dzērienu pagatavošanai ir divas iespējas: ū Standarta pagatavošana, kā aprakstīts zemāk, ū receptes izvēle un pagatavošana (skatiet nodaļu 5.6 Citu īpašu dzērienu ar receptēm pagatavošana 685 lpp.). Informācija Noklusējuma iestatījumi standarta pagatavošanai vai receptei var tikt izmainīti uz pastāvīgu laiku (skatiet nodaļu 6.1 Noklusējuma iestatījumu mainīšana 689 lpp.).
Dzērienu pagatavošana Cappuccino gatavošana Priekšnoteikumi: displejā rādās gatavības rādījums, un piens ir pieslēgts. 1. Novietojiet zem izplūdes trauku. 2. Nospiediet taustiņu "Cappuccino". » Sākas malšanas process un kafijas pagatavošana. » Kafijas gatavošana tiek pabeigta automātiski. » Sākas piena padeve. » Dzēriena gatavošana tiek pabeigta automātiski.
Dzērienu pagatavošana Piena putu vai silta piena sagatavošana Piena putu un silta piena sagatavošana ir līdzīga. Priekšnoteikumi: displejā rādās gatavības rādījums, un piens ir pieslēgts. 1. Novietojiet zem izplūdes trauku. 2. Nospiediet taustiņu "Piena putas/silts piens". a) Piena putas = Nedaudz nospiediet taustiņu b) Silts piens = Turiet taustiņu nospiestu (2 sekundes).
Seite 686
Dzērienu pagatavošana Ristretto, Lungo vai Americano pagatavošana Ristretto, Lungo un Americano pagatavošana ir līdzīga. Piemērā ir aprakstīta Ristretto pagatavošana. Priekšnoteikums: displejā rādās gatavības rādījums. 1. Novietojiet zem izplūdes trauku. 2. Ar pirksta galu nospiediet vadības taustiņu "Receptes". » Displejā atveras izvēlne Receptes. 3.
Dzērienu pagatavošana Dzērienu iestatījumu mainīšana pirms pagatavošanas un tās laikā Pirms dzēriena pagatavošanas un tās laikā varat mainīt dzērienu iestatīju- mus. Informācija Šādi iestatījumi attiecas tikai uz šībrīža dzēriena gatavošanu. Dzērienu iestatījumu mainīšana pirms pagatavošanas Pirms dzēriena izvēles varat izmainīt kopējo dzēriena daudzumu un kafijas stiprumu.
Dzērienu pagatavošana Dzēriena pagatavošanas pārtraukšana Ja vēlaties priekšlaicīgi pārtraukt dzēriena sagatavošanu, atkārtoti nospie- diet jebkuru dzēriena taustiņu. Divu dzērienu vienlaicīga pagatavošana Ar vadības taustiņu "divas tasītes" varat vienlaikus sagatavot divus dzērie- nus. Divu tasīšu pagatavošana ir iespējama tikai, pagatavojot tīru kafiju, piemēram, Espresso, Café...
Dzērienu iestatījumu pastāvīga mainīšana Dzērienu iestatījumu pastāvīga mainīšana Ierīce piedāvā papildu iespējas, sagatavot kafijas dzērienus. Varat izmainīt noklusējuma receptes vai pastāvīgi izmainīt dzērienu iestatījumus. Noklusējuma iestatījumu mainīšana Atkarībā no dzēriena varat mainīt šādus noklusējuma iestatījumus: ū Kafijas daudzums: no 25 ml līdz 220 ml, ū...
Pamatiestatījumu rediģēšana Pamatiestatījumu rediģēšana Turpmākajā nodaļā tiek skaidroti vadības soļi, ar kuriem iespējams izmainīt ierīces pamatiestatījumus. Valodas iestatīšana Varat iestatīt displeja tekstu valodu. Priekšnoteikums: displejā rādās gatavības rādījums. 1. Turiet nospiestu vadības taustiņu "menu/ok" ilgāk nekā 2 sekundes. » Displejā atveras izvēlne. 2.
