Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung / Operating Instructions / Mode d'emploi / Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso / Manual de instrucciones / Betjeningsvejledning / Bruksanvisning
Bruksanvisning / Käyttöohje / Руководство по эксплуатации / Instrukcja obsługi
Kullanma kılavuzu / Naudojimo instrukcija / Kasutusjuhend / Lietošanas instrukcija
Návod k obsluze / Návod na obsluhu

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Melitta Purista 300 Serie

  • Seite 1 Bedienungsanleitung / Operating Instructions / Mode d'emploi / Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso / Manual de instrucciones / Betjeningsvejledning / Bruksanvisning Bruksanvisning / Käyttöohje / Руководство по эксплуатации / Instrukcja obsługi Kullanma kılavuzu / Naudojimo instrukcija / Kasutusjuhend / Lietošanas instrukcija Návod k obsluze / Návod na obsluhu...
  • Seite 3 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Geräteübersicht ........................5 Gerät im Überblick ....................5 Bedienfeld im Überblick ..................6 Zu Ihrer Sicherheit ......................7 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............7 Gefahr durch elektrischen Strom ............... 7 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr ............8 Weitere Gefahren ..................... 8 Erste Schritte ......................... 9 Gerät auspacken .......................
  • Seite 4 Inhaltsverzeichnis Pflege und Wartung ......................18 Allgemeine Reinigung ..................19 Brühgruppe reinigen ....................19 Reinigungsprogramm durchführen ..............20 Entkalkungsprogramm durchführen ..............21 Wasserfilter verwenden ..................23 Transport, Lagerung und Entsorgung ..............25 Gerät ausdampfen ....................25 Gerät transportieren .....................25 Gerät entsorgen ......................25 Technische Daten ......................26 Störungen..........................26...
  • Seite 5 Geräteübersicht Geräteübersicht 1.1 Gerät im Überblick 1 Wassertank 2 Deckel des Wassertanks 3 Bohnenbehälter mit Deckel 4 Tassenabstellfläche 5 Bedienfeld 6 Auslauf mit 2 Kaffeedüsen für Kaffee- getränke 7 Tropfschale 8 Hebel „Mahlgradverstellung“ (innen) 9 Abdeckung 10 Brühgruppe (innen) 11 Kaffeesatzbehälter (innen) 12 Schwimmer 13 Tassenblech Abb.
  • Seite 6 Geräteübersicht 1.2 Bedienfeld im Überblick Abb. 3: Bedienfeld 14 Anzeigen 15 "Ein/Aus"-Taste 16 Tasten 17 Drehregler "Kaffeemenge" Anzeige Bezeichnung Bezugstaste "Kaffee" Bereitschaftsanzeige Bedientaste "2 Tassen" Anzeige 2mal Anzeige Wasser Bedientaste "Kaffeestärke" Anzeige Tropfschale Bezugstaste "Lieblingskaffee" Anzeige Kaffeebohne Bedientaste "Service" Anzeige Filter Anzeige Reinigen Anzeige Entkalken Anzeige Entlüften...
  • Seite 7 Haftung. Wenn Sie weitere Informationen benö- 2.2 Gefahr durch elektrischen tigen oder Fragen zum Gerät haben, Strom wenden Sie sich an Melitta oder besuchen Sie uns im Internet unter: Falls das Gerät oder das Netz- www.melitta.de kabel beschädigt ist, besteht Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem...
  • Seite 8 Zu Ihrer Sicherheit ū Ein defektes Gerät darf aus- ū Betreiben Sie das Gerät nicht schließlich von einer auto- in einem Schrank oder Ähnli- risierten Werkstatt repariert chem. werden. Reparieren Sie das ū Greifen Sie während des Gerät nicht selbst. Betriebs nicht in den Innen- ū...
  • Seite 9 Erste Schritte Erste Schritte ū Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkon- In diesem Kapitel ist beschrieben, wie Sie taktsteckdose an. Wenden Sie sich im Ihr Gerät für die Verwendung vorbereiten. Zweifelsfall an eine Elektrofachkraft. ū Die Schutzkontaktsteckdose muss mindestens über eine 10-A-Sicherung 3.1 Gerät auspacken abgesichert sein.
  • Seite 10 Grundlegende Bedienung 5. Setzen Sie den Wassertank von oben » Das Gerät heizt sich auf und führt eine in das Gerät ein und schließen Sie den automatische Spülung durch. Deckel. » Das Gerät wechselt in den Bereit- schaftsmodus. Die Anzeige Entlüften leuchtet »...
  • Seite 11 Grundlegende Bedienung Verwenden Sie kein Kaffeepulver oder leuchtet die Bereitschaftsanzeige und die ƒ Instantprodukte. Anzeige Kaffeebohne. 4.3 Wasser einfüllen Information Bei einem Wechsel der Bohnensorte kön- Für einen optimalen Kaffeegenuss verwen- nen sich noch Reste der alten Bohnensorte den Sie nur frisches, kaltes Wasser ohne im Mahlwerk befinden.
  • Seite 12 Getränke zubereiten Abb. 7: Auslauf für Kaffeegetränke Abb. 8: Tropfschale und Kaffeesatzbehälter ein-stellen entleeren 1. Ziehen Sie die Tropfschale (7) nach 4.5 Tropfschale und Kaffee- vorne aus dem Gerät heraus. satzbehälter entleeren 2. Entnehmen Sie den Kaffeesatzbehäl- ter (11) und entleeren Sie ihn. Wenn die Tropfschale (7) und der   ...
  • Seite 13 Getränke zubereiten ū Auch im Bohnenbehälter sollten sich Die Kaffeemenge können Sie mit dem immer ausreichend Kaffeebohnen Drehregler "Kaffeemenge" (17) einstellen. befinden. Wenn keine Kaffeebohnen Sie können die Kaffeemenge vor dem mehr vorhanden sind, bricht das Gerät Getränkebezug oder während des Geträn- die Zubereitung eines Kaffeegetränks kebezugs einstellen.
  • Seite 14 Grundeinstellungen ändern » Die Getränkeausgabe startet. Drücken Sie während der    Getränkeausgabe die Bezugstaste "Lieblingskaffee", wenn Ihre bevorzugte Kaffeemenge erreicht ist. » Die Getränkeausgabe stoppt. » Die Einstellungen werden gespei- chert. Wird die Getränkezubereitung mit der Bezugstaste "Kaffee" abgebrochen, wer- den die Kaffeemenge und die Kaffeestärke nicht gespeichert.
  • Seite 15 Grundeinstellungen ändern 6.1 Servicemodus 1 Information Wenn innerhalb von 1 Minute keine wei- Jeder Funktion ist eine Anzeige zugeord- tere Eingabe erfolgt, wechselt das Gerät net. zum Bereitschaftsmodus zurück. Servicemodus 1 Anzeige Funktion 6.2 Automatisches Ausschal- Automatisches Ausschalten ten einstellen Wasserhärte Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht bedienen, schaltet es sich zunächst in den Ausschaltspülung Energiesparmodus.
  • Seite 16 Grundeinstellungen ändern a) Drücken Sie die Bedientaste "Ser- Drücken Sie die Bedientaste    vice" kurz, um zur nächsten Funktion "Kaffeestärke" so oft, bis die zu navigieren. gewünschte Wasserhärte eingestellt ist. b) Drücken Sie die Bedientaste "Service" länger als 2 Sekunden, um Sie können die nächste Funktion   ...
  • Seite 17 Grundeinstellungen ändern b) Drücken Sie die Bedientaste Drücken Sie die Bedientaste    "Service" länger als 2 Sekunden, um "Kaffeestärke" so oft, bis die Ausschalt- die Einstellung zu speichern und spülung aktiviert oder deaktiviert ist. den Servicemodus zu verlassen. Sie können die nächste Funktion   ...
  • Seite 18 Pflege und Wartung 6.7 Gerät auf Werkseinstellun- aus dem Auslauf fließt und eine feine, dichte Crema entsteht. gen zurücksetzen Sie können das Gerät auf die Werkseinstel- Stellen Sie den Mahlgrad ein, während das lungen zurücksetzen. Beim Zurücksetzen Mahlwerk läuft. gehen Ihre Einstellwerte in den Funktio- Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbe- nen verloren.
  • Seite 19 Pflege und Wartung 7.1 Allgemeine Reinigung Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Entfer- nen Sie äußerliche Verunreinigungen von Kaffee sofort. ACHTUNG Bei Verwendung nicht geeigneter Reinigungsmittel kann die Oberfläche Abb. 13: Brühgruppe reinigen verkratzen. Verwenden Sie keine scheuernden ƒ Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschal- Tücher, Schwämme und Reinigungs- tet.
  • Seite 20 5. Setzen Sie die Tropfschale ohne den am Gerät führen. Kaffeesatzbehälter ein. Verwenden Sie ausschließlich die ƒ 6. Stellen Sie den Kaffeesatzbehälter Melitta® PERFECT CLEAN Reini- unter den Auslauf. gungstabs für Kaffeevollautomaten. » Das Gerät spült zweimal. Das Reinigungsprogramm dauert unge- »...
  • Seite 21 Nichtbeachtung der Verar- 13. Entleeren Sie die Tropfschale und den beitungshinweise können zu Schäden Kaffeesatzbehälter. am Gerät führen. 14. Setzen Sie die Tropfschale und den Verwenden Sie ausschließlich Melitta® ƒ Kaffeesatzbehälter ein. ANTI CALC Flüssigentkalker für Kaffee- » Das Reinigungsprogramm ist beendet.
  • Seite 22 Pflege und Wartung Tropfschale und den Kaffeesatzbe- ACHTUNG hälter zu entleeren. Ein eingeschraubter Wasserfilter kann 4. Entleeren Sie die Tropfschale und den während des Entkalkungsprogramms Kaffeesatzbehälter. beschädigt werden. 5. Setzen Sie die Tropfschale ein. Entfernen Sie den Wasserfilter ƒ Die Anzeige Wasser leuchtet und »...
  • Seite 23 Nichtgebrauch in einem Gefäß mit Der Wasserfilter filtert Kalk und andere Leitungswasser im Kühlschrank aufzube- Schadstoffe aus dem Wasser. wahren. Verwenden Sie ausschließlich die Melitta® Pro Aqua-Filterpatronen für Kaffeevoll- Wasserfilter einsetzen automaten. Beachten Sie die Verarbei- Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbe- tungshinweise auf der Verpackung des reit.
  • Seite 24 Pflege und Wartung Wasserfilter alle 2 Monate – oder wenn Sie 9. Setzen Sie einen neuen Filter in den das Gerät dazu auffordert – zu wechseln. Wassertank ein (siehe Abb. 15). 10. Füllen Sie den Wassertank. Die leuchtende Anzeige Filter fordert Sie 11.
  • Seite 25    Information "Service" so oft, bis die Anzeige für die ū Beim Versand des Geräts an die Service- Funktion Ausdampfen erscheint. Stellen von Melitta ist es nicht nötig, das Tassenblech einzusenden. Sie Drücken Sie die Bedientaste    vermeiden dadurch transportbedingte "Service"...
  • Seite 26 Technische Daten Technische Daten 10 Störungen Wenn die unten genannten Maßnahmen Technische Daten die Störungen nicht beheben oder andere, Betriebsspannung 220 V – 240 V, 50 Hz – 60 Hz hier nicht aufgeführte Störungen auftre- ten, wenden Sie sich an unsere Hotline Leistungsaufnahme 1450 W (Ortstarif ).
  • Seite 27 Störungen Störung Ursache Maßnahme Kaffee läuft nur tropfen- Mahlgrad ist zu fein. Mahlgrad gröber einstellen (siehe ƒ weise aus dem Auslauf. Kapitel 6.8 auf Seite 18). Gerät ist verschmutzt. Brühgruppe reinigen (siehe Kapi- ƒ tel 7.2 auf Seite 19). Reinigungsprogramm durchführen ƒ (siehe Kapitel 7.3 auf Seite 20). Gerät ist verkalkt.
  • Seite 29 Table of contents Table of contents Overview of the appliance ....................31 Appliance at a glance ...................31 Overview of the control panel ................32 For your safety ........................33 Proper use .........................33 Danger from electric current................33 Risk of burns and scalds ..................34 Other dangers ......................34 First steps ..........................34 Unpacking the appliance ..................34 Installing the appliance..................34...
  • Seite 30 Table of contents Care and maintenance ....................44 General cleaning.....................44 Cleaning the brewing unit ..................44 Running the cleaning programme ..............45 Running the descaling programme ..............46 Using a water filter ....................48 Transport, storage and disposal .................49 Venting the appliance ..................49 Transporting the appliance ................50 Disposing of the appliance .................50 Technical data ........................51 Troubleshooting ........................51...
  • Seite 31 Overview of the appliance Overview of the appliance 1.1 Appliance at a glance 1 Water tank 2 Water tank lid 3 Bean container with lid 4 Cup rest 5 Control panel 6 Outlet with 2 coffee nozzles for coffee beverages 7 Drip tray 8 "Grinding fineness adjustment"...
  • Seite 32 Overview of the appliance 1.2 Overview of the control panel Fig. 3: Control panel 14 Indications 15 ON/OFF button 16 Buttons 17 "Coffee quantity" rotary regulator Display Designation Control Designation Ready display "Coffee" direct key 2 cups display "2 cups" button Water display "Coffees strength"...
  • Seite 33 Melitta accepts no liability for damage Observe the following safety caused by failure to observe the operating instructions to avoid danger from instructions.
  • Seite 34 First steps 2.3 Risk of burns and scalds ū Children must not play with the appliance. Cleaning Escaping fluids and steam may and maintenance must not be very hot. Parts of the appli- be undertaken by children ance can also become very hot. younger than 8 years of age.
  • Seite 35 Basic operation ū Install the appliance on a stable, flat Requirement: The appliance has been and dry surface. installed and connected. ū Do not install the appliance in the vicin- 1. Place a vessel beneath the outlet. ity of sinks or the like. 2.
  • Seite 36 Basic operation Information ATTENTION ū When switched on and off, the appli- The use of unsuitable types of coffee can lead to clogging of the grinder. ance performs automatic rinsing. ū During rinsing, rinsing water is also Do not use freeze-dried or caramelised ƒ...
  • Seite 37 Basic operation prepared and the display stops flashing. The Ready display and the Coffee beans display light up. 4.3 Filling with water Only use fresh, cold water without carbon dioxide for optimum coffee enjoyment. Change the water daily. Information The quality of the water largely deter- mines the flavour of the coffee.
  • Seite 38 Preparing beverages there are no longer any coffee beans present, the appliance stops the prepa- ration of a coffee beverage. ū The vessels for the beverages should be sufficiently large. The maximum coffee quantity is 220 ml. 5.1 Setting the coffee strength As soon as the appliance is ready for oper- ation, it displays the current setting of the...
  • Seite 39 Preparing beverages You can adjust the coffee quantity before preferred coffee quantity has been the beverage is dispensed or during the reached. grinding process. » Beverage dispensing stops. » The settings are stored. Coffee quantities are continuously adjusta- ble between 25 ml and 220 ml. If beverage preparation is stopped with the "Coffee"...
  • Seite 40 Changing basic settings The 2 cups display lights up. The Ready display flashes »    »       rapidly and the 2 cups button lights Press a direct key.       » The grinding process and beverage dispensing start. Press the "Service" button one or   ...
  • Seite 41 Changing basic settings Press the "Service" button Press the "Service" button for          repeatedly until the display for the Auto more than 2 seconds to call up Service Off function appears. mode 1. Press the "Coffee strength" button Press the "Service" button   ...
  • Seite 42 Changing basic settings b) Press the "Service" button for more Press the "Service" button       than 2 seconds to save the setting repeatedly until the display for the and exit the service mode. Switch-off rinsing function appears. 6.6 Service mode 2 Press the "Coffee strength"...
  • Seite 43 Changing basic settings 6.7 Resetting the appliance to Adjust the grinding fineness while the grinder is running. the factory settings Requirement: The appliance is ready for The appliance can be reset to the factory operation. settings. When resetting, your settings in the functions will be lost.
  • Seite 44 Care and maintenance Care and maintenance Regular care and maintenance of the appliance ensure the consistent high qual- ity of your beverages. 7.1 General cleaning Clean the appliance regularly. Immediately remove external soiling caused by coffee. Fig. 13: Cleaning the brewing unit Requirement: The appliance is switched ATTENTION off.
  • Seite 45 5. Insert the drip tray without the coffee coffee maker cleaning agent can damage grounds container. the appliance. 6. Place the coffee grounds container Only use Melitta® PERFECT CLEAN ƒ beneath the outlet. cleaning tablets for fully automatic » The appliance rinses twice.
  • Seite 46 The Drip tray display lights up »    tions may damage the appliance. and requests you to empty the drip Only use Melitta® ANTI CALC liquid des- ƒ tray and the coffee grounds caling agent for fully automatic coffee container.
  • Seite 47 Care and maintenance ATTENTION The Water display lights up and »    requests you to fill the water tank A water filter may be damaged if it is with descaling fluid. screwed in during the descaling pro- 6. Remove the water tank. gramme.
  • Seite 48 2 seconds to call up Service ants out of the water. mode 1. Only use Melitta® Pro Aqua filter cartridges Press the "Service" button       for fully automatic coffee machines. repeatedly until the display for the Filter Observe the processing instructions on function appears.
  • Seite 49 Transport, storage and disposal Requirement: The appliance is ready for Permanently de-registering the water filter operation. If you have removed an inserted water Press the "Service" button for    filter and want to continue operating the more than 2 seconds to call up Service appliance without a water filter, deactivate mode 1.
  • Seite 50 Transport, storage and disposal (see section 3.4 Switching on the appliance Information for the first time on page 35). ū When sending the appliance to Melit- Requirement: The appliance is ready for ta's service centres, it is not necessary operation. to send in the cup plate. This prevents scratches during transport.
  • Seite 51 Technical data Technical data 10 Troubleshooting If the actions listed below fail to rectify Technical data the problems or other problems not listed Operating voltage 220 V – 240 V, 50 Hz – 60 Hz here occur, contact our hotline (local rate). Power consumption 1450 W You will find the hotline number in the lid Pump pressure...
  • Seite 52 Troubleshooting Problem Cause Action Coffee only emerges from Grinding fineness is too fine. Set a coarser grinding fineness (see ƒ the outlet in drips. section 6.8 on page 43). Appliance is soiled. Clean the brewing unit (see sec- ƒ tion 7.2 on page 44). Run the cleaning programme (see ƒ...
  • Seite 53 Sommaire Sommaire Vue d'ensemble de l'appareil ..................55 Vue d'ensemble de l'appareil ................55 Vue d'ensemble du panneau de commande ..........56 Pour votre sécurité ......................57 Utilisation réglementaire ..................57 Danger dû au courant électrique ..............57 Risque de brûlures et d'éclaboussures ............58 Autres risques ......................58 Premiers pas ........................58 Déballage de l'appareil ..................58 Installation de l'appareil ..................59...
  • Seite 54 Sommaire Entretien et maintenance ....................68 Nettoyage général ....................69 Nettoyage de la chambre d'extraction ............69 Exécution du programme de nettoyage ............70 Exécution du programme de détartrage ............71 Utilisation d'une cartouche filtrante à eau ............73 Transport, stockage et élimination ................75 Purge de l'appareil ....................75 Transport de l'appareil ..................75 Élimination de l'appareil ..................76 Caractéristiques techniques ..................76...
  • Seite 55 Vue d'ensemble de l'appareil Vue d'ensemble de l'appareil 1.1 Vue d'ensemble de l'appareil 1 Réservoir d'eau 2 Couvercle du réservoir d'eau 3 Réservoir à café en grains avec cou- vercle 4 Chauffe-tasse 5 Panneau de commande 6 Bec verseur avec 2 buses pour boissons au café...
  • Seite 56 Vue d'ensemble de l'appareil 1.2 Vue d'ensemble du panneau de commande Fig. 3 : Panneau de commande 14 Symboles 15 Touche « Marche/Arrêt » 16 Touches 17 Bouton rotatif « Quantité de café » Symbole Désignation Élément de Désignation commande Prêt à fonctionner Touche de préparation « Café »...
  • Seite 57 électrique mode d'emploi avec lui. Il y a danger de mort par choc Melitta n'est pas responsable en cas de électrique en cas d'endommage- non-respect du mode d'emploi normal de l'appareil. ment de l'appareil ou du cordon d'alimentation.
  • Seite 58 Premiers pas ū Ne pas laisser le cordon d'ali- rience et de connaissances s'ils mentation entrer en contact sont surveillés ou s'ils ont été avec de l'eau. instruits de l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les 2.3 Risque de brûlures et dangers en résultant.
  • Seite 59 Premiers pas 3.2 Installation de l'appareil en place qu'après la première mise en service. Respecter les consignes suivantes : ū Ne pas installer l'appareil dans des pièces humides. ū Poser l'appareil sur une surface stable, plane et sèche. ū Ne pas poser l'appareil à proximité d'un évier par exemple.
  • Seite 60 Opérations de base d'une cartouche filtrante à eau à la temps prolongé. Dans ce cas aussi a page 73). lieu un rinçage automatique. ū Le moment de l'arrêt peut être réglé en mode de réglage 1 (voir chapitre 6.2 Opérations de base Réglage de l'arrêt automatique à la page 65).
  • Seite 61 Opérations de base Le symbole allumé Eau vous invite à    remplir de l'eau. Fig. 5 : Ouvrir le couvercle du réservoir à café en grains 1. Ouvrir le couvercle du réservoir à café Fig. 6 : Retirer le réservoir d'eau en grains (3).
  • Seite 62 Préparation des boissons Fig. 7 : Réglage du bec verseur Fig. 8 : Vidage du bac collecteur et du bac de récupération du marc 4.5 Vidage du bac collecteur 1. Extraire le bac collecteur (7) par l'avant et du bac de récupération de l'appareil.
  • Seite 63 Préparation des boissons ū Le réservoir à café en grains devrait lui La quantité de café peut être réglée avec aussi toujours contenir suffisamment le bouton rotatif « Quantité de café » (17). de grains. L'appareil interrompt la La quantité de café peut être réglée préparation d'une boisson quand il n'y pendant la préparation de la boisson ou a plus assez de grains de café.
