Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES PARA EL USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
KÄYTTÖOHJEET
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
BRUGSANVISNING
BRUGSANVISNING
LEGGERE ATTENTAMENTE
LE ISTRUZIONI
READ CAREFULLY
THE INSTRUCTIONS
LIRE ATTENTIVEMENT
LES INSTRUCTIONS
DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
IST AUFMERKSAM ZU LESEN
LEER ATENTAMENTE
LAS INSTRUCCIONES
LER ATENTAMENTE
AS INSTRUÇÕES
LEES AANDACHTIG
DE INSTRUC TIES
LUE OHJEET
HUOLELLISESTI LÄPI
LES DENNE BRUKSANVISNINGEN
NØYE
LÄS NOGGRANT IGENOM
BRUKSANVISNINGEN
LÆS NØJE DISSE INSTRUKTIONER

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Saeco Lavazza A MODO MIO

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA EL USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZING KÄYTTÖOHJEET BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING BRUGSANVISNING LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI READ CAREFULLY THE INSTRUCTIONS LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS DIE BEDIENUNGSANLEITUNG IST AUFMERKSAM ZU LESEN LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES LER ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES...
  • Seite 2 Kjære kunde, vi ønsker å gratulere deg med ditt valg av espressomaskinen Saeco Lavazza A MODO MIO et vous remercions de votre confiance. Saeco Lavazza A MODO MIO, og takke deg for den tilliten du viser oss. Avant de mettre la machine en marche, nous vous recommandons de Før du setter maskinen i gang anbefaler vi at du leser anvisningene for...
  • Seite 3 COMPONENTI MACCHINA Interruttore Pulsante Pulsante eroga- Spia Interruttore Pulsante erogazione dose erogazione caff è zione dose libera accensione vapore vapore libera caff è dosato caff è EXTRA PREMIUM Figura A Vano inserimento cialde Presa per sollevamento Leva caricamento Coperchio serbatoio acqua Lancia vapore/ acqua calda Serbatoio acqua...
  • Seite 4: Predisposizione Macchina

    Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso chio prevenendo la formazione di calcare e migliora la qualità dell’acqua. Saeco consiglia di utilizzare il FILTRO INTENZA BRITA • impiego errato e non conforme agli scopi previsti; • riparazioni non eseguite presso centri (accessorio opzionale).
  • Seite 5 Nel vano cialde devono essere senso antiorario. inserite esclusivamente cialde Lavazza A MODO MIO. Non inserirvi le dita o qualsiasi altro oggetto. premere l’interruttore erogazione caff è. EXTRA: Le cialde monodose sono predisposte per erogare un solo ca è/prodot- to.
  • Seite 6 PREPARAZIONE CAFFÈ UTILIZZI DELLA LANCIA VAPORE/ACQUA CALDA Pericolo di scottature! All’inizio dell’ e rogazione di acqua calda e/o va- La griglia poggia tazze può ruotare di 180° per utilizzare tazze, taz- pore possono veri carsi brevi spruzzi di acqua calda. La lancia vapore/ zine e contenitori di diverse dimensioni.
  • Seite 7: Manutenzione E Pulizia

    UTILIZZI DELLA LANCIA VAPORE/ACQUA CALDA MANUTENZIONE E PULIZIA l’acqua residua fi nché uscirà solo vapore. Chiudere la manopola e Si consiglia di risciacquare ogni giorno il serbatoio. Mai utilizzare sol- rimuovere il contenitore. venti, alcool o sostanze aggressive o forni per l’asciugatura dei compo- nenti della macchina.
  • Seite 8 Versare METÀ del contenuto della bottiglia di decalcifi cante concen- cie di latte. trato Saeco nel serbatoio dell’acqua e riempire con acqua fresca fi no al livello MAX indicato. Pulire con molta cura il foro presente sulla zona superiore; questo con- Accendere la macchina e mettere un contenitore sotto la lancia vapo- sente di preparare sempre ottimi cappuccini.
  • Seite 9: Soluzioni Ai Problemi Più Comuni

    EXTRA erogato vapore. della spia. Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o nel caso in cui i rimedi suggeriti non li risolvano, rivolgersi ad un centro assistenza Saeco. CARATTERISTICHE TECNICHE · Tensione nominale - Potenza nominale - Alimentazione: ·...
  • Seite 10 Immettere nel serbatoio soltanto acqua fresca potabile non gasata. Non mettere in funzione la macchina se non c’ è acqua a suffi cienza nel serbatoio. Vano cialde: Nel vano cialde devono essere inserite solo cialde Lavazza A MODO MIO; non inserire le dita o qualsiasi altro oggetto. Le cialde sono da usarsi una sola volta. Smaltimento della macchina a fi ne vita: INFORMAZIONE AGLI UTENTI: ai sensi dell’art.
  • Seite 11: Machine Components