Pamatiestatījumu rediģēšana Enerģijas taupīšanas režīma iestatīšana Enerģijas taupīšanas režīmā tiek samazināta sildīšanas temperatūra. Ilgāku laiku nelietojot ierīci, tā pēc iestatīta laika automātiski pārslēdzas enerģijas taupīšanas režīmā. Tad displejā parādās uznirstošais logs Nospie- diet jebkuru pogu. Līdzko jūs izpildiet šo prasību, enerģijas taupīšanas režīms tiek pārtraukts.
Pamatiestatījumu rediģēšana Informācija par ierīces statusu Informācijai par ierīces statusu ir iespējams piekļūt caur izvēlni Sistēma > Statistika. Lai izietu no izvēlnes, nospiediet taustiņu "menu/ok". Tālāk dotajā tabulā sniegts pārskats par informācijas nozīmi. Informācija Nozīme Dzērieni kopā Pagatavoto dzērienu skaits kopš iedarbināšanas. Atkaļķots Veikto atkaļķošanas procesu skaits.
Pamatiestatījumu rediģēšana Maluma pakāpes iestatīšana Maltās kafijas maluma pakāpe ietekmē kafijas garšu. Maluma pakāpe rūpnīcā ir iestatīta optimāli. Mēs iesakām noregulēt malšanas smalkumu agrākais pēc tam, kad pagatavoti aptuveni 1000 kafijas dzērieni (aptuveni 1 gads). Att. 16: Svira malšanas smalkuma iestatīšanai 1.
Kopšana un apkope Kopšana un apkope Pateicoties ierīces regulārai tīrīšanai un apkopei, tiek nodrošināta vienmērīgi augsta jūsu dzērienu kvalitāte. Vispārīga tīrīšana Tīriet ierīci regulāri. Nekavējoties notīriet ārējus piena un kafijas netīrumus. UZMANĪBU Izmantojot nepiemērotus tīrīšanas līdzekļus, iespējama virsmu saskrāpē- šana. Neizmantojiet abrazīvas drānas, sūkļus un tīrīšanas līdzekļus.
Kopšana un apkope Gatavošanas mezgla noņemšana un tīrīšana Lai izvairītos no ierīces bojājumiem, mēs iesakām gatavošanas mezglu tīrīt reizi nedēļā. Att. 17: Gatavošanas mezgla izņemšana Priekšnoteikums: ierīce ir izslēgta. 1. Atveriet vāku (11). Lai to izdarītu, satveriet padziļinājumu ierīces labajā pusē...
Kopšana un apkope 3. Aiz roktura izņemiet gatavošanas mezglu no ierīces. Att. 18: Gatavošanas mezgla tīrīšana 4. Zem tekoša ūdens no visām pusēm noskalojiet gatavošanas mezglu. » Gatavošanas mezglā un sietā (36) nav kafijas biezumu. 5. Ļaujiet gatavošanas mezglam nožūt. 6.
Tīrīšanas programma ilgst aptuveni 3 minūtes un to nevajadzētu pārtraukt. UZMANĪBU Nepiemērotu piena sistēmas tīrīšanas līdzekļu izmantošana un apstrādes norāžu neievērošana var radīt ierīces bojājumus. Izmantojiet tikai Melitta® PERFECT CLEAN piena sistēmu tīrīšanas līdzekli kafijas automātiem. Ņemiet vērā apstrādes norādes uz piena sistēmu tīrīšanas līdzekļu iepa- ...
Kopšana un apkope Piena mezgla tīrīšana Papildus iesakām regulāri tīrīt piena mezglu, piena šļūteni un piena tvertni (atkarībā no modeļa). Att. 19: Piena mezgla demontāža Lai veiktu piena mezgla demontāžu, rīkojieties šādi: Priekšnoteikums: piena caurule tiek noņemta no ierīces. 1. Izvelciet pārsegu (37) virzienā uz priekšu no izplūdes caurules. 2.