  • Seite 64 Modification des réglages de base » Le processus de mouture com- mence. L'intensité du café peut encore être modifiée pendant la mouture. » La distribution de la boisson démarre. Dès que la quantité de café    souhaitée est atteinte, appuyez sur la touche de préparation « Café...
  • Seite 65 Modification des réglages de base 6.1 Mode de réglage 1 6.2 Réglage de l'arrêt automatique Un symbole est attribué à chaque fonc- tion. L'appareil passe tout d'abord en mode Prêt à fonctionner s'il n'est pas utilisé pendant Mode de réglage 1 un temps prolongé.
  • Seite 66 Modification des réglages de base 6.3 Réglage de la dureté de Vous pouvez appeler la fonction    l'eau suivante ou quitter le mode de réglage : Le réglage de la dureté de l'eau permet a) Appuyer brièvement sur la touche de régler la fréquence à laquelle l'appareil de commande « Service »...
  • Seite 67 Modification des réglages de base mande « Service » pour enregistrer Vous pouvez appeler la fonction    le réglage et quitter le mode de suivante ou quitter le mode de réglage. réglage : a) Appuyer brièvement sur la touche 6.6 Mode de réglage 2 de commande « Service »...
  • Seite 68 Entretien et maintenance 6.7 Restauration des réglages Ne pas utiliser une mouture trop fine. ƒ La finesse de la mouture est optimale par défaut quand le café s'écoule régulièrement Il est possible de réinitialiser l'appareil en du bec verseur et qu'une crème fine et restaurant les réglages par défaut.
  • Seite 69 Entretien et maintenance 7.1 Nettoyage général Nettoyer l'appareil régulièrement. Nettoyer immédiatement toute salissure extérieure de café. NOTE L'utilisation de produits de nettoyage non appropriés peut provoquer des Fig. 13 : Nettoyage de la chambre d'extrac- rayures à la surface. tion Ne pas utiliser de chiffons, d'éponges ni ƒ...
  • Seite 70 N'utiliser que les pastilles de net- ƒ 6. Placer le bac de récupération du marc toyage Melitta® PERFECT CLEAN pour sous le bec verseur. machines à expresso automatiques. » L'appareil effectue deux rinçages.
  • Seite 71 14. Remettre en place le bac collecteur et N'utiliser que les détartrants liquides ƒ le bac de récupération du marc. Melitta® ANTI CALC pour machines à expresso automatiques. » Le programme de nettoyage est Respecter les consignes d'utilisation terminé.
  • Seite 72 Entretien et maintenance NOTE Le symbole Bac collecteur »    s'allume et vous invite à vider le bac Une cartouche filtrante à eau en place collecteur et le bac de récupération (vissée) risque d'être endommagée pen- du marc. dant le détartrage. 4.
  • Seite 73 Condition préalable : l'appareil est allumé N'utiliser que les cartouches filtrantes et prêt à fonctionner. Melitta® Pro Aqua pour machines à expresso automatiques. Respecter les Appuyer pendant plus de    consignes d'utilisation figurant sur l'em- 2 secondes sur la touche de commande...
  • Seite 74 Entretien et maintenance Remplacement de la cartouche filtrante 5. Remettre en place le bac collecteur à eau sans bac de récupération du marc. 6. Placer le bac de récupération du marc Afin de garantir l'action constante de la sous le bec verseur. cartouche filtrante à...
  • Seite 75    ū Si vous devez envoyer l'appareil à un 2 secondes sur la touche de commande Centre technique Melitta, il n'est pas « Service » et sur la touche de prépara- nécessaire d'y joindre la grille. Vous tion « Café » pour appeler le mode de éviterez ainsi les rayures dues au...
  • Seite 76 Caractéristiques techniques 8.3 Élimination de l'appareil Caractéristiques techniques Les appareils accompagnés de ce symbole sont soumis à la directive Caractéristiques techniques européenne 2002/96/CE pour WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip- Tension de service 220 V – 240 V, 50 Hz – 60 Hz ment). Puissance consom- 1450 W mée...
  • Seite 77 Dysfonctionnements 10 Dysfonctionnements Veuillez vous adresser à notre Service consommateur (tarif local) quand les mesures proposées ci-dessous ne résolvent pas le problème ou que des dysfonctionnements, non mentionnés ici, apparaissent. Le numéro du Service consommateur est indiqué dans le couvercle du réservoir d'eau ou sur notre site Internet, dans la rubrique Service.
  • Seite 78 Dysfonctionnements Dysfonctionnement Cause Mesure Le café coule au goutte à Mouture trop fine. Régler une mouture plus grossière ƒ goutte du bec verseur. (voir chapitre 6.8 à la page 68). L'appareil est encrassé. Nettoyer la chambre d'extraction ƒ (voir chapitre 7.2 à la page 69). Exécuter le programme de nettoyage ƒ...
  • Seite 79 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Overzicht van het apparaat ..................81 Overzicht van de onderdelen ................81 Overzicht van het bedieningspaneel ..............82 Voor uw veiligheid ......................83 Reglementair gebruik ...................83 Gevaar door elektrische stroom................83 Gevaar voor brandwonden ................84 Overige gevaren .....................84 Eerste stappen ........................84 Apparaat uitpakken ....................84 Apparaat opstellen ....................85 Apparaat aansluiten ....................85 Apparaat de eerste keer inschakelen ..............85...
  • Seite 80 Inhoudsopgave Verzorging en onderhoud .....................94 Algemene reiniging ....................95 Zetgroep reinigen ....................95 Reinigingsprogramma uitvoeren ..............96 Ontkalkingsprogramma uitvoeren ..............97 Waterfilter gebruiken ....................99 Transport, bewaring en verwijdering ..............100 Apparaat ontluchten ..................100 Apparaat transporteren ..................101 Apparaat afdanken ..................... 101 Technische gegevens ....................102 Storingen ...........................
  • Seite 81 Overzicht van het apparaat Overzicht van het apparaat 1.1 Overzicht van de onderdelen 1 Watertank 2 Deksel van de watertank 3 Bonenreservoir met deksel 4 Kopjesplateau 5 Bedieningspaneel 6 Uitloop met 2 koffiebuisjes voor kof- fiespecialiteiten 7 Lekbakje 8 Schakelaar "Maalgraadinstelling" (intern) 9 Afdekpaneel 10 Zetgroep (intern)
  • Seite 82 Overzicht van het apparaat 1.2 Overzicht van het bedieningspaneel Afb. 3: Bedieningspaneel 14 Weergaven 15 "Aan/Uit"-knop 16 Toetsen 17 Draaiknop "Koffiehoeveelheid" Display Benaming Bedieningsele- Benaming ment Stand-by-indicatie Bereidingstoets "Koffie" Weergave 2 keer Bedieningstoets "2 kopjes" Weergave Water Bedieningstoets "Koffies- Weergave Lekbakje terkte"...
  • Seite 83 Als u meer informatie wenst of vragen over het apparaat heeft, neem dan contact 2.2 Gevaar door elektrische op met Melitta of bezoek ons op het inter- stroom net onder: www.melitta.nl of www.melitta.be Als het apparaat of het netsnoer...
  • Seite 84 Eerste stappen Repareer het apparaat nooit ū Dit apparaat kan worden zelf. bediend door kinderen vanaf ū Breng geen veranderingen aan 8 jaar en door personen met het apparaat, de onderdelen verminderde fysieke, sensori- en de accessoires aan. sche of mentale vaardigheden, ū...
  • Seite 85 Eerste stappen 3.4 Apparaat de eerste keer en de beschermende folie van het apparaat. inschakelen Bewaar het verpakkingsmateriaal voor ƒ Zodra u het apparaat voor de eerste keer transport of een eventuele terugzen- inschakelt, voert het een automatische ding. spoeling uit. Er stroomt heet water uit de uitloop.
  • Seite 86 Basisprincipes van de bediening 7. Zodra er geen water meer uit de Apparaat uitschakelen uitloop stroomt, brandt op het display 1. Plaats een kopje of glas onder de Koffiebonen. uitloop. » Het apparaat is ontlucht. 2. Druk op de "Aan/Uit"-knop (15). 8.
  • Seite 87 Basisprincipes van de bediening 4.3 Watertank vullen het maalwerk. Daarom kunnen de eerste beide koffiebereidingen nog resten van de Gebruik alleen vers en koud water zonder oude bonensoort bevatten. koolzuur om optimaal te kunnen genieten van de koffie. Ververs het water dagelijks.   Op het display knippert Koffiebonen.
  • Seite 88 Dranken bereiden 4.4 Uitloop voor koffiespecia- liteiten instellen De uitloop (6) is in hoogte verstelbaar. Zorg voor een zo klein mogelijke afstand tussen uitloop en kopje. Verplaats de uitloop afhankelijk van het kopje omhoog of omlaag. Afb. 8: Lekbakje en residubak legen 1.
  • Seite 89 Dranken bereiden zijn, breekt het apparaat de bereiding U kunt koffiehoeveelheden traploos instel- van een koffiespecialiteit af. len tussen 25 ml en 220 ml. ū De kopjes of glazen voor de dranken moeten groot genoeg zijn. 5.3 Koffiespecialiteit bereiden De maximale koffiehoeveelheid bedraagt 220 ml.
  • Seite 90 Basisinstellingen wijzigen tijdens de drankuitgifte op de berei- Druk op de bedieningstoets    dingstoets "Favoriete koffie". "2 kopjes" (18). » De drankuitgifte stopt. » De instellingen worden opgeslagen. Op het display brandt 2 keer.    » Als de drankbereiding met de berei- Druk op een bereidingstoets.
  • Seite 91 Basisinstellingen wijzigen Voorwaarde: het apparaat is klaar voor Display Energiebe- Uitschakelen gebruik. spaarmodus Houd de bedieningstoets    30 minuten 8 uur       "Service" langer dan 2 seconden knippe- ingedrukt om de Servicemodus 1 op te roepen.      De stand-by-indicatie » Informatie knippert snel en op het display U kunt de energiebespaarmodus beëin- brandt 2 keer.
  • Seite 92 Basisinstellingen wijzigen 6.4 Uitschakelspoeling hoofdstuk 7.5 Waterfilter gebruiken op pagina 99). activeren/deactiveren Het koffiesysteem wordt altijd onmid- Bepaal de waterhardheid met het meege- dellijk na inschakeling gespoeld. Alleen leverde teststrookje. Neem de instructies de uitschakelspoeling kan worden op de verpakking van het teststrookje geactiveerd/gedeactiveerd.
  • Seite 93 Basisinstellingen wijzigen 6.5 Zettemperatuur instellen 6.6 Servicemodus 2 De zettemperatuur heeft invloed op de Elke functie heeft een eigen weergave. smaak van de koffiespecialiteit. Servicemodus 2 De volgende instellingen zijn mogelijk: Display Functie Fabrieksinstellingen Display Zettemperatuur laag Ontluchten gemiddeld    hoog       Ga als volgt te werk voor het oproepen van de Servicemodus 2: Voorwaarde: het apparaat is klaar voor...
  • Seite 94 Verzorging en onderhoud 6.7 Resetten naar Stel de maalgraad niet te fijn in. De ƒ maalgraad is optimaal ingesteld, wan- fabrieksinstellingen neer de koffie gelijkmatig uit de uitloop U kunt het apparaat resetten naar de stroomt en een fijne, vaste crema fabrieksinstellingen.
  • Seite 95 Verzorging en onderhoud 7.1 Algemene reiniging Reinig het apparaat regelmatig. Maak externe verontreinigingen door koffie onmiddellijk schoon. OPGELET Het gebruik van ongeschikte reinigings- middelen kan krassen veroorzaken op Afb. 13: Zetgroep reinigen het oppervlak van het apparaat. Gebruik geen schurende doeken, spon- ƒ...
  • Seite 96 6. Zet de residubak onder de uitloop. koffiemachines kan schade aan het » Het apparaat spoelt twee keer. apparaat tot gevolg hebben. Gebruik uitsluitend de Melitta® PER- »   Op het display knippert ƒ FECT CLEAN Reinigingstabletten voor Reinigen snel. U krijgt de vraag om volautomatische koffiemachines.
  • Seite 97 »    aan het apparaat. U krijgt de vraag om het lekbakje en Gebruik uitsluitend de Melitta® ANTI de residubak te legen. ƒ 13. Leeg het lekbakje en de residubak. CALC Vloeibare ontkalker voor volauto- 14. Plaats het lekbakje en de residubak matische koffiemachines.
  • Seite 98 Verzorging en onderhoud Leg de waterfilter tijdens het ontkal- ƒ Op het display brandt Water. U »    kingsprogramma in een bakje met krijgt de vraag om de watertank te leidingwater. vullen met de ontkalkingsoplossing. Na afloop van het ontkalkingspro- ƒ...
  • Seite 99 "Service" langer dan 2 seconden lijke stoffen uit het water. ingedrukt om de Servicemodus 1 op te roepen. Gebruik uitsluitend de Melitta® Pro Aqua Filterpatronen voor volautomatische Druk zo vaak op de bedie-       koffiemachines. Neem de gebruiksinstruc- ningstoets "Service"...
  • Seite 100 Transport, bewaring en verwijdering Voorwaarde: het apparaat is klaar voor Waterfilter permanent afmelden gebruik. Wanneer u een aangebrachte waterfilter heeft verwijderd en het apparaat zonder Houd de bedieningstoets    waterfilter verder wilt gebruiken, meldt u "Service" langer dan 2 seconden de waterfilter af op het apparaat: ingedrukt om de Servicemodus 1 op te 1.
  • Seite 101 "Service" en bovendien de berei- dingstoets "Koffie" langer dan 2 secon- ū Bij verzending van het apparaat naar den ingedrukt om de Servicemodus 2 de servicepunten van Melitta is het op te roepen. niet nodig om het druprooster mee te sturen. Daardoor vermijdt u krassen die Druk zo vaak op de bedie-   ...
  • Seite 102 Technische gegevens Technische gegevens 10 Storingen Wanneer de storingen niet met de onder- Technische gegevens staande maatregelen verholpen kunnen Bedrijfsspanning 220 V – 240 V, 50 Hz – 60 Hz worden of wanneer er storingen optreden die hier niet vermeld staan, kunt u contact Verbruik 1450 W opnemen met onze hotline (lokaal tarief ).
  • Seite 103 Storingen Storing Oorzaak Maatregel Koffie druppelt slechts uit Maalgraad is te fijn. Maalgraad grover instellen (zie ƒ de uitloop. hoofdstuk 6.8 op pagina 94). Apparaat is verontreinigd. Zetgroep reinigen (zie hoofdstuk 7.2 ƒ op pagina 95). Reinigingsprogramma uitvoeren (zie ƒ hoofdstuk 7.3 op pagina 96). Apparaat is verkalkt. Ontkalkingsprogramma uitvoeren ƒ...
  • Seite 105 Indice Indice Descrizione delle macchine da caffè ..............107 Componenti della macchina da caffè ............107 Elementi del pannello dei comandi .............. 108 Avvertenze di sicurezza ....................109 Uso previsto ......................109 Pericolo di elettricità ..................109 Pericolo di ustione e scottatura..............110 Altri pericoli ......................
  • Seite 106 Indice Pulizia e manutenzione ....................121 Pulizia generale ....................121 Pulizia dell'unità bollitore ................. 121 Esecuzione del programma di pulizia ............122 Esecuzione del programma di decalcificazione ........123 Uso del filtro dell'acqua ..................125 Trasporto, stoccaggio e smaltimento ..............127 Sfiato della macchina da caffè...
  • Seite 107 Descrizione delle macchine da caffè Descrizione delle macchine da caffè 1.1 Componenti della macchina da caffè 1 Serbatoio dell'acqua 2 Coperchio del serbatoio dell'acqua 3 Contenitore per chicchi con coperchio 4 Ripiano poggiatazze 5 Pannello dei comandi 6 Erogatore con 2 ugelli per bevande di caffè...
  • Seite 108 Descrizione delle macchine da caffè 1.2 Elementi del pannello dei comandi Fig. 3: Pannello dei comandi 14 Simboli visualizzati 15 Tasto "ON/OFF" 16 Tasti 17 Manopola di regolazione "Quantità caffè" Simbolo Denominazione Elemento di Denominazione comando Simbolo di pronto al funzio- namento Tasto diretto "Caffè"...
  • Seite 109 Per maggiori informazioni oppure in caso il pericolo di morte a causa di di domande riguardanti la macchina da scosse elettriche. caffè rivolgetevi alla Melitta o visitate il sito Internet: Attenersi alle seguenti avver- www.international.melitta.de tenze di sicurezza per evitare rischi causati da alta tensione.
  • Seite 110 Primi passi autorizzata. Non riparare la ū Tenere la macchina da caffè ed macchina in autonomia. il cavo di alimentazione lontani ū Non apportare modifiche alla dalla portata dei bambini al di macchina da caffè, ai suoi com- sotto degli 8 anni. ponenti o agli accessori.
  • Seite 111 Primi passi 3.1 Disimballaggio della caso di dubbio rivolgersi ad un elettrici- sta specializzato. macchina da caffè ū La presa di corrente dotata di messa a Disimballare la macchina da caffè. ƒ terra deve essere protetta almeno con Rimuovere il materiale d'imballaggio, un fusibile da 10 A.
  • Seite 112 Comandi fondamentali Accensione della macchina da caffè Il simbolo Sfiato si accende, »    chiedendo all'operatore di sfiatare la 1. Posizionare un recipiente sotto l'ero- macchina da caffè. gatore. 2. Premere il tasto "ON/OFF" (15). Premere il tasto di comando   ...
  • Seite 113 Comandi fondamentali Se il contenitore di chicchi si svuota ATTENZIONE durante la preparazione di una bevanda L'uso di una qualità di caffè non ido- a base di caffè, l'erogazione è interrotta nea potrà comportare l'incollarsi delle e il simbolo Chicco di caffè lampeggia. macine.
  • Seite 114 Comandi fondamentali 2. Riempire il serbatoio con acqua. Il galleggiante (12) sporgente segnala 3. Inserire il serbatoio dell'acqua dall'alto anche che la vaschetta raccogli gocce è nella macchina e chiudere il coperchio. piena. Svuotare sempre entrambi i contenitori. 4.4 Regolazione dell'eroga- Con la vaschetta raccogli gocce estratta il simbolo Vaschetta raccogli gocce lampeg- tore per bevande di caffè...
  • Seite 115 Preparazione delle bevande Preparazione delle 5.2 Impostazione della quan- bevande tità di caffè Tenere presente quanto segue: ū Il serbatoio dell'acqua deve contenere sempre una quantità sufficiente di acqua. Con un livello di riempimento troppo basso la macchina chiederà all'operatore di rabboccare acqua. ū...
  • Seite 116 Preparazione delle bevande zione di due tazze la macchina esegue due Premere il tasto diretto "Caffè    macinazioni. preferito" per più di 2 secondi.   Il simbolo di pronto al funziona- » mento e il simbolo Chicco di caffè lampeggiano rapidamente. Premere una o più volte il tasto di   ...
  • Seite 117 Modifica delle impostazioni base Modifica delle imposta- Premere il tasto diretto "Caffè" per uscire dalla modalità Servizio senza salvare le zioni base impostazioni. Le impostazioni base della macchina possono essere modificate con diverse Nota bene funzioni. Le funzioni sono suddivise in due Se entro 1 minuto non si attivano altri modalità...
  • Seite 118 Modifica delle impostazioni base Presupposto: la macchina da caffè è Adesso si potrà accedere alla    pronta al funzionamento. successiva funzione oppure uscire dalla modalità Servizio: Premere il tasto di comando    "Servizio" per più di 2 secondi per a) Premere brevemente il tasto di comando "Servizio"...
  • Seite 119 Modifica delle impostazioni base Presupposto: la macchina da caffè è simbolo per la funzione Temperatura pronta al funzionamento. del caffè. Premere il tasto di comando Premere ripetutamente il tasto di       "Servizio" per più di 2 secondi per comando "Intensità aroma" finché è accedere alla modalità...
  • Seite 120 Modifica delle impostazioni base » Il numero di simboli di chicchi accesi ATTENZIONE mostra l'impostazione attiva della Caffè in polvere macinato molto fine può funzione. otturare l'unità bollitore. Premere il tasto diretto "Caffè" per uscire Il grado di macinazione è stato regolato ƒ...
  • Seite 121 Pulizia e manutenzione A sinistra = grado di macinazione più fine A destra = grado di macinazione più grosso 4. Inserire il pannello di copertura late- rale (9) e farlo innestare. Pulizia e manutenzione Una pulizia e manutenzione regolari della macchina da caffè garantiscono una qualità...
  • Seite 122   Il simbolo Pulizia lampeggia Usare esclusivamente le pastiglie ƒ rapidamente, chiedendo all'opera- Melitta® PERFECT CLEAN destinate alle tore di estrarre l'unità bollitore e di macchine da caffè superautomatiche. inserire una pastiglia per la pulizia. 7. Estrarre l'unità bollitore. Non spegnere Il programma di pulizia dura circa la macchina.
  • Seite 123 Pulizia e manutenzione 8. Lavare l'unità bollitore sotto l'acqua 13. Svuotare la vaschetta raccogli gocce ed corrente del rubinetto (vedere il il contenitore per i fondi di caffè. capitolo 7.2 Pulizia dell'unità bollitore a 14. Inserire la vaschetta raccogli gocce ed il pagina 121).
  • Seite 124 »   Il simbolo Decalcificazione Usare esclusivamente il decalcificante ƒ lampeggia fino alla fine del pro- liquido Melitta® ANTI CALC destinato gramma di decalcificazione. alle macchine da caffè superautoma- tiche. Viene avviata la prima fase del pro-   ...
  • Seite 125 Pulizia e manutenzione Usare esclusivamente le cartucce filtranti Il simbolo Acqua si accende, »    Melitta® Pro Aqua destinate alle macchine chiedendo all'operatore di riempire da caffè superautomatiche. Attenersi alle il serbatoio dell'acqua. istruzioni per l'uso riportate sulla confe- 11. Estrarre il serbatoio dell'acqua.