Ņemiet vērā apstrādes norādes uz kafijas automātu tīrīšanas līdzekļu iepakojuma. UZMANĪBU Nepiemērotu piena sistēmas tīrīšanas līdzekļu izmantošana var radīt ierīces bojājumus. Izmantojiet tikai Melitta® PERFECT CLEAN tīrīšanas tabletes kafijas auto- mātiem. Priekšnoteikums: displejā rādās gatavības rādījums. 1. Turiet nospiestu taustiņu "menu/ok" ilgāk nekā 2 sekundes. »...
Kopšana un apkope UZMANĪBU Nepiemērotu atkaļķošanas līdzekļu izmantošana un apstrādes norāžu neievērošana var radīt ierīces bojājumus. Izmantojiet tikai Melitta® ANTI CALC šķidro atkaļķošanas līdzekli kafijas automātiem. Ņemiet vērā apstrādes norādes uz kafijas automātu atkaļķošanas līdzekļa iepakojuma. UZMANĪBU Ieskrūvēts ūdens filtrs atkaļķošanas programmas laikā var tikt bojāts.
Kopšana un apkope Priekšnoteikums: displejā rādās gatavības rādījums. 1. Turiet nospiestu taustiņu "menu/ok" ilgāk nekā 2 sekundes. » Displejā atveras izvēlne. 2. Ar bultiņu taustiņiem atveriet izvēlni Ūdens cietība. 3. Atlasiet ar bultiņu taustiņiem ūdens cietības diapazonu un apstipriniet ar taustiņu "menu/ok".
Seite 702
Kopšana un apkope Ūdens filtra ievietošana Informācija Dažas minūtes pirms ūdens filtra ievietošanas ievietojiet to tvertnē ar dze- ramo ūdeni. Priekšnoteikums: displejā rādās gatavības rādījums. 1. Turiet nospiestu taustiņu "menu/ok" ilgāk nekā 2 sekundes. » Displejā atveras izvēlne. 2. Atveriet izvēlni Kopšana > Filtrs > Filtra ievietošana. 3.
Traucējumi Traucējumi Ja nevarat novērst zemāk minētos traucējumus vai arī citus traucējumus, kas šeit nav doti, sazinieties ar mūsu klientu apkalpošanas dienestu (vietējais zvanu tarifs). Servisa numuru meklējiet zem sānu vāka (11) vai mūsu vietnes sadaļā "Serviss" Traucējums Cēlonis Darbība Kafija no izplūdes Pārāk smalka Iestatiet rupjāku maluma pakāpi...
Transportēšana, glabāšana un utilizēšana Transportēšana, glabāšana un utilizēšana 10.1 Tvaika izpūšana no ierīces Ja ierīce ilgāku laiku netiek lietota, pirms transportēšanas un sala apdraudē- juma gadījumā mēs iesakām no ierīces izpūst tvaiku. Izpūšot tvaiku, no ierīces iztvaiko atlikušais ūdens. Priekšnoteikums: displejā rādās gatavības rādījums. 1.
Tehniskie dati 10.3 Ierīces utilizēšana Ar šo simbolu apzīmētās ierīces ir pakļautas Eiropas Savienības direktīvai 2002 / 96 / EK, kas attiecas uz WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip- ment). Elektroierīces aizliegts izmest sadzīves atkritumos. Utilizējiet ierīci videi draudzīgā veidā piemērotā savākšanas punktā. ...
Seite 706
Tehniskie dati Rūpnīcas iestatījumi Espresso Dzēriena daudzums 40 ml Kafijas stiprums Stipra Gatavošanas temperatūra Normāla Café Crème Dzēriena daudzums 120 ml Kafijas stiprums Stipra Gatavošanas temperatūra Normāla Cappuccino Dzēriena daudzums 130 ml Kafijas stiprums Stipra Gatavošanas temperatūra Normāla Latte Macchiato Dzēriena daudzums 190 ml Kafijas stiprums...
Seite 707
Obsah Obsah Pro Vaši bezpečnost .......................709 Použití dle účelu ....................709 Nebezpečí způsobená elektrickým proudem ...........710 Nebezpečí popálení a opaření ................710 Obecná bezpečnost ....................711 Přehled přístroje......................712 Přehled přístroje ....................712 Přehled ovládacího pole ..................714 První kroky .........................715 Vybalení přístroje ....................715 Kontrola rozsahu dodávky ................715 Postavení...
Seite 708
Obsah Změna základních nastavení ..................734 Nastavení jazyku ....................734 Nastavení automatického vypnutí ..............734 Nastavení režimu úspory energie ..............735 Reset přístroje na nastavení ze závodu ............735 Informace o stavu přístroje ................736 Nastavení stupně mletí ..................737 Péče a údržba ........................738 Obecné čištění ......................738 Propláchnutí...
Společnost Melitta nepřebírá žádnou odpovědnost za škody způsobené nedodržením návodu k obsluze. Pokud potřebujete další informace nebo máte nějaké dotazy ohledně pří- stroje, kontaktujte společnost Melitta nebo navštivte naše webové stránky na adrese: www.melitta.cz Přejeme Vám hodně radosti s přístrojem.
Pro Vaši bezpečnost Nebezpečí způsobená elektrickým proudem Pokud je přístroj nebo síťový kabel poškozen, hrozí nebezpečí ohrožení života v důsledku úrazu elektrickým proudem. Dodržujte následující bezpečnostní pokyny, abyste zabránili nebezpečí v důsledku zásahu elektrickým prou- dem: ū Nepoužívejte poškozený síťový kabel. ū...
Pro Vaši bezpečnost Obecná bezpečnost K zabránění zranění osob a věcným škodám dodržujte následující bezpečnostní pokyny: ū Neprovozujte přístroj ve skříňce nebo podobném. ū Během provozu nesahejte do vnitřku přístroje. ū Uchovávejte přístroj a jeho síťový kabel mimo dosah dětí mladších než 8 let. ū...
Přehled přístroje Přehled přístroje Přehled přístroje Obr. 1: Přístroj zepředu z levé strany 1 nádoba na vodu s víkem 6 výškově nastavitelný výtok s 2 tryskami na kávu, 1 tryskou na mléko, 1 tryskou na horkou vodu, osvětlením šálku 2 víko nádoby na kávová zrna 7 nádoba na kávovou sedlinu (uvnitř) 3 nádoby na kávová...
Seite 713
Přehled přístroje Obr. 2: Přístroj zepředu z pravé strany 11 kryt 14 připojení hadice na mléko k odkapá- vací misce 12 spařovací jednotka (uvnitř) 15 plech na šálky 13 připojení hadice na mléko k 16 plovák výtoku...
První kroky První kroky V této kapitole je popsán způsob přípravy přístroje k použití. Vybalení přístroje V balení se kromě přístroje nachází další příslušenství, jako jsou například čisticí prostředky a pomůcky. POZOR Kontakt s čisticími prostředky může způsobit podráždění očí a pokožky. Uchovávejte spoludodávané...
První kroky Postavení přístroje Dodržujte následující pokyny: ū Přístroj nestavte ve vlhkých prostorách. ū Postavte přístroj na stabilní, rovnou a suchou plochu. ū Nestavte přístroj v blízkosti umyvadel nebo podobného zařízení. ū Přístroj nestavte na horké plochy. ū Udržujte dostatečnou vzdálenost cca 10 cm od stěny a dalších před- mětů.
Seite 717
První kroky Obr. 5: Zapínač/vypínač Podmínka: Přístroj je postaven a zapojen do sítě. 1. Postavte nádobku pod výtok. 2. Stiskněte zapínač/vypínač. » Na displeji se zobrazí uvítací zpráva. » Zobrazí se výzva k provedení nastavení: Please Setup the machine/ Prosím, nastavte přístroj. 3.
Základní obsluha Základní obsluha Tato kapitola popisuje základní pracovní kroky pro každodenní používání přístroje. Zapnutí a vypnutí přístroje Před zapnutím při prvním uvedení přístroje do provozu si přečtěte kapi- tolu 3.5 První zapnutí přístroje viz strana 716. Informace ū Při zapnutí a vypnutí přístroj provede automatické proplachování. ū...