  • Seite 126 Pulizia e manutenzione Premere il tasto di comando Premere il tasto di comando       "Servizio" per più di 2 secondi per "Servizio" per più di 2 secondi per accedere alla modalità Servizio 1. avviare il programma filtro. Il simbolo Filtro lampeggia fino alla »...
  • Seite 127 Trasporto, stoccaggio e smaltimento 3. Rimuovere il filtro dell'acqua (vedere messa in funzione della macchina da caffè a Fig. 15). pagina 111). 4. Riempire il serbatoio dell'acqua. Presupposto: la macchina da caffè è 5. Riposizionare il serbatoio dell'acqua. pronta al funzionamento. Premere il tasto di comando   ...
  • Seite 128 Potenza assorbita 1450 W Nota bene Pressione della massimo 15 bar pompa ū In caso della spedizione della macchina Dimensioni ai centri di assistenza Melitta non è Larghezza 200 mm necessario spedire il piano poggia Profondità 460 mm tazze. Così potranno essere evitati graffi Altezza 334 mm...
  • Seite 129 Problemi 10 Problemi Se le misure riportate in basso non risolvono i problemi riscontrati oppure se si verificano altri problemi non trattati in questa sede, rivolgersi alla nostra Assi- stenza clienti (tariffa per chiamata urbana). Il numero del supporto in linea si trova nel coperchio del serbatoio dell'acqua oppure sul sito Internet nell'area servizio.
  • Seite 130 Problemi Problema Causa Rimedio Il caffè fuoriesce a gocce Il grado di macinazione è Regolare un grado di macinazione ƒ dall'erogatore. troppo fine. più grosso (vedere il capitolo 6.8 a pagina 120). La macchina è sporca. Pulire l'unità bollitore (vedere il capi- ƒ...
  • Seite 131 Índice de contenidos Índice de contenidos Descripción de la máquina ..................133 La máquina en resumen ................... 133 El panel de control en resumen ..............134 Para su seguridad ......................135 Utilización conforme a la finalidad prevista ..........135 Peligro por corriente eléctrica ................ 135 Peligro de sufrir quemaduras y escaldaduras ...........
  • Seite 132 Índice de contenidos Conservación y mantenimiento ................146 Limpieza general ....................147 Limpiar el grupo de preparación ..............147 Ejecutar el programa de limpieza..............148 Ejecutar el programa de descalcificación ........... 149 Utilizar un filtro de agua ................... 151 Transporte, almacenamiento y eliminación ............153 Purgar la máquina con vapor ................
  • Seite 133 Descripción de la máquina Descripción de la máquina 1.1 La máquina en resumen 1 Depósito de agua 2 Tapa del depósito de agua 3 Depósito de granos con tapa 4 Superficie calienta-tazas 5 Panel de control 6 Válvula doble de salida de café 7 Bandeja de goteo 8 Palanca "Ajuste del grado de molido"...
  • Seite 134 Descripción de la máquina 1.2 El panel de control en resumen Fig. 3: Panel de control 14 Indicaciones 15 Botón ON/OFF 16 Botones 17 Mando giratorio "Cantidad de café" Indicador Denominación Botón Denominación Indicador de encendido Botón de dispensado "Café" Indicador 2x Botón de dispensado "2 tazas"...
  • Seite 135 En caso de daños en la máquina con Melitta o visite nuestra página Web: o en el cable de alimentación, www.international.melitta.de existe peligro de muerte por Le deseamos que disfrute con su máquina.
  • Seite 136 Primeros pasos ū Una máquina defectuosa ū Mantenga la máquina y el solo deberá repararse en un cable de alimentación fuera taller autorizado. No repare la del alcance de niños menores máquina por su cuenta. de 8 años. ū No realice modificaciones en la ū...
  • Seite 137 Primeros pasos 3.1 Desembalar la máquina 3.4 Poner la máquina por primera vez en servicio Desembale la máquina. Retire el mate- ƒ rial de embalaje, las tiras adhesivas y las Cuando enciende la máquina por primera láminas de protección de la máquina. vez, la máquina realiza un enjuagado Conserve el material de embalaje para ƒ...
  • Seite 138 Manejo básico » La máquina se calienta y expulsa Información agua caliente por la válvula de Si la máquina solo ha estado desconec- salida. tada brevemente, no se realizará ningún 7. Cuando deja de salir agua por la salida, enjuagado automático después de se ilumina el indicador de Grano de encenderla.
  • Seite 139 Manejo básico 4.3 Llenar agua Información Al cambiar el tipo de granos de café, Para obtener el mejor café utilice exclusi- puede que aún queden restos del tipo vamente agua fría sin gas. Cambie el agua de granos anterior en el mecanismo de a diario.
  • Seite 140 Preparar bebidas Fig. 7: Ajustar la válvula de salida de café Fig. 8: Vaciar la bandeja de goteo y el cajón para posos de café 4.5 Vaciar la bandeja de goteo 1. Extraiga la bandeja de goteo (7) de la y el cajón para posos de máquina tirando hacia delante.
  • Seite 141 Preparar bebidas café- La máquina interrumpe la prepa- Puede ajustar la cantidad de café antes de ración del café cuando ya no quedan dispensar la bebida o durante el proceso granos de café. de dispensado. ū Los recipientes para las bebidas deben La cantidad de café...
  • Seite 142 Modificar los ajustes básicos Pulse el botón de dispensado    "Café favorito" durante el proceso de dispensado, en cuanto se haya dispensado la cantidad de café que desea. » El dispensado de café se detiene. » Los ajustes se guardan. Si se interrumpe la preparación de café...
  • Seite 143 Modificar los ajustes básicos 6.1 Modo de servicio 1 6.2 Ajustar la desconexión automática A cada función se ha asignado un indica- dor. La máquina cambia automáticamente al modo de ahorro de energía, si no la utiliza Modo de servicio 1 durante un tiempo prolongado. Al cabo de Indicador Función otro intervalo de tiempo predeterminado,...
  • Seite 144 Modificar los ajustes básicos 6.3 Ajustar la dureza del agua Ahora podrá acceder a la siguiente    El ajuste de la dureza del agua deter- función o salir del modo de servicio: mina la frecuencia con la que la máquina a) Pulse el botón "Servicio"...
  • Seite 145 Modificar los ajustes básicos 6.6 Modo de servicio 2 a) Pulse el botón "Servicio" bre- vemente para navegar hasta la A cada función se ha asignado un indica- siguiente función. dor. b) Pulse el botón "Servicio" durante más de 2 segundos para guardar el Modo de servicio 2 ajuste y salir del modo de servicio.
  • Seite 146 Conservación y mantenimiento 6.7 Restablecer los ajustes de el café fluya homogéneamente de la salida y se forme una crema fina y fábrica de la máquina densa. Tiene la posibilidad de restablecer los ajustes de fábrica de la máquina. Al Ajuste el grado de molido mientras el restablecer los ajustes de fábrica, perderá...
  • Seite 147 Conservación y mantenimiento 7.1 Limpieza general Limpie la máquina con regularidad. Elimine los restos visibles de café de inmediato. PRECAUCIÓN El uso de detergentes no apropiados puede rayar las superficies. Fig. 13: Limpiar el grupo de preparación No utilice paños, esponjas o detergen- ƒ...
  • Seite 148 » La máquina enjuaga dos veces. Utilice únicamente las pastillas de ƒ limpieza Melitta® PERFECT CLEAN para »   La indicación Limpieza máquinas automáticas de café. parpadea con rapidez indicando la necesidad de retirar el grupo de El programa de limpieza tarda unos preparación y de introducir una...
  • Seite 149 Utilice exclusivamente los descalcifica- ƒ 13. Vacíe la bandeja de goteo y el cajón dores líquidos Melitta® ANTI CALC para para posos de café. máquinas automáticas de café. 14. Coloque la bandeja de goteo y el cajón Observe las instrucciones de uso sobre ƒ...
  • Seite 150 Conservación y mantenimiento necesidad de vaciar la bandeja de PRECAUCIÓN goteo y el cajón para posos de café. Si hay un filtro de agua enroscado, puede 4. Vacíe la bandeja de goteo y el cajón que sufra daños durante el programa de para posos de café.
  • Seite 151 Modo de servicio 1. Información Pulse el botón "Servicio"       Si se utiliza el cartucho de filtro Melitta® repetidas veces hasta que aparezca el Pro Aqua y se sustituye con regularidad, indicador de la función de Filtro. solo hará falta descalcificar la máquina una vez al año.
  • Seite 152 Conservación y mantenimiento Cambiar el filtro de agua depósito de agua y de insertar el filtro de agua. Para mantener un efecto constante del 7. Retire el depósito de agua. filtro de agua, recomendamos cambiar el 8. Vacíe el depósito de agua. filtro de agua cada 2 meses o cuando la 9.
  • Seite 153 Información Requisito: La máquina está encendida. ū Cuando envíe la máquina a un servicio técnico de Melitta, no será necesario Pulse el botón "Servicio" y,       enviarla con el reposatazas. Así evitará...
  • Seite 154 Datos técnicos Datos técnicos 10 Fallos Si las medidas indicadas a continuación Datos técnicos no eliminasen los fallos o si se produjeran Tensión de servicio 220 V – 240 V, 50 Hz – 60 Hz otros fallos que no se describen en este apartado, diríjase a nuestra línea de aten- Consumo de 1450 W corriente...
  • Seite 155 Fallos Fallo Causa Medida El café solo sale a gotas de Grado de molido dema- Ajustar un grado de molido más ƒ la válvula de salida. siado fino. grueso (véase el capítulo 6.8 en la página 146). La máquina está sucia. Limpiar el grupo de prepara- ƒ...
  • Seite 157 Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Maskinoversigt ........................ 159 Oversigt over maskinen ..................159 Oversigt over betjeningsfeltet................ 160 For din sikkerhed ......................161 Formålsbestemt brug ..................161 Fare som følge af elektrisk strøm ..............161 Risiko for forbrændinger og skoldninger ........... 162 Andre farer ......................162 Første trin ..........................
  • Seite 158 Indholdsfortegnelse Pleje og vedligeholdelse ..................... 171 Generel rengøring ....................171 Rengøring af brygenheden ................171 Gennemførelse af rengøringsprogram ............172 Gennemførelse af afkalkningsprogram ............174 Anvendelse af vandfilter ................... 175 Transport, opbevaring og bortskaffelse .............. 177 Udluftning af maskinen ..................177 Transport af maskinen ..................
  • Seite 159 Maskinoversigt Maskinoversigt 1.1 Oversigt over maskinen 1 Vandbeholder 2 Vandbeholderens låg 3 Bønnebecalcholder med låg 4 Stilleflade til kopper 5 Betjeningsfelt 6 Udløb 2 kaffedyser til kaffedrikke 7 Drypbakke 8 Arm "Indstilling af malingsgrad" (ind- vendig) 9 Afdækning 10 Bryggruppe (indvendig) 11 Kaffegrumsbeholder (indvendig) 12 Svømmer 13 Kopplade...
  • Seite 160 Maskinoversigt 1.2 Oversigt over betjeningsfeltet Fig. 3: Betjeningsfelt 14 Visninger 15 "Tænd-/sluk"-knap 16 Knapper 17 Drejeknap "Kaffemængde" Visning Betegnelse Betjenings- Betegnelse element Driftsklar-visning Brygknap "Kaffe" 2 kops-symbol Betjeningsknap "2 kopper" Visning Vand Betjeningknap "Kaffestyrke" Visning Drypbakke Visning Kaffebønne Brygknap "Yndlingskaffe" Visning Filter Betjeningsknap "Service"...
  • Seite 161 Hvis du giver maskinen brug af maskinen. videre til andre, skal brugsanvisningen følge med. 2.2 Fare som følge af elektrisk Melitta påtager sig intet ansvar for skader, strøm som der skyldes manglende overholdelse brugsanvisningen. Hvis maskinen eller netkablet er...
  • Seite 162 Første trin ū Sørg for, at netkablet aldrig ikke udføres af børn under 8 kommer i kontakt med vand. år. Børn over 8 år skal være under opsyn ved rengøring og 2.3 Risiko for forbrændinger service. og skoldninger ū Afbryd maskinen fra strøm- forsyningen, hvis den er uden Udløbende væsker og udsivende opsyn i længere tid.
  • Seite 163 Grundlæggende betjening ū Hold en tilstrækkelig afstand på 10 cm Visningen Vand lyser og opfor- »    til væggen og andre genstande. Afstan- drer dig til at fylde vandbeholderen. den opefter skal være mindst 20 cm. 3. Åbn vandbeholderens låg, og træk ū...
  • Seite 164 Grundlæggende betjening Sådan tændes maskinen Information 1. Sæt en kop under udløbet. Ved skift af bønnesort kan der endnu være 2. Tryk på "tænd-/sluk"-knappen (15). rester fra den gamle bønnesort i kværnen. Også hvis bønnebeholderen løber tom, » Maskinen opvarmes og gennemfører og der påfyldes en ny bønnesort, forbliver en automatisk skylning.
  • Seite 165 Grundlæggende betjening 4.3 Påfyldning af vand 4.4 Indstilling af udløb til kaffedrikke For at få en perfekt kaffeoplevelse bør der kun anvendes frisk, koldt vand uden Udløbet (6) kan justeres i højden. Indstil en kulsyre. Skift vandet hver dag. så lille som mulig afstand mellem udløb og kop.
  • Seite 166 Tilberedning af drikke afbryder maskinen tilberedningen af drikke. ū Kopperne til drikkene skal være til- strækkelig store. Den maksimale kaffemængde er på 220 ml. 5.1 Indstilling af kaffestyrke Så snart maskinen er driftsklar, vises den aktuelle indstilling af kaffestyrken. Der kan indstilles følgende kaffestyrke: Visning Kaffestyrke mild...
  • Seite 167 Tilberedning af drikke 5.3 Tilberedning af kaffedrik 5.5 Afbrydelse af kaffetilberedning Forudsætning: Maskinen er driftsklar. Hvis du vil afbryde tilberedningen af en 1. Sæt en kop under udløbet. kaffedrik før tid, tryk endnu engang på brygknappen. Tryk på en af brygknapperne.   ...
  • Seite 168 Ændring af grundindstillinger ū Hvis du inden for 1 minut ikke tilbe- Tryk på brygknappen "Kaffe" for at lukke reder en kaffedrik, skifter maskinen til servicemodus uden at gemme indstillin- en-kop-brygning. gerne. Information Ændring af Hvis der ikke trykkes på en knap inden for grundindstillinger 1 minut, går maskinen tilbage på...
  • Seite 169 Ændring af grundindstillinger 6.3 Indstilling af vandets b) Tryk på betjeningsknappen "Service" i mere 2 sekunder for at gemme ind- hårdhed stillingen og lukke servicemodus. Med indstillingen af vandets hård- hed reguleres det, hvor ofte maskinen 6.4 Aktivering/deaktivering af opfordrer til at gennemføre afkalknings- skylning ved OFF programmet.
  • Seite 170 Ændring af grundindstillinger 6.5 Indstille brygtemperatur   Driftsklar-visningen og 2 » kops-symbolet blinker hurtigt. Brygtemperaturen har indflydelse på kaffedrikkens smag. Ved at trykke en eller flere gange    Følgende indstillinger er mulige: på betjeningsknappen "Service" kommer du til den ønskede funktion. Visning Brygtemperatur »...
  • Seite 171 Pleje og vedligeholdelse 6.8 Indstilling af malingsgrad 3. Stil armen (8) mod venstre eller højre, mens kværnen kører. Kaffepulverets malingsgrad har indflydelse mod venstre = finere malingsgrad på kaffens smag. mod højre = grovere malingsgrad 4. Sæt afdækningen (9) på i siden, indtil Hvis malingsgraden indstilles finere, bliver den går i indgreb.
  • Seite 172 3. Træk brygenheden i håndtaget ud af maskinen. maskinen. Anvend udelukkende Melitta® PERFECT ƒ 4. Skyl hele brygenheden omhyggeligt af CLEAN rengøringstabs til fuldautomati- fra alle sider under rindende vand. Vær ske kaffemaskiner.
  • Seite 173 Pleje og vedligeholdelse Forudsætning: Maskinen er driftsklar. Tryk på knappen "Service" i mere    end 2 sekunder for at åbne servicemo- dus 1.   Tryk så mange gange på    knappen "Service", indtil visningen for rengøringsprogrammet vises. Fig. 14: Læg rengøringstaben i brygenhe- Tryk på...
  • Seite 174 Brug af uegnede afkalkningsmidler og ken og kaffegrumsbeholderen. ignorering af håndteringsanvisningerne 4. Tøm drypbakke og kaffegrumsbehol- kan medføre skader på maskinen. der. Anvend udelukkende Melitta® ANTI ƒ 5. Sæt drypbakken i. CALC afkalkningsmiddel til fuldautoma- tiske kaffemaskiner. Visningen Vand lyser og opfor- »...
  • Seite 175 Information 9. Tøm drypbakke og kaffegrumsbehol- der. Ved anvendelse og regelmæssig udskift- 10. Sæt drypbakken i. ning af Melitta® Pro Aqua-filterpatronen skal maskinen kun afkalkes en gang om Visningen Vand lyser og opfor- »    året. drer dig til at fylde vandbeholderen.
  • Seite 176 Pleje og vedligeholdelse 6. Sæt kaffegrumsbeholderen ind under   Tryk på betjeningsknappen    udløbet. "Kaffestyrke", indtil der lyser en bønne. Visningen Vand lyser og opfor- »    4. Følg anvisningerne i kapitel Skift af drer dig til at tage vandbeholderen vandfilter fra trin 3. ud og sætte vandfilteret i.
  • Seite 177 (se kapitel 3.4 Første start af maskinen på side 163). Information Forudsætning: Maskinen er driftsklar. ū Når maskinen sendes tilbage til service hos Melitta, er det ikke nødvendigt at      Tryk på knappen "Service" sende koppladen med. På den måde samt brygknappen "Kaffe" i over 2 undgår du ridser pga.
  • Seite 178 Tekniske data Tekniske data 10 Fejl Hvis fejlene ikke kan afhjælpes med de Tekniske data nedenfor angivne foranstaltninger, eller Driftsspænding 220 V – 240 V, 50 Hz – 60 Hz der optræder andre fejl, der ikke er angivet her, så kontakt vores hotline (evt. med Effektforbrug 1450 W gebyr).
  • Seite 179 Fejl Fejl Årsag Foranstaltning Kaffen drypper kun ud af Malingsgrad er for fin. Indstil en grovere malingsgrad (se ƒ udløbet. kapitlet 6.8 på side 171). Maskinen er tilsmudset. Rengør brygenheden (se kapitlet 7.2 ƒ på side 171). Gennemfør rengøringsprogram (se ƒ kapitel 7.3 på side 172). Maskinen er kalket til.
  • Seite 181 Innehållsförteckning Innehållsförteckning Översikt ..........................183 Översikt över maskinen ..................183 Översikt över manöverpanelen ..............184 Säkerhetsinformation ....................185 Avsedd användning ................... 185 Fara på grund av elektrisk ström..............185 Risk för bränn- och skållskador ..............186 Ytterligare risker ....................186 Komma igång........................
  • Seite 182 Innehållsförteckning Skötsel och underhåll ....................195 Allmän rengöring ....................195 Rengöra bryggenheten..................196 Utföra rengöringsprogrammet ..............196 Utföra avkalkningsprogrammet ..............198 Använda vattenfilter ..................199 Transport, lagring och avfallshantering ............... 201 Avlufta maskinen....................201 Transport ........................ 202 Avfallshantering ....................202 Tekniska data ........................
  • Seite 183 Översikt Översikt 1.1 Översikt över maskinen 1 Vattenbehållare 2 Vattenbehållarens lock 3 Bönbehållare med lock 4 Avställningsyta för koppar 5 Manöverpanel 6 Utlopp med 2 kaffemunstycken för kaffedryck 7 Droppskål 8 Spak för inställning av malningsgrad (på insidan) 9 Skydd 10 Bryggenhet (på...
  • Seite 184 Översikt 1.2 Översikt över manöverpanelen Bild 3: Manöverpanel 14 Indikeringar 15 PÅ/AV-knapp 16 Knappar 17 Vridreglage "Kaffemängd" Indikering Betydelse Manöverreg- Betydelse lage Visning av vänteläge Snabbknapp "Kaffe" Indikeras 2 ggr Snabbknapp "2 koppar" Indikering vatten Snabbknapp "Kaffestyrka" Indikering droppskål Indikering kaffeböna Snabbknapp "Favoritkaffe"...
  • Seite 185 Om kaffemaskinen byter ägare ska den här bruksanvisningen medfölja. är skadad föreligger livsfara på grund av risk för elektrisk stöt. Melitta ansvarar inte för skador som uppstår på grund av att bruksanvisningen Följ nedanstående säkerhetsin- inte följs. formation för att undvika risker Om du behöver mer information eller har...
  • Seite 186 Komma igång 2.3 Risk för bränn- och ū Barn får inte leka med maski- skållskador nen. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn under 8 Vätska och ånga från maskinen år. Barn över 8 år måste hållas kan vara mycket het. Även delar under uppsikt vid rengöring av maskinen kan bli mycket heta.
  • Seite 187 Grundläggande användning ū Kaffemaskinen ska stå på ett tillräckligt Indikeringen Vatten tänds och »    avstånd på ungefär 10 cm från vägg uppmanar dig att fylla på vattenbe- och andra föremål. Avståndet upptill hållaren. ska vara minst 20 cm. 3. Öppna locket till vattenbehållaren och ū...
  • Seite 188 Grundläggande användning Sätta på maskinen Information 1. Sätt en kopp under utloppet. Om du byter bönsort kan det beroende 2. Tryck på "På/Av"-knappen (15). på modell finnas kvar rester av den gamla bönsorten i kvarnen. » Maskinen värms upp och utför en auto- Även när bönbehållaren blir tom och en matisk spolning.
  • Seite 189 Information pens höjd dras utloppet uppåt eller nedåt. Kaffesmaken är mycket beroende av vat- tenkvaliteten. Använd därför ett vatten- filter från Melitta (se kapitel 6.3 Ställa in vattenhårdhet på sidan 193 och kapi- tel 7.5 Använda vattenfilter på sidan 199). Den lysande indikeringen Vatten   ...
  • Seite 190 Tillreda drycker ū Använd tillräckligt stora koppar för de olika dryckerna. Den maximala kaffemängden är 220 5.1 Ställa in kaffestyrka När maskinen är driftklar visar den aktuell inställning av kaffestyrka. Följande inställningar av kaffestyrka är möjliga: Indikering Kaffestyrka Mild Normal   ...
  • Seite 191 Tillreda drycker 5.3 Tillreda kaffedryck 5.5 Avbryta kaffetillredning Förutsättning: Maskinen är klar för Om du vill avbryta tillredningen av en användning. kaffedryck i förtid, tryck på snabbknappen igen. 1. Sätt en kopp under utloppet. Tryck på en av snabbknap-      ...
  • Seite 192 Ändra grundinställningar ū Om du inte tillreder någon kaffedryck Tryck på snabbknappen "Kaffe" för att inom 1 minut, återgår maskinen till lämna serviceläget utan att spara inställ- tillredning av en kopp. ningarna. Information Ändra grundinställningar Om ingen mer inmatning görs inom 1 minut växlar maskinen tillbaka till stand- Maskinens grundinställningar kan ändras by-läge.
  • Seite 193 Ändra grundinställningar Du kan öppna nästa funktion eller Tryck på manöverknappen för       lämna serviceläget: "Kaffestyrka" upprepade gånger tills a) Tryck kort på manöverknappen "Ser- önskad vattenhårdhet är inställd. vice" för att gå till nästa funktion. Du kan öppna nästa funktion eller   ...
  • Seite 194 Ändra grundinställningar 6.6 Serviceläge 2 Du kan öppna nästa funktion eller    Det finns en indikering för varje funktion. lämna serviceläget: a) Tryck kort på manöverknappen "Ser- Serviceläge 2 vice" för att gå till nästa funktion. Indike- Funktion b) Tryck på manöverknappen "Service" ring i mer än 2 sekunder för att spara Fabriksinställningar...
  • Seite 195 Skötsel och underhåll 6.7 Återställa maskinen till Ställ in malningsgraden medan kvarnen arbetar. fabriksinställningar Förutsättning: Maskinen är klar för Du kan återställa maskinen till fabriksin- användning. ställningarna. Vid återställning förloras funktionernas inställningar som du utförde. Även den med funktionen Favorit- kaffe sparade kaffestyrkan och kaffemäng- den förloras.
  • Seite 196 Skötsel och underhåll Förutsättning: Maskinen är avstängd. VAR FÖRSIKTIG 1. Öppna skyddet (9). För att göra detta, Användning av olämpliga rengöringsme- greppa i fördjupningen på maskinens del kan leda till att ytan får repor. högra sida och dra skyddet åt sidan. Använd inga repande skurtrasor, skur- ƒ...
  • Seite 197 Använd uteslutande rengöringsta- ƒ 8. Skölj bryggenheten under rinnande bletterna Melitta® PERFECT CLEAN för vatten (se kapitel 7.2 Rengöra bryggen- helautomatiska kaffemaskiner. heten på sidan 196). 9. Lägg en rengöringstablett i bryggenhe- Rengöringsprogrammet tar ungefär 15 ten.
  • Seite 198 13. Töm droppskålen och behållaren för maskinen. kaffesump. Använd uteslutande det avkalknings- ƒ 14. Sätt in droppskålen och kaffesumpbe- medlet Melitta® ANTI CALC för helauto- hållaren. matiska kaffemaskiner. Följ bearbetningsinstruktionerna på ƒ » Rengöringsprogrammet har avslutats.
  • Seite 199 Information ren. 9. Töm droppskålen och behållaren för Om filterpatronen Melitta® Pro Aqua kaffesump. används och byts regelbundet måste 10. Sätt in droppskålen. maskinen avkalkas endast en gång per år. Uppgifter baserar på en genomsnittlig Indikeringen Vatten tänds och...
  • Seite 200 Skötsel och underhåll   Den lysande indikeringen Filter uppma- nar dig att byta vattenfiltret. Information ū Om du använder ett vattenfilter kan du inte ställa in vattenhårdhet. Vattenhård- heten är automatiskt inställd på mjukt (se kapitel 6.3 Ställa in vattenhårdhet på sidan 193). ū...
  • Seite 201 Transport, lagring och avfallshantering Transport, lagring och » Filtret spolas med vatten. » Vatten rinner i droppskålen. avfallshantering 12. Töm droppskålen och behållaren för kaffesump. 8.1 Avlufta maskinen 13. Sätt in droppskålen och kaffesumpbe- hållaren. Vi rekommenderar att avlufta maskinen »...
  • Seite 202 Tekniska data 8.2 Transport Tekniska data VAR FÖRSIKTIG Tekniska data Kvarvarande vatten som fryser till is kan Driftspänning 220 V – 240 V, 50 Hz – 60 Hz leda till att maskinen skadas. Effektförbrukning 1450 W Undvik att utsätta maskinen för tempe- ƒ Pumptryck maximalt 15 bar raturer under 0 °C.
  • Seite 203 Åtgärder vid fel 10 Åtgärder vid fel Om felet kvarstår efter nedanstående åtgärder eller om andra fel inträffar som inte nämns här, kontakta Melittas kund- tjänst: Hotlinenumret finns på vattenbehållarens lock eller kan hittas på vår hemsida under fliken Service.
  • Seite 204 Åtgärder vid fel Kaffet kommer bara Malningsgraden är för fin. Ställ in grövre malningsgrad (se ƒ droppvis. kapitel 6.8 på sidan 195). Maskinen är smutsig. Rengör bryggenheten (se kapitel 7.2 ƒ på sidan 196). ƒ Utför rengöringsprogrammet (se kapitel 7.3 på sidan 196). Maskinen är igenkalkad. Utför avkalkningsprogrammet (se ƒ...
  • Seite 205 Innhold Innhold Oversikt over apparatet ....................207 Apparatet i et overblikk ..................207 Betjeningsfeltet i et overblikk ................. 208 For din sikkerhet ......................209 Korrekt bruk......................209 Fare på grunn av elektrisk strøm ..............209 Fare for brannskader og skolding ..............210 Ytterligere farer ....................
  • Seite 206 Innhold Pleie og vedlikehold ..................... 219 Generell rengjøring .................... 219 Rengjøre kokegruppe ..................220 Gjennomføre rengjøringsprogrammet ............220 Gjennomføre avkalkingsprogrammet ............222 Bruke vannfilter ....................223 Transport, lagring og avfallsbehandling ............. 225 Dampe ut apparatet ................... 225 Transportere apparatet ..................225 Kassering av apparatet ..................
  • Seite 207 Oversikt over apparatet Oversikt over apparatet 1.1 Apparatet i et overblikk 1 Vanntank 2 Lokk til vanntanken 3 Bønnebeholder med lokk 4 Koppholder 5 Betjeningsfelt 6 Utløp med 2 kaffedyser for kaffedrikker 7 Dryppskål 8 Hendel "Malegradjustering" (innvendig) 9 Tildekning 10 Kokegruppe (innvendig) 11 Kaffegrutbeholder (innvendig) 12 Flottør...
  • Seite 208 Oversikt over apparatet 1.2 Betjeningsfeltet i et overblikk Fig. 3: Betjeningsfelt 14 Displayer 15 "På-/Av"-knapp 16 Knapper 17 Dreieregulator "Kaffemengde" Display Betegnelse Betjeningsele- Betegnelse ment Display driftsberedskap Uttaksknapp "Kaffe" Display 2ganger Betjeningsknapp "2 kopper" Display Vann Betjeningsknapp "Kaffe- Display Dryppskål styrke" Display Kaffebønne Betjeningsknapp "Yndlingskaffe"...
  • Seite 209 Hvis du trenger mer informasjon eller har spørsmål om apparatet, bes du henvende Overhold de følgende sikkerhets- deg til Melitta eller oppsøk oss på internett anvisningene for å unngå farer på: på grunn av elektrisk strøm: www.international.melitta.de ū...
  • Seite 210 De første trinn 2.3 Fare for brannskader og under tilsyn ved rengjøring og skolding vedlikehold av apparatet. ū koble apparatet fra strømforsy- Væsker og damper som strøm- ningen hvis det er uten tilsyn mer ut kan være svært varme. over lengre tid. Deler av apparatet blir likeledes ū...
  • Seite 211 Grunnleggende om betjening 3.3 Tilkobling av apparatet 4. Skyll vanntanken med rent vann. Fyll vanntanken med friskt vann. Følg de påfølgende merknadene: 5. Sett vanntanken ovenfra inn i apparatet ū Sikre at nettspenningen stemmer over- og lukk lokket. ens med driftsspenningen angitt i de Displayet Lufte lyser og oppfor- »...
  • Seite 212 Grunnleggende om betjening » Apparatet skifter til beredskapsmodu- Informasjon sen. Bytter man bønnesort, kan det finnes rester av de gamle bønnesortene i kver- Informasjon nen. Hvis apparatet ble slått av en kort stund, Også når bønnebeholderen går tom og følger det ikke noe automatisk skylling det deretter påfylles med en ny bønnesort, etter innkoblingen.
  • Seite 213 Grunnleggende om betjening 4.3 Fylle på vann 4.4 Stille inn utløpet for kaffedrikker For optimal kaffenytelse bruk bare friskt, kaldt vann uten kullsyre. Skift vannet Utløpet (6) kan høydejusteres. Still inn en daglig. så liten avstand som mulig mellom utløp og beholder.
  • Seite 214 Tilberede drikker stede, avbryter apparatet tilberedelsen av kaffedrikken. ū Beholderne for drikkene skal være tilstrekkelig store. Den maksimale kaffemengden er 220 ml. 5.1 Stille inn kaffestyrke Straks apparatet er driftsklart, viser det den aktuelle innstillingen av kaffestyrke. Følgende innstillinger av kaffestyrken er mulig: Display Kaffestyrke...
  • Seite 215 Tilberede drikker 5.3 Tilberede kaffedrikk den lagrede kaffestyrken og kaffe- mengden. Forutsetning: Apparatet er driftsklart. 1. Plasser en beholder under utløpet. 5.5 Avbryte kaffetilberedelse Trykk på en uttaksknapp.       Hvis du vil avbryte tilberedningen av » Maleprosessen og drikkutleveringen en kaffedrikk før tiden, trykk på...
  • Seite 216 Endre grunninnstillinger » Antallet lysende bønnesymboler viser Informasjon den aktive innstillingen for funksjonen. ū Innstillingen gjelder bare en enkelt Trykk på uttaksknappen "Kaffe" for å for- drikktilberedelse. late servicemodusen uten å lagre innstil- ū Hvis du ikke tilbereder noen kaffedrikk lingene.
  • Seite 217 Endre grunninnstillinger Du kan åpne den neste funksjo- Trykk på betjeningsknappen       nen eller forlate servicemodusen: "Kaffestyrke" så ofte til ønsket vann- a) Trykk kort på betjeningsknappen hardhet er stilt inn. "Service" for å navigere til neste Du kan åpne den neste funksjo-   ...
  • Seite 218 Endre grunninnstillinger 6.6 Servicemodus 2 a) Trykk kort på betjeningsknappen "Service" for å navigere til neste Hver funksjon er tilordnet et display. funksjon. b) Trykk på betjeningsknappen Servicemodus 2 "Service" lenger enn 2 sekunde Display Funksjon for å lagre innstillingen og forlate Fabrikkinnstillinger servicemodusen.
  • Seite 219 Pleie og vedlikehold 6.7 Tilbakestille apparatet til Still inn malegraden mens kvernen er i gang. fabrikkinnstillingene Forutsetning: Apparatet er driftsklart. Du kan tilbakestille apparatet til fabrikkinnstillingene. Ved tilbakestillingen går dine innstillingsverdier i funksjonene tapt. Kaffestyrke og kaffemengde som er lagret med funksjonen yndlingskaffe går likeledes tapt.
  • Seite 220 Pleie og vedlikehold 1. Åpne tildekningen (9). Grip for dette MERK inn i fordypningen på apparatets høyre Ved bruk av ikke-egnet rengjørings- side og trekk tildekningen av til siden. middel kan overflaten oppripes. 2. Trykk på og hold den røde hen- Bruk ikke skurende kluter, svamper og ƒ...
  • Seite 221 7. Ta ut kokegruppen. Slå derved ikke av helautomatiske kaffemaskiner kan føre apparatet. til skader på apparatet. 8. Skyll kokegruppen under rennende Bruk utelukkende Melitta® PERFECT ƒ vann (se Kapittel 7.2 Rengjøre koke- CLEAN rengjøringstabs for helautoma- gruppe på side 220). tiske kaffemaskiner.
  • Seite 222 Displayet Dryppskål lyser og »    hvis bruksanvisningen ikke følges, kan oppfordrer deg til å tømme det føre til skader på apparatet. dryppskålen og kaffegrutbeholde- Bruk utelukkende Melitta® ANTI CALC ƒ ren. avkalkingsmiddel for helautomatiske 4. Tøm dryppskålen og kaffegrutbehol- kaffemaskiner. deren.
  • Seite 223 Avkalkingsenheten trenger ca. 20 minutter sjeldnere. Vannfilteret filtrerer kalk og innvirkningstid. I denne tiden gjennomfø- andre skadelige stoffer fra vannet. res flere skylleprosesser. Bruk utelukkende Melitta® Pro Aqua-fil- Displayet Dryppskål lyser og »    terpatroner for helautomatiske kaf- oppfordrer deg til å tømme femaskiner.
  • Seite 224 Pleie og vedlikehold Informasjon Trykk på betjeningsknappen       Vannfilteret bør ikke stå tørt over et lengre "Service" så ofte til displayet for tidsrom. Vi anbefaler å oppbevare vann- filterprogrammet blir vist. filteret i en beholder med ledningsvann i »   En bønne lyser.
  • Seite 225 Informasjon (se Kapittel 3.4 Første gangs innkobling av apparatet på side 211). ū Ved forsendelsen av apparatet til servicekontoret for Melitta, er det ikke Forutsetning: Apparatet er driftsklart. nødvendig å sende inn koppholderen. Trykk på betjeningsknappen Du unngår derved riper betinget av   ...
  • Seite 226 2002 / 96 / EU oppført her opptrer, bes du henvende deg for WEEE (Waste Electrical and Electronic til service på Melitta.se. Equipment). Hot-line nummeret finner du i lokket til Elektrisk utstyr hører ikke hjemme i hus- vanntanken eller på...
  • Seite 227 Rengjør bønnebeholderen. ƒ Kaffebønnene er for oljete. Bruk ƒ andre kaffebønner. Høy lyd fra kvernen. Det er fremmedlegemer i Kontakt www.Melitta.se. ƒ kvernen. Kokegruppen lar seg ikke Grepet for låsing av Kontroller om grepet for låsing av ƒ sette inn etter at den er kokegruppen er ikke i riktig kokegruppen er korrekt låst inn (se...
  • Seite 229 Sisällysluettelo Sisällysluettelo Laitteiden yleiskuva ...................... 231 Yleiskuva laitteesta ..................... 231 Yleiskuva käyttöpaneelista ................232 Turvallisuutesi vuoksi ....................233 Käyttötarkoitus ..................... 233 Sähkövirran aiheuttamat vaarat ..............233 Palovammojen vaara ..................233 Muut vaarat ......................234 Ensiaskeleet ........................234 Laitteen purkaminen pakkauksesta ............. 234 Laitteen sijoittaminen paikalleen ..............
  • Seite 230 Sisällysluettelo Hoito ja huolto ........................ 243 Yleinen puhdistus ....................243 Suodatusyksikön puhdistaminen ..............244 Puhdistusohjelman suorittaminen ............... 244 Kalkinpoisto-ohjelman suorittaminen ............246 Vesisuodattimen käyttäminen ............... 247 Kuljetus, varastointi ja hävittäminen ..............249 Laitteen ilmaaminen ..................249 Laitteen kuljettaminen ..................249 Laitteen hävittäminen ..................
  • Seite 231 Laitteiden yleiskuva Laitteiden yleiskuva 1.1 Yleiskuva laitteesta 1 Vesisäiliö 2 Vesisäiliön kansi 3 Kahvipapusäiliö kansineen 4 Kuppitaso 5 Käyttöpaneeli 6 Kahvijuomien suutin, jossa 2 suutinta 7 Tippa-astia 8 Jauhatusasteen säätövipu (sisällä) 9 Suojus 10 Suodatusyksikkö (sisällä) 11 Kahvinporosäiliö (sisällä) 12 Koho 13 Kuppiritilä...
  • Seite 232 Laitteiden yleiskuva 1.2 Yleiskuva käyttöpaneelista Kuva 3: Käyttöpaneeli 14 Näytöt 15 ON-/OFF-painike 16 Näppäimet 17 "Kahvimäärä"-kiertosäädin Näyttö Nimitys Hallintalaite Nimitys Valmiustilanäyttö "Kahvi"-käyttöpainike 2 annosta -näyttö "2 kuppia" -valintapainike Vesi-näyttö "Kahvin vahvuus" -valinta- painike Tippa-astia-näyttö "Lempikahvi"-käyttöpainike Kahvipapu-näyttö Suodatin-näyttö "Huolto"-valintapainike Puhdistus-näyttö Kalkinpoisto-näyttö Ilmaus-näyttö...
  • Seite 233 Turvallisuutesi vuoksi Hyvä asiakas, Kaikenlainen muu käyttö on käyttötarkoituksen vastaista ja kiitos, että olet valinnut Melitta®  Purista® voi johtaa henkilö- ja omaisuus- -kahviautomaatin. vahinkoihin. Melitta ei vastaa Tämä käyttöohje auttaa sinua tutustumaan vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen monipuolisiin mahdollisuuksiin ja laitteen käyttötar koi tuk sen vas- kokemaan parhaimpia kahvinautintoja.
  • Seite 234 Ensiaskeleet Noudata seuraavia turvallisuus- ū Jos laite on pidemmän aikaa ohjeita välttyäksesi palovam- ilman valvontaa, kytke se irti moilta: virtalähteestä. ū Laitetta ei saa käyttää yli 2000 ū Vältä ihokosketusta laitteesta m korkeudessa. tulevien nesteiden ja höyryjen ū Noudata laitteen ja sen osien kanssa.
  • Seite 235 Peruskäyttö 3.3 Laitteen kytkeminen 5. Aseta vesisäiliö ylhäältä käsin paikal- leen laitteeseen. Sulje kansi. sähköverkkoon Ilmaus-näyttöön syttyy valo »    Noudata seuraavia ohjeita: kehottaen ilmaamaan laitteen. ū Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen käyttöjännitettä, joka on Paina "Kahvin vahvuus" -valinta-    ilmoitettu luvussa Tekniset tiedot (katso painiketta.
  • Seite 236 Peruskäyttö Tieto Tieto Päällekytkennän jälkeen ei suoriteta auto- Papulajia vaihdettaessa kahvimyllyssä voi maattista huuhtelua, jos laite on ollut vain olla vielä jään nök siä edellisestä papula- lyhyesti kytkettynä pois päältä. jis ta. Vaikka kahvipapusäiliö tyhjenee kokonaan ja sen jälkeen täytetään toista papula- Laitteen kytkeminen pois päältä...
  • Seite 237 Peruskäyttö 4.3 Veden lisääminen Parhaan mahdollisen kahvinautinnon takaamiseksi käytä vain raikasta, kylmää ja hiilihapotonta vettä. Vaihda vesi päivittäin. Tieto Veden laatu vaikuttaa ratkaisevasti kahvin makuun. Käytä tämän vuoksi vesisuoda- tinta (katso luvut 7.5 Vesisuodattimen käyt- täminen sivulla 247 ja 6.3 Veden kovuuden asettaminen sivulla 241). Vesi-näytössä...
  • Seite 238 Juomien valmistaminen ū Juomia varten olevien astioiden tulee olla riittävän suuria. Enimmäiskahvimäärä on 220 ml. 5.1 Kahvin vahvuuden asettaminen Kun laite on käyttövalmis, se näyttää tällä hetkellä asetettuna olevan kahvin vahvuuden. Kahvin vahvuus voidaan asettaa seuraa- viksi: Näyttö Kahvin vahvuus mieto normaali   ...
  • Seite 239 Juomien valmistaminen 5.3 Kahvijuoman Painamalla "Lempikahvi"-käyttöpaini-    valmistaminen ketta valmistat kahvin tallennetun kahvin vahvuuden ja kahvimäärän mukaisesti. Edellytys: Laite on käyttövalmis. 1. Aseta astia suuttimen alle. 5.5 Kahvin valmistuksen Paina jotakin käyttöpaini-       keskeyttäminen ketta. » Jauhamisprosessi ja juoman valutus Jos haluat keskeyttää...
  • Seite 240 Perusasetusten muuttaminen » Juoman valutus päättyy automaat- Pääset haluamaasi toimintoon    tisesti. painamalla "Huolto"-valintapainiketta 4. Ota molemmat astiat. kerran tai useita kertoja. Tieto » Näytössä palaa valo valitun toiminnon mukaisesti, katso taulukko Huoltotila 1. ū Asetus koskee vain yhtä juoman val- »...
  • Seite 241 Perusasetusten muuttaminen Edellytys: Laite on käyttövalmis. Paina "Huolto"-valintapaini-       ketta niin monta kertaa, että näytössä Avaa huoltotila 1 painamalla    näkyy Automaattinen virrankatkaisu "Huolto"-valintapainiketta yli 2 sekuntia. -toiminto. Paina "Kahvin vahvuus" -valinta- Paina "Huolto"-valintapaini-          ketta niin monta kertaa, että näytössä painiketta niin monta kertaa, että...