Základní obsluha Ovládání ovládacího pole Základní programy lze dosáhnout prostřednictvím ovládacího pole. Stiskněte požadované tlačítko. Tlačítka ovládejte následujícím způsobem: Krátké stisknutí Krátkým stisknutím ovládacího tlačítka vyberete program. Dlouhé stisknutí Stisknutím ovládacího tlačítka déle než 2 sekundy vyberete druhý dostupný program. Navigování...
Seite 720
Základní obsluha Navigování v nabídce nebo změna číselné hodnoty Stiskněte tlačítka se šipkami pro navigaci dolů nebo nahoru v nabídce. Stiskněte tlačítka se šipkami pro zvýšení nebo snížení číselné hodnoty. Podržte stisknuté tlačítko se šipkou pro rychlé dosažení požado- vané pozice nebo požadované číselné hodnoty. Opuštění...
Základní obsluha Naplnění kávových zrn do nádoby na kávová zrna Pražená kávová zrna ztrácí své aroma. Do nádoby na kávová zrna dejte tolik kávových zrn, kolik spotřebujete v příštích 3 až 4 dnech. POZOR Použití nevhodných druhů kávy může vést k zalepení mlecího zařízení. Nepoužívejte mrazem sušená...
Základní obsluha Nalití vody Pro optimální požitek z kávy používejte pouze čerstvou, studenou vodu bez bez oxidu uhličitého. Měňte vodu denně. Informace Kvalita vody silně určuje chuť kávy. Proto používejte vodní filtr (viz kapi- tola 8.8 Nastavení tvrdosti vody viz strana 744 a kapitola 8.9 Použití vodního filtru viz strana 745).
Základní obsluha Nastavení výtoku Výtok (6) je výškově nastavitelný. Nastavte nejmenší možnou vzdálenost mezi výtokem a nádobkou. Podle nádobky posuňte výtok nahoru nebo dolů. Obr. 10: Nastavení výtoku...
Základní obsluha Použití mléka Pro optimální požitek z kávy byste měli používat chlazené mléko. V závis- losti na modelu přístroje použijte dodanou dlouhou hadici na mléko nebo dodanou nádobu na mléko. Připojení nádoby na mléko Obr. 11: Připojená nádoba na mléko 1.
Seite 725
Základní obsluha Připojení balení mléka Obr. 12: Připojené běžné balení mléka 1. Připojte dlouhou hadici na mléko (33) k připojení na výtoku (13). 2. Zastrčte volný konec hadice na mléko do běžného balení mléka (34).
Základní obsluha Vyprázdnění odkapávací misky a nádoby na kávovou sedlinu Po několika odběrech nápojů může být odkapávací miska (8) a nádoba na kávovou sedlinu (7) plná. Vyčnívající plovák (16) indikuje aktuální hladinu odkapávací misky. Po stanoveném počtu odběrů nápojů přístroj také zobrazí informaci o tom, že odkapávací...
Příprava nápojů Příprava nápojů Pro přípravu nápojů jsou dvě možnosti: ū Standardní odběr, jak je popsáno níže, ū Výběr receptu a příprava podle receptu (viz kapitola 5.6 Příprava dalších speciálních nápojů pomocí receptů viz strana 729). Informace Přednastavení pro standardní odběr nebo recept lze trvale změnit (viz kapi- tola 6.1 Změna předchozích nastavení...
Příprava nápojů Příprava mléčné pěny nebo teplého mléka Příprava mléčné pěny a teplého mléka je podobná. Podmínky: Na displeji se zobrazí indikace připravenosti a mléko je připo- jeno. 1. Postavte nádobku pod výtok. 2. Stiskněte odběrové tlačítko „Mléčná pěna/teplé mléko“. a) Mléčná...