  • Seite 242 Perusasetusten muuttaminen Edellytys: Laite on käyttövalmis. Voit avata seuraavan toiminnon    Avaa huoltotila 1 painamalla tai poistua huoltotilasta:    "Huolto"-valintapainiketta yli 2 a) Siirryt seuraavaan toimintoon sekuntia. painamalla lyhyesti "Huolto"-valinta- painiketta. Paina "Huolto"-valintapaini-       b) Painamalla "Huolto"-valintapaini- ketta niin monta kertaa, että näytössä ketta yli 2 sekuntia tallennat asetuk- näkyy Loppuhuuhtelu-toiminto.
  • Seite 243 Hoito ja huolto 6.7 Laitteen tehdasasetusten Säädä jauhatusaste kahvimyllyn käydessä. palauttaminen Edellytys: Laite on käyttövalmis. Voit palauttaa laitteeseen sen tehdasase- tukset. Tehdasasetusten palauttaminen johtaa toimintojen asetusarvojen menet- tämiseen. Myös lempikahvitoiminnolla asetettu kahvin vahvuus ja kahvimäärä menetetään. Edellytys: Laite on käyttövalmis. Avaa huoltotila 2 painamalla   ...
  • Seite 244 Hoito ja huolto Edellytys: Laite on kytketty pois päältä. HUOMIO 1. Avaa suojus (9). Pidä sitä varten kiinni Tarkoitukseen soveltumattomien puh- laitteen oikealla puolella olevasta distusaineiden käyttö voi naarmuttaa syvennyksestä, ja irrota suojus sivulle pintaa. vetäen. Älä käytä hankaavia liinoja, sieniä tai ƒ...
  • Seite 245 8. Huuhtele suodatusyksikkö juoksevan Käytä ainoastaan kahviautomaateille ƒ veden alla (katso luku 7.2 Suodatusyksi- tarkoitettuja Melitta® PERFECT CLEAN kön puhdistaminen sivulla 244). -puhdistustabletteja. 9. Aseta suodatusyksikköön puhdis- tustabletti. Aseta suodatusyksikkö Puhdistusohjelma kestää noin 15 minuut- laitteeseen.
  • Seite 246 13. Tyhjennä tippa-astia ja kahvinporosäi- vaurioitumista. liö. Käytä ainoastaan kahviautomaateille ƒ 14. Aseta tippa-astia ja kahvinporosäiliö tarkoitettua Melitta® ANTI CALC -kalkin- paikoilleen. poistoainetta. Noudata kalkinpoistajan pakkauksessa ƒ » Puhdistusohjelma on valmis. olevia käyttöohjeita.
  • Seite 247 10. Aseta tippa-astia paikalleen. Vesi-näyttöön syttyy valo »    Tieto kehottaen täyttämään vesisäiliön. Kun laitteessa käytetään Melitta® Pro Aqua 11. Ota vesisäiliö pois paikaltaan. -suodatinpatruunaa ja tämä vaihdetaan 12. Huuhtele vesisäiliö huolellisesti ja täytä säännöllisesti, kalkinpoisto on suoritettava se puhtaalla vedellä.
  • Seite 248 Hoito ja huolto   Suodatin-näytössä palava valo kehottaa vaihtamaan vesisuodattimen. Tieto ū Jos käytössä on vesisuodatin, veden kovuutta ei voida asettaa. Veden kovuus on automaattisesti asetettu pehmeäksi (katso luku 6.3 Veden kovuu- den asettaminen sivulla 241). ū Laita vesisuodatin muutamaksi minuutiksi raikkaalla vesijohtovedellä täytettyyn astiaan, ennen kuin asetat sen paikalleen.
  • Seite 249 Kuljetus, varastointi ja hävittäminen Kuljetus, varastointi ja » Suodatin huuhdellaan vedellä. » Tippa-astiaan valuu vettä. hävittäminen 12. Tyhjennä tippa-astia ja kahvinporosäi- liö. 8.1 Laitteen ilmaaminen 13. Aseta tippa-astia ja kahvinporosäiliö paikoilleen. Suosittelemme ilmaamaan laitteen ennen » Suodatinohjelma on valmis. kuljetuksia sekä aina, kun se on pidempiä »...
  • Seite 250 Vesisäiliö 1,2 l 6. Pakkaa laite. Paino (tyhjänä) 7,9 kg Ympäristöolosuhteet Tieto Lämpötila ū Kun laite lähetetään Melitta-huoltopis- Suhteellinen 10–32 °C teisiin, kuppiritilää ei tarvitse lähettää ilmankosteus 30–80 % (ei kondensoiva) laitteen mukana. Siten vältetään sen mahdollinen naarmuuntuminen kulje- Veden kovuusalue °dH °e...
  • Seite 251 Häiriöt 10 Häiriöt Jos et saa korjattua häiriötä alla kuvattujen toimenpiteiden avulla, tai jos käytössä ilmenee muita, tässä mainitsemattomia häiriöitä, ota yhteys huoltopalveluumme (paikallispuhelumaksu). Huoltopalvelumme puhelinnumero on merkitty vesisäiliön kanteen, minkä lisäksi se löytyy verkkosivujemme Huolto-osiosta.
  • Seite 252 Häiriöt Häiriö Toimenpide Kahvia valuu suuttimesta Jauhatusaste on liian hieno. Säädä jauhatusaste karkeammaksi ƒ vain tipoittain. (katso luku 6.8 sivulla 243). Laite on likaantunut. Puhdista suodatusyksikkö (katso ƒ luku 7.2 sivulla 244). Suorita puhdistusohjelma (katso ƒ luku 7.3 sivulla 244). Laite on kalk kiin tunut. Suorita kalkinpoisto-ohjelma (katso ƒ...
  • Seite 253 Содержание Содержание Обзор аппарата ......................255 Общий вид аппарата ..................255 Общий вид панели управления ..............256 Для вашей безопасности ..................257 Применение по назначению ................ 257 Опасность, обусловленная электрическим током ......257 Опасность получения ожога ................ 258 Прочие опасности..................... 258 С...
  • Seite 254 Содержание Уход и техническое обслуживание ..............269 Общая чистка ...................... 270 Чистка блока заваривания ................270 Выполнение программы очистки .............. 271 Выполнение программы для удаления накипи ........272 Использование фильтра для воды ............274 Транспортировка, хранение и утилизация ............ 276 Выпаривание...
  • Seite 255 Обзор аппарата Обзор аппарата 1.1 Общий вид аппарата 1 Контейнер для воды 2 Крышка контейнера для воды 3 Контейнер для кофейных зерен с крышкой 4 Подогреваемая подставка для чашек 5 Панель управления 6 Выпускное отверстие для напитков с двумя насадками 7 Поддон...
  • Seite 256 Обзор аппарата 1.2 Общий вид панели управления Puc. 3: Панель управления 14 Индикаторы 15 Кнопка «Вкл./Выкл.» 16 Кнопки 17 Поворотный регулятор «Количество кофе» Индикация Название Элемент Название управления Индикация готовности к работе Кнопка приготовления «Кофе» Индикатор 2 чашки Кнопка «2 чашки» Индикатор...
  • Seite 257 руководство в надлежащем виде. Дан- ное руководство должно быть передано причиной получения травм и новому владельцу вместе с аппаратом. причинения материального Компания Melitta не несет ответствен- ущерба. Компания Melitta ности за повреждения, обусловленные не несет ответственности за несоблюдением требований данного...
  • Seite 258 Для вашей безопасности по работе с клиентами или прикасайтесь к насадкам его сервис-партнером. на выпускном отверстии. ū Запрещается открывать Подождите, пока все детали панели, привинченные бол- охладятся. тами к корпусу аппарата. 2.4 Прочие опасности ū Используйте аппарат только в технически исправном Соблюдайте...
  • Seite 259 С чего начать присмотра детей младше ū Не устанавливайте аппарат на горя- чие поверхности. 8 лет. ū Соблюдайте достаточное расстояние ū Оставляя аппарат на дли- (около 10 см) от стены или других тельное время без присмо- предметов. Сверху должно оста- тра, отсоедините его от сети ваться...
  • Seite 260 Основные принципы управления b) установить фильтр для воды (см. главу 7.5 Использование фильтра для воды на стр. 274). Основные принципы управления Puc. 4: Кнопка «Вкл./Выкл.» Необходимое условие: аппарат уста- 4.1 Включение и выключе- новлен и подключен. ние аппарата 1. Подставьте емкость под выпускное отверстие.
  • Seite 261 Основные принципы управления Информация ū Аппарат автоматически выключится в случае продолжительного простоя. В данном случае также будет выпол- нена автоматическая промывка. ū Время выключения можно настро- ить в режиме обслуживания 1 (см. главу 6.2 Настройка автоматиче- ского выключения на стр. 266). ū Если после включения напитки не готовились, или...
  • Seite 262 Основные принципы управления Горящий индикатор Вода сигнализи-    рует о необходимости долить воду. Puc. 6: Извлечение контейнера для воды 1. Откройте крышку (2) контейнера для воды (1) и выньте его за ручку вверх из аппарата. Puc. 7: Настройка выпускного отвер- 2. Наполните контейнер водой. стия...
  • Seite 263 Приготовление напитков Приготовление напитков Обратите внимание: ū В контейнере для воды всегда должно находиться достаточно воды. Если уровень наполнения недостато- чен, аппарат подаст сигнал о необхо- димости добавления. ū В контейнере для кофейных зерен также всегда должно иметься доста- точное количество кофейных зерен. Если...
  • Seite 264 Приготовление напитков 5.2 Настройка количества Нажмите кнопку приготовления    кофе «Любимый кофе» и удерживайте ее нажатой более 2 секунд. Быстро мигают индикаторы »    Готовность к работе и Кофейное зерно. Один или несколько раз    нажмите кнопку «Крепость кофе», чтобы настроить предпочтительную Puc.
  • Seite 265 Изменение основных настроек рата. Эти функции распределены на два режима обслуживания. 6.1 Режим обслуживания 1 У каждой функции имеется своя инди- кация. Режим обслуживания 1 Индика- Функция ция Автоматическое выключение Жесткость воды Промывка при выключении Программа фильтра Программа очистки Puc. 10: Приготовление двух чашек кофе Программа...
  • Seite 266 Изменение основных настроек a) Кратковременно нажмите кнопку Информация «Обслуживание», чтобы перейти к Если в течение 1 минуты не будет нажата следующей функции. ни одна кнопка, аппарат переходит в b) Нажмите кнопку «Обслуживание» режим готовности. и удерживайте ее более 2 секунд, чтобы сохранить настройку и выйти...
  • Seite 267 Изменение основных настроек 2 секунд, чтобы перейти в режим Необходимое условие: аппарат готов к обслуживания 1. работе. Несколько раз нажмите Нажмите кнопку «Обслужива-          кнопку «Обслуживание», пока не ние» и удерживайте ее более появится значок функции Жесткость 2 секунд, чтобы перейти в режим воды.
  • Seite 268 Изменение основных настроек » В соответствии с выбранной функции Несколько раз нажмите       горит индикация, см. таблицу Режим кнопку «Обслуживание», пока не обслуживания 2. появится значок функции Темпера- » Количество горящих кофейных тура приготовления. зерен сигнализирует об активной настройке функции. Несколько...
  • Seite 269 Уход и техническое обслуживание 6.8 Настройка тонкости помола Тонкость помола кофе влияет на вкус кофе. Если настроить более мелкий помол, то вкус кофе станет крепче. ВНИМАНИЕ Слишком тонкий помол кофе может привести к засорению блока завари- вания. Аппарат поставляется с оптималь- ƒ...
  • Seite 270 Уход и техническое обслуживание 7.1 Общая чистка Регулярно проводите чистку аппарата. Безотлагательно удаляйте внешние загрязнения в виде пятен кофе. ВНИМАНИЕ Использование неподходящих чистя- щих средств может стать причиной Puc. 13: Чистка блока заваривания появления царапин на поверхностях. Не используйте абразивные ткани, ƒ...
  • Seite 271 стать причиной повреждения аппа- без емкости для кофейного жмыха. рата. 6. Подставьте емкость для кофейного Используйте только чистящие ƒ жмыха под выпускное отверстие. таблетки Melitta® PERFECT CLEAN для » Аппарат выполняет двукратную кофейных автоматов. промывку. Выполнение программы очистки »   Индикатор Очистка...
  • Seite 272 Уход и техническое обслуживание » Выполнение программы очистки завершено. » Индикатор Очистка гаснет. » Аппарат готов к работе. Информация Если выполнение программы очистки было прервано (например, из-за слу- чайного выключения), снова включите Puc. 14: Уложить чистящую таблетку в аппарат и следуйте указаниям начиная с блок...
  • Seite 273 стать причиной повреждения аппа- ние» и удерживайте ее более рата. 2 секунд, чтобы запустить программу Используйте только жидкое средство ƒ удаления накипи. для удаления накипи Melitta® ANTI CALC для кофейных автоматов. »   Индикатор Удаление накипи мигает до завершения Соблюдайте инструкции по примене- ƒ...
  • Seite 274 11. Снимите контейнер для воды. воды. 12. Тщательно промойте контейнер для Используйте только фильтр-картриджи воды и наполните его свежей водой. Melitta® Pro Aqua для полностью авто- 13. Установите контейнер для воды. матических кофемашин. Соблюдайте Начинается третий этап про-         ...
  • Seite 275 Уход и техническое обслуживание Необходимое условие: аппарат готов к Информация работе. Не оставляйте фильтр для воды сухим в течение длительного времени. В случае Нажмите кнопку «Обслужива-    продолжительного простоя рекомен- ние» и удерживайте ее более дуется хранить фильтр в емкости с 2 секунд, чтобы...
  • Seite 276 Транспортировка, хранение и утилизация Транспортировка, хране- » Выполнение программы фильтра завершено. ние и утилизация » Индикатор Фильтр гаснет. » Аппарат готов к работе. 8.1 Выпаривание аппарата Отмена регистрации фильтра для воды В случае продолжительного простоя Если вы вынули вставленный фильтр для рекомендуется...
  • Seite 277 5. Выполните очистку аппарата (см. главу 7.1 Общая чистка на стр. 270). 6. Упакуйте аппарат. Информация ū При отправке аппарата в сервисный центр компании Melitta не требу- ется также отправлять подставку под чашку. Это позволит избежать возможных царапин при транспор- тировке. ū Не используйте стандартную клейкую...
  • Seite 278 Технические характеристики Технические 10 Неисправности характеристики Если не удается устранить неисправно- сти с помощью нижеперечисленных или Технические характеристики иных, не указанных здесь мер, обрати- тесь за помощью к специалистам нашей Рабочее напря- 220–240 В, 50–60 Гц жение горячей линии (местный тариф). Потребляемая 1450 Вт...
  • Seite 279 Неисправности Неисправность Причина Способ устранения Кофе поступает из выход- Слишком мелкий помол. Настроить более крупный помол ƒ ного отверстия по капле. (см. главу 6.8 на стр. 269). Аппарат засорился. Выполнить очистку блока завари- ƒ вания (см. главу 7.2 на стр. 270). Выполнить программу очистки (см. ƒ...
  • Seite 281 Spis treści Spis treści Zestawienie urządzenia ....................283 Rysunek urządzenia .................... 283 Rysunek panelu obsługi ..................284 Dla Waszego bezpieczeństwa ................... 285 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem........... 285 Zagrożenie porażenia prądem elektrycznym ........... 285 Niebezpieczeństwo oparzenia i poparzenia ..........286 Inne niebezpieczeństwa ................... 286 Pierwsze kroki ........................
  • Seite 282 Spis treści Pielęgnacja i konserwacja ..................296 Ogólne czyszczenie .................... 296 Czyszczenie modułu parzenia ................ 297 Przeprowadzenie programu czyszczenia ........... 297 Przeprowadzenie programu usuwania kamienia ........299 Stosowanie filtra do wody ................300 Transport, przechowywanie i utylizacja............... 302 Odpowietrzenie urządzenia ................302 Transport urządzenia ..................
  • Seite 283 Zestawienie urządzenia Zestawienie urządzenia 1.1 Rysunek urządzenia 1 Zbiornik na wodę 2 Pokrywa zbiornika na wodę 3 Pojemnik na ziarna kawy z pokrywą 4 Podstawka do przechowywania filiżanek 5 Panel obsługi 6 Dozownik kawy z dwiema dyszami 7 Tacka ociekowa 8 Dźwignia "Regulacja stopnia zmielenia"...
  • Seite 284 Zestawienie urządzenia 1.2 Rysunek panelu obsługi Ilustr. 3: Panel obsługi 14 Wyświetlacz 15 Przycisk zasilania 16 Przyciski wyboru 17 Pokrętło regulacji ilości kawy Symbol Nazwa Przycisk Nazwa wyboru Symbol gotowości Przycisk wyboru "Kawa" Symbol Dozowanie dwóch filiżanek Przycisk wyboru "2 filiżanki" Symbol Woda Przycisk wyboru "Moc Symbol Tacka ociekowa...
  • Seite 285 że zdecydowaliście czeństwa. się Państwo na zakup w pełni automatycz- nego ekspresu do kawy Melitta® Purista®. 2.1 Zastosowanie zgodne z Instrukcja obsługi pomoże Państwu zapo- znać się z różnorodnymi możliwościami przeznaczeniem tego urządzenia i dostarczyć Państwu Urządzenie służy do przygotowy-...
  • Seite 286 Dla Waszego bezpieczeństwa ū Nie otwierać żadnych ześrubo- wskazówek dotyczących bezpie- wanych na stałe osłon obu- czeństwa: dowy urządzenia. ū Nie korzystać z urządzenia w ū Urządzenie używać tylko szafce itp. wtedy, gdy znajduje się ono ū W trakcie pracy nie sięgać do w technicznie nienagannym wnętrza urządzenia.
  • Seite 287 Pierwsze kroki Pierwsze kroki (patrz tabela Dane techniczne na stro- nie 304). Rozdział zawiera opis, w jaki sposób należy ū Urządzenie podłączać tylko do prze- przygotować do użycia urządzenie, które pisowo zainstalowanego gniazdka znajduje się w Państwa posiadaniu. sieciowego z uziemieniem. W razie wątpliwości, proszę...
  • Seite 288 Podstawowa obsługa 4. Czystą wodą wypłukać zbiornik na » Urządzenie nagrzewa się i przeprowa- wodę. Napełnić zbiornik na wodę dza automatyczne płukanie. świeżą wodą. » Urządzenie przełącza się na tryb goto- 5. Zbiornik na wodę wstawić z góry do wości. urządzenia i zamknąć...
  • Seite 289 Podstawowa obsługa 4.3 Nalewanie wody Informacja Przy zmianie gatunku ziaren kawy, w Aby uzyskać optymalną satysfakcję z picia młynku znajdują się jeszcze pozostałości kawy, należy używać tylko świeżej, zimnej poprzedniego gatunku ziaren kawy. wody bez gazu. Wodę wymieniać codzien- Również gdy pojemnik na kawę się nie.
  • Seite 290 Przyrządzanie różnych rodzajów kawy Ilustr. 7: Ustawianie dozownika dla kawy Ilustr. 8: Opróżnianie tacki ociekowej i pojemnika na fusy 4.5 Opróżnianie tacki ocieko- 1. Tackę ociekową (7) wyciągnąć z urzą- wej i pojemnika na fusy dzenia do przodu. 2. Wyjąć pojemnik na fusy (11) i opróżnić   Gdy tacka ociekowa (7) oraz pojem- nik na fusy(11) są...
  • Seite 291 Przyrządzanie różnych rodzajów kawy ū Również w pojemniku na ziarna kawy Można płynnie ustawić ilość kawy od powinna zawsze znajdować się wystar- 25 ml i 220 ml. czająca ilość ziaren kawy. Gdy nie ma już ziaren kawy, to urządzenie przerywa 5.3 Przyrządzanie kawy przyrządzanie kawy.
  • Seite 292 Zmiana ustawień podstawowych » Przygotowanie napoju zostaje 1. Pod dozownikiem ustawić dwa naczy- wstrzymane. nia. » Ustawienia zostają zapisane.   Nacisnąć przycisk "Dozowanie do W przypadku przerwania przygotowywa- dwóch filiżanek" (18). nia kawy za pomocą przycisku wyboru   Zaświeci się symbol dwóch » "Kawa", ilość...
  • Seite 293 Zmiana ustawień podstawowych Możliwe są następujące ustawienia: Tryb serwisowy 1 Symbol Funkcja Symbol Przejście na Wyłączenie po: tryb oszczędza- Temperatura parzenia nia energii po: 3 minutach 30 minutach W celu wywołania trybu serwisowego 1 10 minutach 1 godzinie    wykonać następujące czynności: 20 minutach 4 godzinach   ...
  • Seite 294 Zmiana ustawień podstawowych 6.4 Aktywacja/deaktywacja Informacja płukania przy wyłączeniu Jeżeli używa się filtra do wody, to nie można ustawić twardości wody (patrz Płukanie odbywa się zawsze bezpo- rozdział 7.5 Stosowanie filtra do wody na średnio po włączeniu systemu parzenia stronie 300). kawy. Można aktywować / dezaktywować płukanie przy wyłączeniu.
  • Seite 295 Zmiana ustawień podstawowych 6.5 Ustawienie temperatury Warunek: Urządzenie jest gotowe do użycia. parzenia   Wcisnąć przycisk obsługi    Temperatura parzenia wpływa na smak "Serwis" i dodatkowo przycisk dozowa- kawy. nia "Kawa" przez dłużej niż 2 sekundy, Możliwe są następujące ustawienia: aby wywołać tryb serwisowy 2. Symbol Temperatura parzenia   Symbol gotowości i dwóch...
  • Seite 296 Pielęgnacja i konserwacja   Nacisnąć przycisk obsługi "Moc kawy", aż w symbolu zaświeci się ziarno kawy.   Wciskać przycisk obsługi "Serwis" przez ponad 2 sekundy, aby przywrócić ustawienia fabryczne urządzenia  i wyjść z trybu serwisowego. 6.8 Ustawianie stopnia zmielenia Stopień zmielenia kawy ma wpływ na jej smak.
  • Seite 297 Pielęgnacja i konserwacja Warunek: Urządzenie jest wyłączone. 2. Wcisnąć i przytrzymać czerwoną dźwi- gnię (19) za uchwyt modułu parze- Urządzenie czyścić z zewnątrz za ƒ nia (10), i przekręcić uchwyt w kierunku pomocą miękkiej, wilgotnej ściereczki i zgodnym z ruchem wskazówek zegara, standardowego płynu do mycia naczyń.
  • Seite 298 Stosować wyłącznie tabletki czyszczące ƒ 7. Wyjąć moduł parzenia. Podczas tego Melitta® PERFECT CLEAN do automa- nie wyłączać urządzenia. tycznego ekspresu do kawy. 8. Przepłukać moduł parzenia kawy pod bieżącą wodą (patrz rozdział  7.2 Program czyszczenia trwa około 15 minut i...
  • Seite 299 13. Opróżnić tackę ociekową i pojemnik Do automatycznych ekspresów do ƒ na fusy. kawy używać wyłącznie odkamieniacza 14. Założyć tackę ociekową i pojemnik na w płynie Melitta® ANTI CALC. fusy. Przestrzegać wskazówek dotyczących ƒ » Program czyszczenia zostaje zakoń- stosowania znajdujących się na opako- czony.
  • Seite 300 Filtr wody odfiltrowuje z »   Symbol Tacka ociekowa świeci, wody wapń oraz szkodliwe substancje. sygnalizując konieczność opróżnie- Do automatycznego ekspresu do kawy nia tacki ociekowej i pojemnika na wolno używać wyłącznie filtra Melitta® Pro fusy. Aqua. Przestrzegać wskazówek doty-...
  • Seite 301 "Serwis", aż pojawi się symbol funkcji Filtr. Informacja W przypadku stosowania i regularnej   Nacisnąć przycisk obsługi "Moc    wymiany filtra Melitta® Pro Aqua urządze- kawy", aż zaświeci się symbol ziarna nie wystarczy odkamieniać jedynie raz w kawy. roku. 4. Wykonać zalecenia z rozdziału Dane zakładają, że codziennie przyrzą-...
  • Seite 302 Transport, przechowywanie i utylizacja nia tacki ociekowej i pojemnika na Nacisnąć przycisk obsługi "Serwis"    fusy. przez ponad 2 sekundy, aby zapisać 4. Opróżnić tackę ociekową i pojemnik ustawienie i wyjść z trybu serwisowego. na fusy. » Filtr wody jest usunięty. 5.
  • Seite 303 5. Urządzenie oczyścić (patrz rozdział 7.1 Ogólne czyszczenie na stronie 296). 6. Urządzenie opakować. Informacja ū Przy wysyłaniu urządzenia do punktu serwisu Melitta nie ma potrzeby odsyłania podstawki na filiżankę. W ten sposób można zapobiec zaryso- waniom, które mogą powstać podczas transportu.
  • Seite 304 Dane techniczne Dane techniczne 10 Rozwiązywanie problemów Dane techniczne Jeżeli wymienione poniżej działania nie Napięcie robocze 220 V – 240 V, 50 Hz – 60 Hz usuną awarii lub wystąpią inne, tutaj Pobór mocy 1450 W niewymienione awarie, to należy skon- taktować się z naszym autoryzowanym Ciśnienie pompy maksymalnie 15 bar serwisem (taryfa miejscowa).
  • Seite 305 Rozwiązywanie problemów Rozwiązanie Awaria Przyczyna Kawa leci z dozownika tylko Stopień zmielenia jest zbyt Stopień zmielenia ustawić na grubszy ƒ kroplami. drobny. (patrz rozdział 6.8 na stronie 296). Urządzenie jest zabrudzone. Oczyścić moduł parzenia (patrz ƒ rozdział 7.2 na stronie 297). Uruchomić program czyszczenia ƒ...
  • Seite 307 İçindekiler İçindekiler Cihazın tanıtımı ....................... 309 Cihaza genel bakış ....................309 Kontrol paneline genel bakış ................310 Güvenliğiniz için ......................311 Amaca uygun kullanım ..................311 Elektrik akımı nedeniyle tehlike ..............311 Yanma ve haşlanma tehlikesi ................312 Diğer tehlikeler ..................... 312 İlk adımlar ..........................
  • Seite 308 İçindekiler Koruyucu bakım ve periyodik bakım ..............321 Genel temizlik ....................... 321 Demleme ünitesinin temizlenmesi ............... 321 Temizlik programının uygulanması .............. 322 Kireç çözme programının uygulanması ............323 Su filtresinin kullanımı ..................325 Nakliye, depolama ve imha ..................327 Cihazın havasının alınması ................327 Cihazın nakliyesi ....................
  • Seite 309 Cihazın tanıtımı Cihazın tanıtımı 1.1 Cihaza genel bakış 1 Su haznesi 2 Su tankı kapağı 3 Kapaklı çekirdek haznesi 4 Fincan koyma yeri 5 Kontrol paneli 6 Kahve spesiyaliteleri için 2 kahve nozullu çıkış ünitesi 7 Damlama haznesi 8 “Öğütme derecesi ayar” kolu (içte) 9 Kapak 10 Demleme ünitesi (içte) 11 Kahve posası...
  • Seite 310 Cihazın tanıtımı 1.2 Kontrol paneline genel bakış Şek. 3: Kontrol paneli 14 Göstergeler 15 “Açma/Kapama” düğmesi 16 Tuşlar 17 "Kahve miktarı" ayar düğmesi Gösterge Tanım Kontrol öğesi Tanım Hazır göstergesi "Kahve" seçim tuşu 2defa göstergesi "2 fincan" kumanda tuşu Su göstergesi "Kahve sertliği"...
  • Seite 311 Daha ayrıntılı bilgi edinmek istiyorsanız çarpması nedeniyle hayati tehlike ya da cihazla ilgili sorularınız varsa lütfen söz konusudur. Melitta firmasıyla irtibata geçin veya inter- net sitemizi ziyaret edin: Elektrik akımından doğan teh- www.international.melitta.de likeleri önlemek için aşağıdaki Yeni kahve otomatınızı...
  • Seite 312 İlk adımlar 2.3 Yanma ve haşlanma ū Çocukların cihazla oynamaları tehlikesi yasaktır. Temizleme ve periyo- dik bakım çalışmaları 8 yaşın- Dışarı sızan sıvılar ve buharlar çok dan küçük çocuklar tarafından sıcak olabilir. Cihazın parçaları da yapılmamalıdır. 8 yaş üzeri çok ısınır. çocuklar temizleme ve periyo- Yanmayı...
  • Seite 313 Genel kullanım bilgileri ū Cihazı sıcak yüzeyler üzerine koymayın. 2. “Açma/Kapama” düğmesine (15) basın. ū Diğer cisimlerle veya duvarla arasında Hazır göstergesi kısa süre için »    yaklaşık 10 cm‘lik yeterli bir mesafe yanar. bırakın. Yukarıya doğru mesafe en az 20 Su göstergesi yanar ve sizden su »...
  • Seite 314 Genel kullanım bilgileri Cihazın çalıştırılması Bilgi 1. Çıkışın altına bir fincan koyun. Çekirdek çeşidi değiştiğinde öğütücüde 2. "Açma/Kapama" (15) düğmesine basın. eski çekirdek çeşidinden artan miktar kalmış olabilir. » Cihaz ısınmaya başlar ve otomatik Çekirdek haznesi boş çalışsa ve arkasın- yıkama yapar.
  • Seite 315 Genel kullanım bilgileri 4.3 Suyun doldurulması Mükemmel kahve lezzeti için sadece gaz- sız, temiz ve soğuk su kullanın. Suyu her gün değiştirin. Bilgi Suyun kalitesi kahvenin tadını büyük ölçüde belirler. Bu nedenle su filtresi (bkz. Bölüm 7.5 Su filtresinin kullanımı sayfa 325 ve Bölüm 6.3 Su sertliğinin ayarlanması...
  • Seite 316 İçeceklerin hazırlanması ū İçecekler için fincanlar yeterli büyük- lükte olmalıdır. Azami kahve miktarı 220 ml'dir. 5.1 Kahve sertliğinin ayarlanması Cihaz kullanıma hazır olduğunda güncel kahve sertliği ayarını gösterir. Aşağıda gösterilen kahve sertlik ayarları mümkündür: Gösterge Kahve sertliği Hafif Normal    Sert   ...
  • Seite 317 İçeceklerin hazırlanması 5.3 Kahve spesiyalitesi hazırla 5.5 Kahve hazırlanışının iptali Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır. Kahve spesiyalitesi hazırlanışını erken iptal etmek istiyorsanız, seçim tuşuna tekrar 1. Çıkışın altına bir fincan koyun. basın.   Seçim tuşlarından birine    basın. 5.6 Aynı anda iki kahve spesi- »...
  • Seite 318 Temel ayarların değiştirilmesi ū 1 dakika içerisinde kahve spesiyalitesi Ayarları kaydetmeden servis modundan hazırlamazsanız, cihaz tek fincanlık çıkmak için "Kahve" seçim tuşuna basın. alıma geçer. Bilgi 1 dakika içinde başka bir giriş yapılmadı- Temel ayarların ğında cihaz hazır moduna geri döner. değiştirilmesi Cihazın temel ayarlarını...
  • Seite 319 Temel ayarların değiştirilmesi 6.3 Su sertliğinin ayarlanması b) Ayarı kaydetmek ve servis modun- dan çıkmak için “Servis” kumanda Su sertliği ayarıyla cihazın sizden hangi tuşuna 2 saniyeden uzun basın. sıklıkla kireç çözme işlemini talep edeceği belirlenir. Su ne kadar sert olursa, cihazın o 6.4 Kapama yıkamasının denli sık kireçten arındırılması...
  • Seite 320 Temel ayarların değiştirilmesi 6.5 Pişirme sıcaklığının Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır. ayarlanması Servis moduna 2 ulaşmak       için “Servis” kumanda tuşuna ve ayrıca Pişirme sıcaklığı kahve spesiyalitesinin "Kahve" seçim tuşuna 2 saniyeden uzun tadını etkiler. basın. Aşağıda gösterilen ayarlar mümkündür:   ...
  • Seite 321 Koruyucu bakım ve periyodik bakım 1. Kapağı (9) açın. Bunun için cihazın Cihazı fabrika ayarlarına sıfırlamak    sağ tarafındaki yuvaya elinizi sokun ve ve servis modundan çıkmak için “Servis” kapağı yana doğru çekerek çıkarın. kumanda tuşuna 2 saniyeden uzun 2. Bir kahve hazırlayın. basın.
  • Seite 322 çevirin. yol açabilir. 3. Demleme ünitesini kulptan çekerek Sadece kahve makineleri için Melitta® ƒ cihazdan çıkarın. PERFECT CLEAN temizlik tabletlerini 4. Demleme ünitesini bütün olarak akan kullanın.
  • Seite 323 Koruyucu bakım ve periyodik bakım » Cihaz birden fazla yıkama işlemi Temizlik programı       yapar. göstergesi gösterilene kadar "Servis" Damlama haznesi göstergesi »    kumanda tuşuna basın. yanar ve damlama haznesi ile kahve posası kabını boşaltmanızı ister. Temizlik programını başlatmak   ...
  • Seite 324 Damlama haznesi göstergesi »    alınmaması cihazda hasarlara yol açabilir. yanar ve damlama haznesi ile kahve Sadece kahve makineleri için Melitta® ƒ posası kabını boşaltmanızı ister. ANTI CALC sıvı kireç çözücü maddesini 4. Damlama haznesini ve kahve posası kullanın.
  • Seite 325 Su filtresi suyun içindeki tuşuna basın. kireç ve diğer zararlı maddeleri filtreler.   Göstergede bir kahve çekirdeği    Sadece kahve makineleri için Melitta® Pro yanana kadar "Kahve sertliği" kumanda Aqua filtre kartuşlarını kullanın. Su filtresi tuşuna basın. ambalajı üzerinde yer alan kullanım uyarı- 4.
  • Seite 326 Koruyucu bakım ve periyodik bakım 10. Su haznesini doldurun. Yanan Filtre göstergesi sizden su filtresini    11. Su haznesini yerine takın. değiştirmenizi ister. » Filtre suyla yıkanır. » Damlama teknesine su akar. Bilgi 12. Damlama haznesini ve kahve posası ū Su filtresi kullanıyorsanız su sertliğini kabını...
  • Seite 327 Cihazı tekrar işletime aldığınızda, çalış- tırma sonrasında otomatik yıkama yapılır Bilgi ve cihazın havası alınır (bkz. Bölüm 3.4 ū Cihazı Melitta servis merkezlerine Cihazın ilk kez çalıştırılması sayfa 313). gönderirken fincan panelinin gönderil- mesine gerek yoktur. Bu sayede taşıma Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır.
  • Seite 328 Teknik veriler Teknik veriler 10 Arızalar Aşağıda belirtilen önlemlerle arızaların Teknik veriler giderilemediği veya burada belirtilmeyen Çalışma voltajı 220 V – 240 V, 50 Hz – 60 Hz daha başka arızaların belirdiği hallerde lütfen müşteri hattını arayın (şehir içi Güç girişi 1450 W görüşme tarifesi). Pompa basıncı...
  • Seite 329 Arızalar Arıza Sebep Önlem Kahve sadece damlalar Öğütme derecesi fazla ince. Daha kaba bir öğütme derecesi ayar- ƒ halinde çıkış ünitesinden layın (bkz. Bölüm 6.8 sayfa 321). akıyor. Cihaz kirli. Demleme ünitesini temizleyin (bkz. ƒ Bölüm 7.2 sayfa 321). Temizlik programını uygulayın (bkz. ƒ Bölüm 7.3 sayfa 322).
  • Seite 331 Turinys Turinys Įrenginio apžvalga ......................333 Įrenginio vaizdas ....................333 Valdymo lauko apžvalga ................... 334 Jūsų pačių saugumui ....................335 Tinkamas naudojimas ..................335 Elektros srovės keliamas pavojus..............335 Pavojus nusideginti ir nusiplikyti ..............335 Kiti pavojai ......................336 Pirmieji žingsniai ......................336 Įrenginio išpakavimas ..................
  • Seite 332 Turinys Įprastinė ir techninė priežiūra .................. 346 Bendrieji valymo darbai ..................346 Plikymo bloko valymas..................346 Valymo programos paleidimas ..............347 Kalkių šalinimo programos paleidimas ............348 Vandens filtro naudojimas ................350 Transportavimas, laikymas ir atliekų tvarkymas ..........351 Įrenginio išgarinimas ..................351 Įrenginio transportavimas................
  • Seite 333 Įrenginio apžvalga Įrenginio apžvalga 1.1 Įrenginio vaizdas 1 Vandens talpykla 2 Vandens talpyklos dangtelis 3 Pupelių talpykla su dangteliu 4 Puodelių padėklas 5 Valdymo laukas 6 Piltuvėlis su 2 antgaliais ruošiamiems kavos gėrimams 7 Lašų surinktuvas 8 Malimo smulkumo reguliavimo svirtelė (viduje) 9 Gaubtas 10 Plikymo blokas (viduje)
  • Seite 334 Įrenginio apžvalga 1.2 Valdymo lauko apžvalga Pav. 3: Valdymo laukas 14 Rodmenys 15 Pagrindinis jungiklis 16 Mygtukai 17 Kavos kiekio reguliatorius Rodmuo Pavadinimas Valdymo Pavadinimas elementas Parengties režimo rodmuo Gėrimo ruošimo mygtukas „Kava“ Rodmuo „2 puodeliai“ Valdymo mygtukas „2 puo- Rodmuo „Vanduo“ deliai“...
  • Seite 335 įrenginį, taip pat perduokite ir šį gyvybei dėl elektros smūgio. naudojimo vadovą. Laikykitės šių saugos reikalavimų, „Melitta“ neatsako už žalą, atsiradusią dėl kad apsisaugotumėte nuo elek- naudojimo vadovo nesilaikymo. tros srovės keliamo pavojaus: Jei prireikė daugiau informacijos ar turite klausimų...
  • Seite 336 Pirmieji žingsniai Įrenginio dalys taip pat labai ū Jei įrenginį ilgesniam laikui stipriai įkaista. paliekate be priežiūros, atjun- kite jį nuo elektros tinklo. Kad apsisaugotumėte nuo nusi- ū Draudžiama naudoti įrenginį plikymo ir nudegimo, laikykitės didesniame nei 2000 m aukš- šių saugos reikalavimų: tyje virš...
  • Seite 337 Pagrindiniai valdymo veiksmai ū Maitinimo kabelį nutieskite taip, kad   Šviečia rodmuo „Vanduo“, ragi- » jo negalėtų pažeisti aštrios briaunos ar nantis pripildyti vandens talpyklą. karšti paviršiai. 3. Atverkite vandens talpyklos dangtelį ir paėmę už rankenos iškelkite vandens 3.3 Įrenginio prijungimas talpyklą...
  • Seite 338 Pagrindiniai valdymo veiksmai Įrenginio įjungimas Informacija 1. Po įrenginio piltuvėliu pastatykite indą. Keičiant kavos pupelių rūšį, malūnėlyje gali 2. Paspauskite pagrindinį jungiklį (15). būti ankstesnės kavos rūšies likučių. Net jei pupelių talpykla visiškai ištušti- » Įrenginys įkaista ir automatiškai išsiska- nama, o po to pripildoma naujos rūšies lauja.
  • Seite 339 Pagrindiniai valdymo veiksmai 4.3 Vandens įpylimas Norėdami mėgautis gardžiausia kava naudokite švarų, šaltą, negazuotą vandenį. Kasdien keiskite vandenį. Informacija Nuo vandens kokybės labai priklauso kavos skonis. Todėl naudokite vandens filtrą (žr. skyrius 6.3 Vandens kietumo nustatymas 343 psl. ir 7.5 Vandens filtro naudojimas 350 psl.).   Šviečiantis rodmuo „Vanduo“...
  • Seite 340 Gėrimų ruošimas ū Gėrimams skirti indai turi būti pakanka- mai dideli. Maksimalus kavos kiekis – 220 ml. 5.1 Kavos stiprumo nustatymas Kai tik įrenginys yra paruoštas naudoti, jis rodo nustatytą kavos stiprumą. Galimos kavos stiprumo nuostatos: Rodmuo Kavos stiprumas Silpna Vidutinė   ...
  • Seite 341 Gėrimų ruošimas 5.3 Kavos gėrimo ruošimas   Kad paruoštumėte išsaugoto Būtina sąlyga: įrenginys turi būti paruoš- stiprumo ir dydžio kavos gėrimą, paspaus- tas naudoti. kite gėrimo ruošimo mygtuką „Mėgstama kava“. 1. Po įrenginio piltuvėliu pastatykite indą. Paspauskite vieną gėrimo       5.5 Kavos ruošimo ruošimo mygtuką.
  • Seite 342 Pagrindinių nuostatų keitimas » Pradedama malti pupeles ir pilti »      Greitai mirksi parengties gėrimą. režimo rodmuo ir šviečia rodmuo „2 » Gėrimas nustoja tekėti automatiškai. puodeliai“. 4. Išimkite abu puodelius. Norimą funkciją pasieksite vieną    Informacija kartą ar kelis kartus paspaudę valdymo mygtuką...
  • Seite 343 Pagrindinių nuostatų keitimas Rodmuo Vandens kietumas Kad įjungtumėte 1 priežiūros    Labai kietas, pašalinti kalkes režimą, ilgiau nei 2 sekundes palaiky-       po 30 l mirksi kite paspaudę valdymo mygtuką „Priežiūra“. Nė vienos Naudojamas vandens filtras. kavos Negalima atlikti jokių nuostatų. pupelės   ...
  • Seite 344 Pagrindinių nuostatų keitimas Galimos šios nuostatos: Būtina sąlyga: įrenginys turi būti paruoš- tas naudoti. Rodmuo Skalavimas išjungiant Kad įjungtumėte 1 priežiūros    Aktyvinta režimą, ilgiau nei 2 sekundes palaiky- Nė vienos kavos išaktyvinta kite paspaudę valdymo mygtuką pupelės „Priežiūra“.   Spaudinėkite valdymo   ...
  • Seite 345 Pagrindinių nuostatų keitimas nuostatas ir išeitumėte iš priežiūros »      Greitai mirksi parengties režimo. režimo rodmuo ir rodmuo „2 puodeliai“. 6.8 Malimo smulkumo nustatymas Norimą funkciją pasieksite vieną    kartą ar kelis kartus paspaudę valdymo Kavos malimo smulkumas turi įtakos kavos mygtuką...
  • Seite 346 Įprastinė ir techninė priežiūra 1. Atverkite gaubtą (9). Tam paimkite už įdubos dešinėje įrenginio pusėje ir traukdami į šoną nuimkite gaubtą. 2. Paruoškite vieną kavos gėrimą. 3. Veikiant malūnėliui, pastumkite svirtelę (8) į kairę arba į dešinę. Į kairę = bus malama smulkiau Į...
  • Seite 347 įrengi- »   Greitai mirksintis rodmuo nys gali būti pažeistas. „Valyti“ ragina išimti plikymo bloką ir Naudokite tik „Melitta®“ valomąsias ƒ įdėti valymo tabletę. tabletes „PERFECT CLEAN“, skirtas visiš- 7. Išimkite plikymo bloką. Tuo metu neiš- kai automatiniams kavos aparatams.
  • Seite 348 12. Po piltuvėliu pastatykite kavos tirščių ir naudojimo reikalavimų nesilaikymo talpyklą. įrenginys gali būti pažeistas. » Įrenginys atlieka kelis skalavimus. Naudokite tik „Melitta®“ skystą kalkių ƒ »   Šviečia rodmuo „Lašų surinktu- valiklį „ANTI CALC“, skirtą visiškai auto- vas“, raginantis ištuštinti lašų...
  • Seite 349 Įprastinė ir techninė priežiūra Kalkių šalinimo programa tęsiasi maždaug    Paleidžiama kalkių šalinimo progra-    25 minutes ir neturėtų būti nutraukta. mos antra pakopa. Šviečia dvi kavos pupelės. Kalkių šalinimo programa vykdoma Kalkių šalinimo priemonės poveikis keliomis pakopomis. Pažangą rodo kavos pasireiškia maždaug po 20 minučių.