Seite 730
Příprava nápojů Příprava Ristretta, Lunga nebo Americana Příprava nápojů Ristretto, Lungo a Americano je podobná. Jako příklad je popsána příprava ristretta. Podmínka: Na displeji se zobrazí indikace připravenosti. 1. Postavte nádobku pod výtok. 2. Stiskněte ovládací tlačítko "Recepty". » Nabídka Recepty se zobrazí na displeji. 3.
Příprava nápojů Změna nastavení nápojů před přípravou a během přípravy Před přípravou nápoje a během ní můžete změnit nastavení nápoje. Informace Následující nastavení platí pouze pro aktuální přípravu nápojů. Změna nastavení nápojů před přípravou Před výběrem nápoje můžete změnit celkové množství nápoje a intenzitu kávy.
Příprava nápojů Přerušení přípravy nápoje Chcete-li předčasně přerušit přípravu nápoje, stiskněte libovolné odběrové tlačítko. Příprava dvou nápojů současně Ovládacím tlačítkem "Dva šálky" můžete současně připravit dva nápoje. Odběr pro dva šálky je možný pouze v případě odběru pouhé kávy, jako je například Espresso, Café...
Trvalá změna nastavení nápojů Trvalá změna nastavení nápojů Přístroj Vám nabízí další možnosti přípravy kávových specialit. Můžete pou- žít přednastavené recepty nebo trvale měnit nastavení nápojů. Změna předchozích nastavení V závislosti na nápoji můžete změnit následující přednastavení: ū Množství kávy: 25 ml až 220 ml, ū...
Změna základních nastavení Změna základních nastavení V následující kapitole jsou vysvětleny ovládací kroky, kterými se změní základní nastavení přístroje. Nastavení jazyku Můžete nastavit jazyk textů, zobrazených na displeji. Podmínka: Na displeji se zobrazí indikace připravenosti. 1. Ovládací tlačítko „menu/ok“ stiskněte déle než 2 sekundy. »...
Změna základních nastavení Nastavení režimu úspory energie Režim úspory energie způsobí snížení teploty ohřevu. Pokud přístroj delší dobu neobsluhujete, se po uplynutí nastaveného času automaticky přepne do režimu úspory energie. Na displeji se poté zob- razí pokyn Stisknout libovolné tlačítko. Jakmile budete postupovat podle pokynů, režim úspory energie se ukončí.
Změna základních nastavení Informace o stavu přístroje Informace o stavu přístroje získáte přes nabídku Systém > Statistika. Pro opuštění nabídky stiskněte tlačítko „menu/ok“. Následující tabulka poskytuje přehled o významu informací. Informace Význam Celkový počet odběrů Počet nápojů, které byly připraveny od uvedení do provozu.
Změna základních nastavení Nastavení stupně mletí Stupeň mletí kávového prášku má vliv na chuť kávy. Stupeň mletí byl před dodáním optimálně nastaven. Doporučujeme nastavit stupeň mletí nej- dříve po přibližně 1 000 odběrech kávy (po cca 1 roce). Obr. 16: Páčka pro nastavení stupně mletí 1.
Péče a údržba Péče a údržba Pravidelná péče a údržba přístroje zajišťují konzistentní vysokou kvalitu Vašich nápojů. Obecné čištění Přístroj pravidelně čistěte. Okamžitě odstraňte vnější znečištění vzniklá mlékem a kávou. POZOR Použitím nevhodných čisticích prostředků se mohou poškrábat povrchy. Nepoužívejte žádné abrazivní utěrky, houby a čisticí prostředky. ...
Péče a údržba Vyjmutí a čištění spařovací jednotky K zabránění poškození přístroje doporučujeme jednou týdně vyčistit spařo- vací jednotku. Obr. 17: Vyjmutí spařovací jednotky Podmínka: Přístroj je vypnutý. 1. Otevřete kryt (11). Chcete-li to provést, sáhněte do žlábku na pravé straně...
Péče a údržba 3. Vytáhněte spařovací jednotku tažením za rukojeť z přístroje. Obr. 18: Vyčistit spařovací jednotku 4. Spařovací jednotku důkladně opláchněte pod tekoucí vodou ze všech stran. » Spařovací jednotka a sítko (36) jsou bez zbytků kávy. 5. Nechte spařovací jednotku okapat. 6.
POZOR Použitím nevhodného čističe mléčných systémů a nedodržování pokynů pro zpracování mohou vést k poškození přístroje. Používejte výhradně čistič mléčných systémů Melitta® PERFECT CLEAN čistič mléčných systémů pro zcela automatické kávovary. Dodržujte pokyny pro zpracování na obalu čističe mléčných systémů.
Péče a údržba Čištění mléčné jednotky Navíc doporučujeme pravidelně čistit mléčnou jednotku, hadici na mléko a nádobu na mléko (v závislosti na modelu). Obr. 19: Vyjmutí mléčné jednotky K vyjmutí mléčné jednotky postupujte následovně: Podmínka: Hadice na mléko je z přístroje odstraněná. 1.
POZOR Použitím nevhodného čističe na zcela automatické kávovary se může poškodit přístroj. Používejte výhradně čisticí tablety Melitta® PERFECT CLEAN čisticí tablety pro zcela automatické kávovary. Podmínka: Na displeji se zobrazí indikace připravenosti. 1. Tlačítko „menu/ok“ stiskněte déle než 2 sekundy.
Péče a údržba POZOR Během odstraňování vodního kamene může dojít k poškození našroubo- vaného vodního filtru. Odstraňte vodní filtr, pokud budete k tomu přístrojem vyzváni. Během programu odvápňování dejte vodní filtr do nádoby s vodou z vodovodu. Po ukončení programu odvápnění můžete vodní filtr opět vložit a opět ...
Péče a údržba Použití vodního filtru Použitím vodního filtru se prodlouží životnost přístroje a nebudete muset přístroj častěji odvápňovat. Vodní filtr, který je součástí dodávky, odfiltruje vápno a další znečišťující látky z vody. Obr. 20: Našroubování nebo vyšroubování vodního filtru Vodní...
Seite 746
Péče a údržba Vložení vodního filtru Informace Před jeho nasazením vložte vodní filtr na několik minut do nádoby s čerst- vou vodou z vodovodu. Podmínka: Na displeji se zobrazí indikace připravenosti. 1. Tlačítko „menu/ok“ stiskněte déle než 2 sekundy. » Na displeji se zobrazí...
Poruchy Poruchy Pokud se níže uvedenými opatřeními poruchy neodstraní nebo jestliže se vyskytnou další poruchy, které zde nejsou uvedeny, kontaktujte naši pora- denskou horkou linku (místní sazba). Servisní čísla najdete za bočním krytem (11) nebo na našich internetových stránkách v oblasti servisu. Porucha Příčina Opatření...
Přeprava, skladování a likvidace Přeprava, skladování a likvidace 10.1 Odpaření přístroje Doporučujeme přístroj v případě nepoužívání po delší dobu, před přepra- vou a při nebezpečí mrazu, odpařit. Během odpaření se zbývající voda odstraní z přístroje. Podmínka: Na displeji se zobrazí indikace připravenosti. 1.
Technické údaje 10.3 Likvidace přístroje Přístroje, označené tímto symbolem, podléhají evropské směrnici č. 2002 / 96 / ES pro WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Elektrické spotřebiče nepatří do domácího odpadu. Zlikvidujte přístroj ekologickým způsobem pomocí vhodných sběrných systémů. Technické...
Seite 750
Technické údaje Tovární nastavení Espresso Množství nápoje 40 ml Nastavení intenzity kávy silná Spařovací teplota normální Café Crème Množství nápoje 120 ml Nastavení intenzity kávy silná Spařovací teplota normální Cappuccino Množství nápoje 130 ml Nastavení intenzity kávy silná Spařovací teplota normální...
Seite 752
Melitta Europa GmbH & Co. KG Division Household Products Ringstr. 99 D-32427 Minden Germany www.melitta.de Editorial department: ZINDEL AG www.zindel.de 1832-0618...