  • Seite 350 Kad įjungtumėte 1 priežiūros    medžiagas. režimą, ilgiau nei 2 sekundes palaiky- kite paspaudę valdymo mygtuką Naudokite tik „Melitta®“ vandens filtro „Priežiūra“. kasetes „Pro Aqua“, skirtas visiškai automa- tiniams kavos aparatams. Laikykitės ant      Spaudinėkite valdymo mygtuką vandens filtro pakuotės pateiktų nuorodų...
  • Seite 351 Transportavimas, laikymas ir atliekų tvarkymas kite paspaudę valdymo mygtuką »   Šviečia viena kavos pupelė. „Priežiūra“. Kad paleistumėte filtravimo         Spaudinėkite valdymo mygtuką programą, ilgiau nei 2 sekundes „Priežiūra“, kol pasirodys funkcijos palaikykite paspaudę valdymo „Filtras“ rodmuo. mygtuką „Priežiūra“. Iki filtravimo programos pabaigos Spaudinėkite valdymo mygtuką...
  • Seite 352 6. Supakuokite įrenginį. Minkštas nuo 0 iki 10 nuo 0 iki 13 nuo 0 iki 18 Vidutinis Informacija 10 iki 15 13 iki 19 18 iki 27 Kietas ū Siunčiant įrenginį „Melitta“ priežiūros 15 iki 20 19 iki 25 27 iki 36 tarnyboms, puodelių padėklo kartu Labai kietas > 20 > 25 > 36 siųsti nereikia. Šitaip apsaugosite jį nuo subraižymo transportuojant.
  • Seite 353 Triktys 10 Triktys Jei toliau nurodytomis priemonėmis nepavyksta pašalinti trikčių arba atsiranda čia neaprašytų trikčių, kreipkitės į mūsų telefoninę pagalbos liniją (taikomi vietos tarifai). Telefoninės pagalbos numerį rasite ant vandens talpyklos dangtelio arba mūsų interneto svetainės skiltyje „Aptarnavimas“.
  • Seite 354 Triktys Priežastis Triktis Šalinimas Kava neteka, o tik laša iš Per smulkus malimas. Malkite pupeles stambiau (žr. sky- ƒ piltuvėlio. rių 6.8 345 psl.). Įrenginys užsiteršęs. Išvalykite plikymo bloką (žr. sky- ƒ rių 7.2 346 psl.). Paleiskite valymo programą (žr. sky- ƒ rių 7.3 347 psl.). Įrenginys užkalkėjęs.
  • Seite 355 Sisukord Sisukord Aparaadi ülevaade ......................357 Aparaadi ülevaade ....................357 Juhtpaneeli ülevaade..................358 Teie ohutuseks ......................... 359 Õige kasutamine ....................359 Elektrilöögi oht ..................... 359 Põletuste ja kõrvetuste oht ................359 Teised ohud ......................360 Esimesed sammud ......................360 Aparaadi lahti pakkimine ................. 360 Aparaadi paigaldamine ..................
  • Seite 356 Sisukord Tehniline hooldus ja korrashoid ................369 Üldine puhastamine ................... 369 Tõmbekambri puhastamine ................369 Puhastusprogrammi läbiviimine ..............370 Katlakivieemaldusprogrammi läbiviimine ..........371 Veefiltri kasutamine .................... 373 Transportimine, hoiustamine ja kasutusest kõrvaldamine ......374 Vee väljastamine aparaadist auruga ............374 Aparaadi transportimine ..................
  • Seite 357 Aparaadi ülevaade Aparaadi ülevaade 1.1 Aparaadi ülevaade 1 Veepaak 2 Veepaagi kaas 3 Ubade mahuti kaanega 4 Tassirest 5 Juhtpaneel 6 2 tilaga kohvijookide väljastaja 7 Tilkumisalus 8 Kang „Jahvatusastme reguleerimine“ (sees) 9 Kaas 10 Tõmbekamber (sees) 11 Kohvipaksusahtel (sees) 12 Ujuk 13 Tassialus Joon.
  • Seite 358 Aparaadi ülevaade 1.2 Juhtpaneeli ülevaade Joon. 3: Juhtpaneel 14 Näidud 15 "Sisse/välja" nupp 16 Nupud 17 "Kohvi koguse" regulaator Näit Nimetus Nupp Nimetus Kasutamiseks valmis Nupp "Kohv" Näit 2korda Nupp "2 tassi" Näit Vesi Nupp "Kohvi kangus" Näit Tilkumisalus Nupp "Lemmikkohv" Näit Kohviuba Näit Filter Nupp "Hooldus"...
  • Seite 359 Kui annate aparaadi Vigastatud aparaadist või toite- kellelegi edasi, andke kasutusjuhend juhtmest võib saada elektrilöögi. aparaadiga kaasa. Melitta ei võta vastutust kahjude eest, Järgige alltoodud ohutusjuhiseid, mis on tekkinud seoses kasutusjuhiste et vältida elektrivoolust tekkivaid täitmata jätmisega. ohte: Lisainformatsiooni saamiseks või küsi-...
  • Seite 360 Esimesed sammud Järgige alltoodud ohutusjuhiseid, ū Aparaati ei tohi kasutada piir- et vältida põletuste ja kõrvetuste konnas, kus kõrgus merepin- ohtu: nast on üle 2000 m. ū Aparaadi ja selle osade puhas- ū Vältige välja tuleva vedeliku ja tamisel pidage kinni juhistest auru kokkupuudet nahaga.
  • Seite 361 Põhikasutus 3.3 Aparaadi ühendamine 5. Pange veepaak ülevalt aparaati sisse ja sulgege kaas. Järgige alltoodud juhiseid: Näit Õhu väljalaskmine süttib, mis »    ū Veenduge, et toiteallika pinge vastab tähendab, et te peate aparaadist tehnilistes andmetes toodud tööpin- õhu välja laskma. gele (vt tabelit Tehnilised andmed lk 376).
  • Seite 362 Põhikasutus   Vilkuv näit Kohviuba tähendab, et te Teave peate kohviube sisse panema. Kui aparaat oli välja lülitatud vaid lühikest aega, ei toimu pärast sisselülitust auto- maatset loputust. Aparaadi väljalülitamine 1. Asetage anum väljastaja alla. 2. Vajutage "Sisse/välja" nuppu (15). » Aparaat teostab automaatse loputuse.
  • Seite 363 Põhikasutus 4.5 Tilkumisaluse ja kohvipak- susahtli tühjendamine Kui tilkumisalus (7) ja kohvipaksusah-    tel (11) saavad täis, süttib näit Tilkumisalus, mis tähendab, et te peate need mahutid tühjendama. Näit kuvatakse umbes pärast 8 joogi valmistamist. Ka välja ulatuv ujuk (12) näitab, et tilku- misalus on täis.
  • Seite 364 Jookide valmistamine Seetõttu võib juhtuda, et teilt nõutakse Kohvi kogust saate valida "Kohvi tilkumisaluse ja kohvipaksusahtli tühjen- koguse" (17) regulaatoriga. damist, kuigi need ei ole veel täis. Kohvi kogust saate valida enne kohvi valmistamist või jahvatamise ajal. Jookide valmistamine Kohvi kogust saab sujuvalt valida vahemi- kus 25 ml kuni 220 ml.
  • Seite 365 Põhiseadistuste muutmine Kui joogi valmistamine katkestatakse vaju- » Joogi väljastamine lõpeb automaat- tusega nupule "Kohv", ei salvestata kohvi selt. kogust ja kohvi kangust. 4. Võtke mõlemad anumad ära. Teave Vajutage nuppu "Lemmikkohv", et    valmistada kohv salvestatud kohvi ū Seadistus kehtib vaid ühe valmistamis- kanguse ja kohvi hulgaga.
  • Seite 366 Põhiseadistuste muutmine » Süttib näit sõltuvalt valitud funktsioo- Kuvage järgmine funktsioon või    nist, vt tab Hooldusrežiim 1. väljuge hooldusrežiimist: » Süttinud ubade arv näitab, milline a) Vajutage korraks nuppu "Hooldus", funktsiooni seadistus on hetkel et liikuda järgmise funktsiooni aktiivne. juurde. Vajutage nuppu "Kohv", et väljuda hool- b) Vajutage nuppu „Hooldus“...
  • Seite 367 Põhiseadistuste muutmine Vajutage nuppu "Hooldus" Vajutage nuppu "Kohvi kangus"          seni, kuni kuvatakse funktsiooni Vee seni, kuni väljalülitamisel teostatavat karedus näit. automaatne loputus on sees või väljas. Vajutage nuppu "Kohvi kangus" Kuvage järgmine funktsioon või       seni, kuni soovitud vee karedus on väljuge hooldusrežiimist: seadistatud.
  • Seite 368 Põhiseadistuste muutmine 6.6 Hooldusrežiim 2 6.7 Tehase algseadistuste taastamine Igal funktsioonil on oma näit. Tehase algseadistusi saab taastada. Tehase Hooldusrežiim 2 algseadistuste taastamisel kaovad kõik Näit Funktsioon sisestatud individuaalsed seadistused. Ka lemmikkohvi funktsiooniga salvestatud Tehase algseadistused kohvi kangus ja kohvi kogus kaovad ära. Vee väljastamine auruga Nõue: Aparaat on kasutamiseks valmis.
  • Seite 369 Tehniline hooldus ja korrashoid Nõue: Aparaat on välja lülitatud. Puhastage aparaadi välispind pehme, ƒ niiske riidelapi ja tavalise pesuvahen- diga. Puhastage tilkumisalus, kohvipaksu- ƒ sahtel ja tassialus. Kasutage selleks pehmet, niisket lappi ja tavalist nõude- pesuvahendit. Kohvipaksusahtlit võib pesta nõudepe- sumasinas.
  • Seite 370 4. Loputage kogu tõmbekamber voolava Kasutage ainult täisautomaatse ƒ vee all korralikult puhtaks. Kontrollige, kohvimasina Melitta® PERFECT CLEAN et sõel (20) oleks kohvipurust puhas. puhastustablette. 5. Laske tõmbekambril kuivada. 6. Eemaldage kohvijäägid aparaadi seest Puhastusprogramm kestab umbes 15 pehme, kuiva lapiga.
  • Seite 371 Kasutage ainult vedelat täisautomaatse ƒ 13. Tühjendage tilkumisalus ja kohvipak- kohvimasina katlakivieemaldusvahen- susahtel. dit Melitta® ANTI CALC. 14. Asetage tilkumisalus ja kohvipaksusah- Pidage kinni katlakivieemaldaja tootja ƒ tel oma kohale. juhistest pakendil. » Puhastusprogramm on lõppenud.
  • Seite 372 Tehniline hooldus ja korrashoid TÄHELEPANU Näit Vesi süttib, mis tähendab, et »    te peate katlakivieemaldusvahendi Katlakivieemaldusprogramm võib sisse veepaaki kallama. pandud veefiltrit kahjustada. 6. Eemaldage veepaak. Eemaldage veefilter (vt Joon. 15 ƒ 7. Kallake veepaaki 0,5 liitrit katla- lk 373). kivieemaldusvahendit. Järgige Asetage veefilter katlakivieemaldus- ƒ...
  • Seite 373 Vajutage nuppu "Kohvi kangus",       Teave kuni süttib üks kohviuba. 4. Järgige juhiseid ptk Veefiltri vahetamine Kui kasutate veefiltri padrunit Melitta® Pro alates 3. sammust. Aqua ja vahetate neid regulaarselt, tuleb aparaadist katlakivi eemaldada vaid kord Veefiltri vahetamine aastas.
  • Seite 374 Transportimine, hoiustamine ja kasutusest kõrvaldamine Vajutage nuppu "Hooldus" kauem Vajutage nuppu "Kohvi kangus"       kui 2 sekundit, et käivitada filtrivahe- seni, kuni kõik kohvioad on kustunud. tuse programm. Vajutage nuppu „Hooldus“ kauem    Näit Filter vilgub kuni filtrivahetuse »   ...
  • Seite 375 4. Tühjendage ubade mahuti. 5. Puhastage aparaat (vt ptk 7.1 Üldine puhastamine lk 369). 6. Pakkige aparaat. Teave ū Aparaadi saatmisel Melitta teenin- duspunkti, ei ole vaja tassialust kaasa panna. Nii ei teki transportimisel kriimustusi. ū Ärge kinnitage lahtisi osi tavalise teibi ja pakkimiseks kasutatava kleeplin- diga.
  • Seite 376 Tehnilised andmed Tehnilised andmed 10 Probleemid Kui loetletud abinõud ei aita viga paran- Tehnilised andmed dada või aparaadil tekib viga, mida siin ei Tööpinge 220 V – 240 V, 50 Hz – 60 Hz ole kirjeldatud, helistage meie kliendiabi telefonile (kohalik kõnetariif ). Energiatarve 1450 W Pumba rõhk max 15 baari...
  • Seite 377 Probleemid Probleem Põhjus Tegevus Kohvi ainult tilgub tilast. Jahvatusaste liiga peen. Seadke jämedam jahvatusaste (vt ƒ ptk 6.8 lk 368). Aparaat vajab puhastamist. Puhastage tõmbekamber (vt ptk 7.2 ƒ lk 369). Tehke puhastusprogramm läbi (vt ƒ ptk 7.3 lk 370). Aparaat on seest katlakivi Tehke katlakivieemaldusprogramm ƒ...
  • Seite 379 Saturs Saturs Ierīces pārskats ........................ 381 Ierīces sīkāks pārskats ..................381 Vadības paneļa sīkāks pārskats ..............382 Jūsu drošībai ........................383 Noteikumiem atbilstoša lietošana ..............383 Elektriskās strāvas trieciena risks ..............383 Apdedzināšanas un applaucēšanās risks ............ 384 Papildu riski ......................384 Pirmie soļi ..........................
  • Seite 380 Saturs Kopšana un apkope ...................... 393 Vispārīga tīrīšana ....................394 Gatavošanas mezgla tīrīšana ................394 Tīrīšanas programmas veikšana ..............394 Atkaļķošanas programmas veikšana ............396 Ūdens filtra izmantošana .................. 397 Transportēšana, glabāšana un utilizēšana ............399 Tvaika izpūšana no ierīces ................399 Ierīces transportēšana ..................
  • Seite 381 Ierīces pārskats Ierīces pārskats 1.1 Ierīces sīkāks pārskats 1 Ūdens tvertne 2 Ūdens tvertnes vāks 3 Kafijas pupiņu tvertne ar vāku 4 Vieta tasītes novietošanai 5 Vadības panelis 6 Izplūdes caurule ar 2 kafijas sprauslām kafijas dzērieniem 7 Pilienu savākšanas trauks 8 "Malšanas smalkuma regulēšanas"...
  • Seite 382 Ierīces pārskats 1.2 Vadības paneļa sīkāks pārskats Att. 3: Vadības panelis 14 Rādījumi 15 Taustiņš "Iesl./Izsl." 16 Taustiņi 17 Rotējošais regulators "Kafijas daudzums" Rādījums Nosaukums Vadības ele- Nosaukums ments Rādījums Gatavs darbam Dzēriena taustiņš "Kafija" Rādījums 2 reizes Vadības taustiņš "2 tases" Rādījums Ūdens Vadības taustiņš...
  • Seite 383 Ja jums nepieciešama papildu informā- cija vai arī ir radušies jautājumi par ierīci, Ievērojiet šos drošības norādīju- sazinieties ar Melitta vai apmeklējiet mūsu mus, lai izvairītos no apdraudēju- vietni internetā: miem, ko rada elektriskā strāva: www.international.melitta.de Mēs vēlam jums daudz prieka ar savu...
  • Seite 384 Pirmie soļi 2.3 Apdedzināšanas un nedrīkst veikt bērni, kas ir applaucēšanās risks jaunāki par 8 gadu vecumu. Bērniem jaunākiem par 8 Izplūstošie šķidrumi un tvaiki var gadiem tīrīšanas un apkopes būt ļoti karsti. Arī ierīces daļas laikā nepieciešama uzraudzība. kļūst karstas. ū...
  • Seite 385 Pamata vadība ū Novietojiet barošanas kabeli tā, lai 3. Atveriet ūdens tvertnes vāku un to nevarētu sabojāt stūri vai karstas virzienā uz augšu aiz roktura izņemiet virsmas. ūdens tvertni no ierīces. 4. Izskalojiet ūdens tvertni ar tīru ūdeni. Iepildiet ūdens tvertnē svaigu ūdeni. 3.3 Ierīces pieslēgšana 5.
  • Seite 386 Pamata vadība Ierīces ieslēgšana Neizmantojiet šķīstošo kafiju vai ātri ƒ pagatavojamos produktus. 1. Novietojiet zem izplūdes trauku. 2. Nospiediet taustiņu "Ieslēgt/izslēgt" (15). Informācija Nomainot pupiņu veidu, atlikumi iepriek- » Ierīce uzsilst un automātiski veic ska- šējā veida pupiņām, iespējams, joprojām lošanu.
  • Seite 387 Pamata vadība 4.3 Ūdens uzpilde Lai nodrošinātu vislabāko kafijas bau- dījumu, izmantojiet tikai svaigu, aukstu ūdeni bez ogļskābās gāzes. Mainiet ūdeni katru dienu. Informācija Ūdens kvalitāte būtiski ietekmē kafijas garšu. Tādēļ izmantojiet ūdens filtru (skatiet 7.5. nodaļu Ūdens filtra izman- tošana, 397. lpp. un 6.3. nodaļu Ūdens cietības iestatīšana, 391.
  • Seite 388 Dzērienu pagatavošana pupiņu, ierīce pārtrauc kafijas dzēriena pagatavošanu. ū Dzērienu traukiem jābūt pietiekoši lieliem. Maksimālais kafijas daudzums ir 220 ml. 5.1 Kafijas stipruma iestatīšana Līdzko ierīce ir gatava darbam, tā parāda pašreizējo kafijas stipruma iestatījumu. Kafijas stiprumam ir iespējami šādi iesta- tījumi: Rādījums Kafijas stiprums...
  • Seite 389 Dzērienu pagatavošana Kafijas daudzumu varat iestatīt pirms dzē- tākā kafija", kad ir sasniegts jūsu riena pagatavošanas vai dzēriena pagata- vēlamais kafijas daudzums. vošanas laikā. » Dzēriena gatavošana tiek pārtraukta. » Iestatījumi tiek saglabāti. Iespējamais bezpakāpju kafijas daudzuma iestatīšanas tilpums ir no 25 ml līdz 220 ml. Pārtraucot dzēriena pagatavošanu ar dzē- riena taustiņu "Kafija", kafijas daudzums un kafijas stiprums netiek saglabāts.
  • Seite 390 Pamatiestatījumu rediģēšana Priekšnoteikums: ierīce ir gatava darbam. Nospiediet vadības taustiņu "2    tases"(18). Turiet nospiestu vadības taustiņu    "Serviss" ilgāk nekā 2 sekundes, lai Spīd rādījums 2 reizes.    » atvērtu 1. servisa režīmu. Nospiediet dzēriena taustiņu.       Rādījums Gatavs darbam ātri »...
  • Seite 391 Pamatiestatījumu rediģēšana Priekšnoteikums: ierīce ir gatava darbam. Rādījums Ūdens cietība Tiek lietots ūdens filtrs Iestatī- Turiet nospiestu vadības taustiņu    kafijas jums nav iespējams. "Serviss" ilgāk nekā 2 sekundes, lai pupiņas atvērtu 1. servisa režīmu. Priekšnoteikums: ierīce ir gatava darbam. Spiediet vadības taustiņu   ...
  • Seite 392 Pamatiestatījumu rediģēšana Priekšnoteikums: ierīce ir gatava darbam. a) Īsu brīdi nospiediet vadības taustiņu "Serviss", lai atvērtu nākošo funkciju. Turiet nospiestu vadības taustiņu    b) Turiet nospiestu vadības taustiņu "Serviss" ilgāk nekā 2 sekundes, lai "Serviss" ilgāk nekā 2 sekundes, lai atvērtu 1.
  • Seite 393 Kopšana un apkope 6.7 Ierīces rūpnīcas iestatī- Iestatiet maluma pakāpi dzirnaviņu darbī- bas laikā. jumu atiestatīšana Priekšnoteikums: ierīce ir gatava darbam. Varat atiestatīt ierīces rūpnīcas iestatī- jumus. Veicot atiestatīšanu, jūsu veiktās funkciju iestatījumu vērtības nesaglabājas. Ar funkciju ''Iecienītākā kafija'' saglabātais kafijas stiprums un kafijas daudzums arī...
  • Seite 394 Kopšana un apkope 7.1 Vispārīga tīrīšana Tīriet ierīci regulāri. Nekavējoties notīriet ārējus kafijas netīrumus. UZMANĪBU Izmantojot nepiemērotus tīrīšanas līdzekļus, iespējama virsmu saskrāpē- šana. Att. 13: Gatavošanas mezgla tīrīšana Neizmantojiet abrazīvas drānas, sūkļus ƒ un tīrīšanas līdzekļus. Priekšnoteikums: ierīce ir izslēgta. 1.
  • Seite 395 8. Zem tekoša ūdens noskalojiet gatavo- bojājumus. šanas mezglu (skatiet 7.2. nodaļu Gata- vošanas mezgla tīrīšana, 394. lpp.). Izmantojiet tikai Melitta® PERFECT ƒ CLEAN tīrīšanas tabletes pilnībā auto- 9. Ievietojiet tīrīšanas tableti gatavošanas mātiskajiem kafijas automātiem. mezglā. Ievietojiet gatavošanas mezglu ierīcē.
  • Seite 396 Rādījums Pilienu savākšanas »    vērošana var radīt ierīces bojājumus. trauks spīd un aicina jūs iztukšot Izmantojiet tikai Melitta® ANTI CALC ƒ pilienu savākšanas trauku un kafijas šķidro atkaļķošanas līdzekli pilnībā biezumu tvertni. automātiskajiem kafijas automātiem.
  • Seite 397 Ūdens filtrs izfiltrē kaļķi un Atkaļķošanas līdzeklim nepieciešams apm. citas kaitīgas vielas no ūdens. 20 minūšu iedarbības laiks. Šajā laikā tiek veiktas vairākas skalošanas reizes. Izmantojiet tikai Melitta® Pro Aqua filtra patronas pilnībā automātiskajiem kafijas Rādījums Pilienu savākšanas »   ...
  • Seite 398 Kopšana un apkope Rādījuma spīdēšana aicina veikt    Filtrs ūdens filtra maiņu. Informācija ū Izmantojot ūdens filtru, jūs nevarat iestatīt ūdens cietību. Ūdens cietība ir automātiski iestatīta uz Mīksts (ska- tiet 6.3. nodaļu Ūdens cietības iestatī- šana, 391. lpp.). ū Dažas minūtes pirms ūdens filtra ievietošanas ievietojiet to tvertnē...
  • Seite 399 Transportēšana, glabāšana un utilizēšana Transportēšana, glabā- » Ūdens ieplūst pilienu savākšanas traukā. šana un utilizēšana 12. Iztukšojiet pilienu savākšanas trauku un kafijas biezumu tvertni. 8.1 Tvaika izpūšana no ierīces 13. Ievietojiet pilienu savākšanas trauku un kafijas biezumu tvertni. Ja ierīce ilgāku laiku netiek lietota, pirms »...
  • Seite 400 6. Iepakojiet ierīci. Apkārtējās vides apstākļi Informācija Temperatūra 10 °C – 32 °C Relatīvais gaisa 30 % - 80 % (nekondensējošs) ū Nosūtot ierīci Melitta servisam, nav mitrums nepieciešamības ievietot tasīšu plāksni. Šādi varat novērst transportēšanas laikā radītus skrāpējumus. Ūdens cietības °dH °e °fH...
  • Seite 401 Traucējumi 10 Traucējumi Ja nevarat novērst zemāk minētos trau- cējumus vai arī citus traucējumus, kas šeit nav doti, sazinieties ar mūsu klientu apkal- pošanas dienestu (vietējais zvanu tarifs). Palīdzības dienesta numuru meklējiet uz ūdens tvertnes vāka vai mūsu vietnes sadaļā „Serviss”.
  • Seite 402 Traucējumi Traucējums Cēlonis Darbība Kafija no izplūdes tikai izpil. Pārāk smalka maluma Iestatiet rupjāku maluma pakāpi ƒ pakāpe. (skatiet 6.8. nodaļu, 393. lpp.). Ierīce ir netīra. Iztīriet gatavošanas mezglu (ska- ƒ tiet 7.2. nodaļu, 394. lpp.). Veiciet tīrīšanas programmu (ska- ƒ tiet 7.3. nodaļu, 394. lpp.). Ierīce ir aizkaļķojusies Veiciet atkaļķošanas programmu ƒ...
  • Seite 403 Obsah Obsah Přehled přístroje ......................405 Přehled přístroje ....................405 Přehled ovládacího pole ................... 406 Pro Vaši bezpečnost ...................... 407 Použití dle účelu ....................407 Nebezpečí způsobená elektrickým proudem ........... 407 Nebezpečí popálení a opaření ............... 408 Další nebezpečí ....................408 První...
  • Seite 404 Obsah Péče a údržba ........................417 Obecné čištění ...................... 417 Vyčistit spařovací jednotku ................418 Provedení programu čištění ................418 Provedení programu odvápnění ..............420 Použití vodního filtru ..................421 Přeprava, skladování a likvidace ................423 Odpaření přístroje ....................423 Přeprava přístroje ....................
  • Seite 405 Přehled přístroje Přehled přístroje 1.1 Přehled přístroje 1 nádoba na vodu 2 víko nádoby na vodu 3 nádoba na kávová zrna s víkem 4 plocha pro odstavení šálku 5 ovládací pole 6 výtok s 2 tryskami na kávové nápoje 7 odkapávací miska 8 páčka „nastavení...
  • Seite 406 Přehled přístroje 1.2 Přehled ovládacího pole Obr. 3: Ovládací pole 14 Indikace 15 zapínač/vypínač 16 tlačítka 17 otočný regulátor "Množství kávy" Zobrazení Název Ovládací prvek Název Indikace připravenosti k Odběrové tlačítko "Káva" provozu Indikace 2krát Ovládací tlačítko "2 šálky" Indikace Voda Ovládací...
  • Seite 407 žením návodu k obsluze. elektrickým proudem. Pokud potřebujete další informace nebo máte nějaké dotazy ohledně přístroje, kon- Dodržujte následující bezpeč- taktujte společnost Melitta nebo navštivte nostní pokyny, abyste zabránili naše webové stránky na adrese: nebezpečí v důsledku zásahu www.melitta.cz elektrickým proudem: Přejeme Vám hodně...
  • Seite 408 První kroky 2.3 Nebezpečí popálení a dět děti mladší než 8 let. Děti opaření starší než 8 let musí být při čiš- tění a údržbě pod dohledem. Vytékající kapaliny a unikající ū Odpojte přístroj od napájení páry mohou být velmi horké. Díly proudem, pokud je ponechán přístroje jsou také...
  • Seite 409 Základní obsluha 3.3 Zapojení přístroje 5. Nasaďte nádobu na vodu do přístroje zhora a zavřete víko. Dodržujte následující pokyny: Indikace Odvzdušnit leuchtet svítí »    ū Ujistěte se, zda síťové napětí odpovídá a vyzve Vás k odvzdušnění přístroje. provoznímu napětí specifikovanému v technických údajích (viz tabulka Tech- Stiskněte ovládací...
  • Seite 410 Základní obsluha kávových zrn, stále v mlýnku zůstává zbyt- Informace kové množství starého druhu kávových Pokud byl přístroj krátkodobě vypnutý, zrn. První dva odběry kávy proto mohou neprovede se po zapnutí automatické ještě obsahovat zbytková množství sta- proplachování. rého druhu kávových zrn. Vypnutí...
  • Seite 411 Základní obsluha kapitola 6.3 Nastavení tvrdosti vody na straně 415). Svítící indikace Voda Vás vyzve k dolití    vody. Obr. 6: Vyjmutí nádoby na vodu 1. Otevřete víko (2) nádoby na vodu (1) a Obr. 7: Nastavení výtoku pro kávové vytáhněte nádobu na vodu za rukojeť nápoje směrem nahoru z přístroje.
  • Seite 412 Příprava nápojů kávová zrna, přístroj přeruší přípravu kávového nápoje. ū Nádobky pro nápoje by měly být dosta- tečně velké. Maximální množství kávy je 220 ml. 5.1 Nastavení intenzity kávy Jakmile je přístroj připraven k provozu, zobrazí se aktuální nastavení intenzity kávy. Možná...
  • Seite 413 Příprava nápojů 5.3 Příprava kávového nápoje stiskněte odběrové tlačítko "Oblíbená káva". Podmínka: Přístroj je připraven k provozu. 1. Postavte nádobku pod výtok. 5.5 Přerušení přípravy kávy Stiskněte jedno z odběro-       Chcete-li předčasně přerušit přípravu vých tlačítek. kávového nápoje, stiskněte opět odběrové »...
  • Seite 414 Změna základních nastavení » Počet svítících symbolů zrn indikuje Informace aktivní nastavení funkce. ū Toto nastavení platí pouze pro jednotli- K opuštění servisního režimu bez uložení vou přípravu nápoje. nastavení stiskněte odběrové tlačítko ū Pokud do 1 minuty nepřipravíte žádný "Káva".
  • Seite 415 Změna základních nastavení a) Krátkým stisknutím ovládacího ůžete vyvolat další funkci nebo   M tlačítka "Servis" přejdete do další opustit servisní režim: funkce. a) Krátkým stisknutím ovládacího b) K uložení nastavení a opuštění tlačítka "Servis" přejdete do další servisního režimu stiskněte ovládací funkce.
  • Seite 416 Změna základních nastavení 6.6 Servisní režim 2 b) K uložení nastavení a opuštění servisního režimu stiskněte ovládací Každé funkci je přiřazena jedna indikace. tlačítko "Servis" déle než 2 sekundy. Servisní režim 2 6.5 Nastavení spařovací Zobra- Funkce zení teploty Tovární nastavení Spařovací...
  • Seite 417 Péče a údržba 6.7 Reset přístroje na nasta- vení ze závodu Přístroj můžete resetovat na nastavení ze závodu. V případě resetování se Vaše hodnoty nastavení ve funkcích ztratí. Tak se ztratí intenzita kávy a množství kávy, uložené s funkcí "Oblíbená káva". Podmínka: Přístroj je připraven k provozu.
  • Seite 418 Péče a údržba Přístroj vyčistěte zvenčí měkkým, a otočte rukojetí ve směru hodinových ƒ vlhkým hadříkem a běžně dostupným ručiček, dokud nezaskočí na dorazu. mycím prostředkem na nádobí. 3. Vytáhněte spařovací jednotku tažením Odkapávací misku a nádobku na kávo- za rukojeť z přístroje. ƒ...
  • Seite 419 Péče a údržba 7. Vyjměte spařovací jednotku. Přitom POZOR přístroj nevypínejte. Použitím nevhodného čističe na zcela 8. Spařovací jednotku opláchněte pod automatické kávovary se může poškodit tekoucí vodou (viz kapitola 7.2 Vyčistit přístroj. spařovací jednotku na straně 418). Používejte výhradně čisticí tablety Meli- ƒ...
  • Seite 420 Používejte výhradně tekutý odváp- ƒ Svítí indikace Odkapávací miska »    ňovač Melitta® ANTI CALC pro zcela a tato Vás vyzve k vyprázdnění automatické kávovary. odkapávací misky a nádoby na Dodržujte pokyny pro zpracování na ƒ...
  • Seite 421 Vás vyzve k vyprázdnění odkapávací misky a nádoby na Při použití a pravidelné výměně filtračních kávovou sedlinu. patron Melitta® Pro Aqua se přístroj musí 9. Vyprázdněte odkapávací misku a odvápnit pouze jednou za rok. nádobu na kávovou sedlinu.
  • Seite 422 Péče a údržba Vložení vodního filtru Indikace Filtr bliká až do ukončení »    programu filtru. Podmínka: Přístroj je připraven k provozu. Svítí indikace Odkapávací miska »    Ovládací tlačítko „Servis“ stiskněte    a tato Vás vyzve k vyprázdnění déle než 2 sekundy pro vyvolání odkapávací...
  • Seite 423 Informace ū V případě odeslání přistroje do servis- K vyvolání servisního režimu       ních středisek společnosti Melitta 2 stiskněte ovládací tlačítko "Servis" a není nutné zaslat plech na šálky. Tím dodatečně odběrové tlačítko "Káva" zabráníte škrábancům způsobených déle než 2 sekundy.
  • Seite 424 Technické údaje 8.3 Likvidace přístroje Technické údaje Přístroje, označené tímto symbo- Technické údaje lem, podléhají evropské směrnici č. 2002 / 96 / ES pro WEEE (Waste Electri- Provozní napětí 220 V – 240 V, 50 Hz – 60 Hz cal and Electronic Equipment). Příkon 1450 W Tlak čerpadla maximálně...
  • Seite 425 Poruchy 10 Poruchy Pokud se níže uvedenými opatřeními poruchy neodstraní nebo jestliže se vyskytnou další poruchy, které zde nejsou uvedeny, kontaktujte naše servisní stře- disko (místní sazba). Číslo horké linky naleznete ve víku nádoby na vodu nebo na našich webových strán- kách v oblasti servisu.
  • Seite 426 Poruchy Příčina Opatření Porucha Káva z výtoku vytéká pouze Stupeň mletí je příliš jemný. Nastavit hrubší stupeň mletí (viz ƒ po kapkách. kapitola 6.8 na straně 417). Přístroj je znečištěn. Vyčistit spařovací jednotku (viz kapi- ƒ tola 7.2 na straně 418). Provést program čištění (viz kapi- ƒ...
  • Seite 427 Obsah Obsah Prehľad prístroja ......................429 Prístroj v prehľade ....................429 Ovládacie pole v prehľade ................430 Pre Vašu bezpečnosť ..................... 431 Použitie podľa určenia ..................431 Nebezpečenstvo spôsobené elektrickým prúdom ......... 431 Nebezpečenstvo popálenia a obarenia ............432 Ďalšie nebezpečenstvá ..................432 Prvé...
  • Seite 428 Obsah Starostlivosť a údržba ....................441 Všeobecné čistenie ..................... 441 Čistenie sparovacej jednotky ................442 Vykonanie programu čistenia ................. 442 Vykonanie programu odvápnenia ..............444 Použitie vodného filtra ..................445 Preprava, skladovanie a likvidácia ................447 Odparenie prístroja .................... 447 Preprava prístroja ....................
  • Seite 429 Prehľad prístroja Prehľad prístroja 1.1 Prístroj v prehľade 1 nádržka na vodu 2 veko nádržky na vodu 3 nádoba na zrná s vekom 4 plocha na odstavenie šálok 5 Ovládacie pole 6 výpust s 2 kávovými dýzami na kávové nápoje 7 odkvapkávacia miska 8 páčka „prestavenie stupňa mletia“...
  • Seite 430 Prehľad prístroja 1.2 Ovládacie pole v prehľade Obr. 3: Ovládacie pole 14 Zobrazenia 15 tlačidlo "zap/vyp" 16 Tlačidlá 17 otočný gombík "Množstvo kávy" Ukazateľ Označenie Ovládací prvok Označenie Zobrazenie pripravenosti Odberové tlačidlo "Káva" Ukazateľ 2krát Ovládacie tlačidlá "2 šálky" Ukazateľ Voda Ovládacie tlačidlo "Intenzita kávy"...
  • Seite 431 2.2 Nebezpečenstvo spôso- Ak potrebujete viac informácií alebo máte otázky týkajúce sa prístroja, kontaktujte bené elektrickým prúdom spoločnosť Melitta alebo nás navštívte na Ak je prístroj alebo sieťový kábel internetovej adrese: www.international.melitta.de poškodený, hrozí nebezpečen- stvo úrazu elektrickým prúdom.
  • Seite 432 Prvé kroky ū Na prístroji, jeho súčastiach a kom skúseností a vedomostí, príslušenstve nevykonávajte ak sú pod dozorom alebo pou- žiadne zmeny. čené o bezpečnom používaní ū Prístroj neponárajte do vody. prístroja a rozumeli nebez- ū Sieťový kábel nesmie prísť do pečenstvám, vyplývajúce z kontaktu s vodou.
  • Seite 433 Základná obsluha ū Prístroj postavte na stabilný, rovný a 1. Pod výtok postavte nádobu. suchý povrch. 2. Stlačte tlačidlo "zap/vyp" (15). ū Prístroj nestavte v blízkosti umývadla Zobrazenie pripravenosti sa krátko »    alebo podobného zariadenia. rozsvieti. ū Nestavte prístroj na horúce povrchy.   Ukazateľ...
  • Seite 434 Základná obsluha ū Pri oplachovaní sa voda splachuje tiež POZOR do odkvapkávacej misky. Použitie nevhodných druhov kávy môže viesť k zalepeniu mlynčeka. Zapnutie prístroja Nepoužívajte lzmrazením sušené alebo ƒ karamelizované kávové zrná. 1. Pod výtok postavte nádobu. Nepoužívajte kávový prášok ani ƒ...
  • Seite 435 Základná obsluha 4.3 Naliatie vody Pre optimálny pôžitok z kávy používajte iba čerstvú, studenú, nesýtenú vodu (bez kyseliny uhličitej). Vodu vymieňajte denne. Informácia Kvalita vody silne určuje chuť kávy. Preto používajte vodný filter (pozri kapitolu 6.3 Nastavenie tvrdosti vody na strane 439 a kapitolu 7.5 Použitie vodného filtra na strane 445).
  • Seite 436 Príprava nápojov zrná, prístroj preruší prípravu kávového nápoja. ū Nádoby na nápoje by mali byť dosta- točne veľké. Maximálne množstvo kávy je 220 ml. 5.1 Nastavenie intenzity kávy Akonáhle je prístroj pripravený na prevádzku, zobrazí aktuálne nastavenie intenzity kávy. Možno nastaviť nasledujúce intenzity kávy: Ukazateľ...
  • Seite 437 Príprava nápojov 5.3 Príprava kávy Stlačte odberové tlačidlo "Obľúbená    Podmienka: Prístroj je pripravený na káva", aby ste pripravili kávu s uloženou prevádzku. intenzitou kávy a uloženým množstvom kávy. 1. Pod výtok postavte nádobu. Stlačte jedno z odberových       5.5 Prerušenie prípravy kávy tlačidiel.
  • Seite 438 Zmena základných nastavení » Podľa zvolenej funkcie sa rozsvieti indi- Informácia kácia, pozri tabuľku Servisný režim 1. ū Nastavenie je platné len pre jednu » Počet svietiacich symbolov zŕn ozna- prípravu nápoja. čuje aktívne nastavenie funkcie. ū Ak do 1 minúty nepripavíte žiadny Stlačte odberové...
  • Seite 439 Zmena základných nastavení Stlačte ovládacie tlačidlo "Inten- Opakovane stláčajte ovládacie          zita kávy" tak často, pokiaľ nie je tlačidlo "Servis" dovtedy, pokiaľ sa nastavený požadovaný čas. neobjaví indikácia funkcie Tvrdosť vody. Môžete vyvolať ďalšiu funkciu Stlačte ovládacie tlačidlo "Inten-   ...
  • Seite 440 Zmena základných nastavení b) Stlačením ovládacieho tlačidla "Ser- Stlačte ovládacie tlačidlo "Inten-    vis" na dlhšie ako 2 sekundy uložíte zita kávy" tak často, dokiaľ nie je nastavenie a opustíte servisný režim. aktivované alebo deaktivované vypínacie preplachovanie. 6.6 Servisný režim 2 Môžete vyvolať...
  • Seite 441 Starostlivosť a údržba 6.7 Resetovanie prístroja na Nastavte stupeň mletia počas chodu mlynčeka. nastavenia zo závodu Podmienka: Prístroj je pripravený na Prístroj môžete resetovať na nastavenia zo prevádzku. závodu. V prípade resetovania sa vo funk- ciách stratia hodnoty nastavení. Intenzita kávy a množstvo kávy, uložené...
  • Seite 442 Starostlivosť a údržba Podmienka: Prístroj je vypnutý. POZOR 1. Otvorte kryt (9). Za tým účelom V prípade použitia nevhodných čistiacich uchopte za žliabok na pravej strane prostriedkov sa môže poškriabať povrch. prístroja a vytiahnite kryt nabok. Nepoužívajte žiadne abrazívne utierky, ƒ 2.
  • Seite 443 (pozri kapitolu 7.2 Čiste- Používajte výhradne čistiace tablety ƒ nie sparovacej jednotky na strane 442). Melitta® PERFECT CLEAN pre automa- 9. Vložte čistiacu tabletu do sparovacej tické kávovary. jednotky. Vsaďte sparovaciu jednotku do prístroja. Program čistenia trvá približne 15 minút a nemal by byť...
  • Seite 444 Vás vyprázdniť viesť k poškodeniu prístroja. odkvapkávaciu misku a nádobu na Používajte výhradne tekutý odváp- ƒ kávovú usadeninu. ňovač Melitta® ANTI CALC pre plne 13. Vyprázdnite odkvapkávaciu misku a automatické kávovary. nádobu na kávovú usadeninu. Dodržiavajte pokyny pre spracovanie ƒ...
  • Seite 445 Informácia kávovú usadeninu. Pri použití a pravidelnej výmene filtračnej 9. Vyprázdnite odkvapkávaciu misku a patróny Melitta® Pro Aqua sa prístroj musí nádobu na kávovú usadeninu. odvápniť iba raz za rok. 10. Vsaďte odkvapkávaciu misku. Údaje sú založené na priemere 6 kávových   Ukazateľ...
  • Seite 446 Starostlivosť a údržba Svietiaci ukazateľ Filter Vás vyzve    vymeniť vodný filter. Informácia ū Keď používate vodný filter, nemôžete nastaviť tvrdosť vody. Tvrdosť vody je automaticky nastavená na mäkkú vodu (pozri kapitolu 6.3 Nastavenie tvrdosti vody na strane 439). ū Pred vsadením vodného filtra ho vložte na niekoľko minút do nádoby s čer- stvou vodou z vodovodu.
  • Seite 447 Preprava, skladovanie a likvidácia Preprava, skladovanie a » Filter sa prepláchne vodou. » Voda odteká do odkvapkávacej likvidácia misky. 12. Vyprázdnite odkvapkávaciu misku a 8.1 Odparenie prístroja nádobu na kávovú usadeninu. 13. Vsaďte odkvapkávaciu misku a nádobu Odporúčame prístroj odpariť v prípade na kávovú...
  • Seite 448 ū Pri odoslaní prístroja do servisných Veľmi tvrdá > 20 > 25 > 36 stredísk Melitta nie je potrebné zaslať i plech na šálky. Zabránite tak škraban- com v dôsledku dopravy. ū Na upevnenie voľných dielov nepouží- vajte bežne dostupné lepiace a baliace pásky.
  • Seite 449 Poruchy 10 Poruchy Ak nižšie uvedené opatrenia neodstránia poruchu alebo ak sa vyskytnú iné poruchy, ktoré tu nie sú uvedené, kontaktujte našu poradenskú linku. Číslo poradenskej linky nájdete vo veku nádržky na vodu alebo na našej webovej stránke v oblasti Servis.
  • Seite 450 Poruchy Príčina Porucha Opatrenie Káva len odkvapkáva z Príliš jemný stupeň mletia. Nastavte hrubší stupeň mletia (pozri ƒ výtoku. kapitola 6.8 na strane 441). Prístroj je znečistený. Vyčistite sparovaciu jednotku (pozri ƒ kapitola 7.2 na strane 442). Vykonajte program čistenia (pozri ƒ kapitolu 7.3 na strane 442). Prístroj je zanesený...
  • Seite 452 Melitta Europa GmbH & Co. KG Division Household Products Ringstr. 99 D-32427 Minden Germany www.melitta.de Editorial department: ZINDEL AG www.zindel.de 2055-0419...

Diese Anleitung auch für:

Purista f230-002Purista jubilee