    MACHINE COMPONENTS Brew Power Steam Dosed Manual brew Steam button light switch brew button button EXTRA PREMIUM Picture A Pod compartment Lifting handle Loading lever Water tank cover Steam / hot water wand Water tank Dispensing spout Steam / hot water knob Drip tray + grill Dregdrawer...
  • Seite 12 • Incorrect use not in accordance with the intended purposes; scale build-up. Saeco recommends using the INTENZA BRITA FILTER • Repairs not carried out by authorized service centres; • Tampering with the power cord;...
  • Seite 13 MACHINE SETTING PREPARING THE COFFEE PRIMING THE WATER CIRCUIT MANUAL COFFEE BREWING The machine is ready when the If the water in the tank is completely fi nished, you need to lever is in the o position (back prime the water circuit as explained below. position) and: Fill the water tank.
  • Seite 14: Preparing The Coffee

    PREPARING THE COFFEE USING THE STEAM / HOT WATER WAND Danger of scalding! Short spurts of hot water may occur when starting The cup grill can rotate up to 180° to allow the use of mugs, small hot water / steam dispensing. The steam / hot water wand may reach cups and containers of various sizes.
  • Seite 15: Maintenance And Cleaning

    The Cappuccinatore CAPPUCCINO CUOR DI CREMA LAVAZZA A MODO use with milk, following the instructions given below. MIO is sold as an accessory for the Lavazza A MODO MIO co ee machi- nes. Visit our website www.lavazzamodomio.com to nd out where to Remove the Pannarello end by pulling it towards the outside.
  • Seite 16 Use the Saeco descaling product. Its formula has been desig- ned to ensure better machine performance and operation for its whole operating life. If correctly used, it also avoids alte- rations in the brewed product.
  • Seite 17: Troubleshooting

    EXTRA the steam was dispensed. indicator light turns on. Please contact a Saeco authorized service center for any faults not covered in the above table or when the suggested solutions do not solve the problem. TECHNICAL SPECIFICATIONS · Nominal Voltage - Power Rating - Power Supply: See label on ·...
  • Seite 18 Fill the tank only with fresh, non-sparkling, drinking water. Do not operate the machine if there is not enough water in the tank. Pod compartment: This machine can only be used with Lavazza A MODO MIO pods; do not put your fi ngers or any other object in the pod compartment. The pods can be used only once.
  • Seite 19: Composants De La Machine

    COMPOSANTS DE LA MACHINE Touche pro- Interrupteur de Voyant Interrupteur grammable de Interrupteur de Bouton distribution de de mise vapeur distribution du distribution café vapeur café en marche café EXTRA PREMIUM Figure A Logement Logement d’introduction dosettes pour soulever la machine Levier de chargement Couvercle du réservoir à...
  • Seite 20: Préparation De La Machine

    : qualité de l’ e au. Saeco recommande d’utiliser le FILTRE INTENZA • emploi inapproprié et non conforme à l’usage prévu ; • réparations non eff ectuées auprès des centres d’assistance BRITA (accessoire en option).
  • Seite 21 PRÉPARATION DE LA MACHINE PRÉPARATION DU CAFÉ AMORÇAGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE DISTRIBUTION DOSE LIBRE CAFÉ La machine est prête lorsque le En cas d’épuisement complet de l’eau dans le réservoir, il faut levier est en position de repos eff ectuer l’opération d’amorçage du circuit hydraulique com- (position arrière) et : me ci-dessous.
  • Seite 22: Préparation Du Café

    PRÉPARATION DU CAFÉ EMPLOI DE LA BUSE VAPEUR / EAU CHAUDE Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’ e au La grille d’ é gouttoir peut tourner de 180° pour utiliser des tasses, chaude au début de la distribution de vapeur / eau chaude. La buse de des petites tasses et des récipients aux dimensions différentes.
  • Seite 23: Entretien Et Nettoyage

    MIO est disponible en vente comme accessoire pour les machines de la série Lavazza A MODO MIO. Visitez notre site internet www.lavazza- Retirer l’ e xtrémité du pannarello en la tirant vers l’ e xtérieur.
  • Seite 24 Saeco dans le réservoir à eau et le remplir avec de l’ e au fraîche jusqu’au niveau MAX indiqué. Nettoyer soigneusement le trou sur la partie supérieure, cela vous per- Mettre en marche la machine et mettre un récipient sous la buse...
  • Seite 25: Caractéristiques Techniques

    été distribuée. jusqu’à ce que le voyant s’allume. Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de solutions insuffisantes, s’adresser à un centre d’assistance agréé Saeco. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES · Tension nominale - Puissance nominale – Alimentation : ·...
  • Seite 26 Logement à dosettes : Dans le logement à dosettes il ne faut mettre que des dosettes Lavazza A MODO MIO ; ne pas mettre les doigts ou tout autre objet. Il faut utiliser les dosettes une fois seulement.
  • Seite 27: Bestandteile Der Maschine

    BESTANDTEILE DER MASCHINE Ausgabetaste Ausgabeschalter Kontrolllampe Ausgabeschalter Ausgabetaste freie Ausgabetaste vorprogramierte Kaff ee Einschaltung Dampf Kaff eeportion Dampf Kaff eeportion EXTRA PREMIUM Abbildung A Kapseleinwurff ach Tragegriff Ladehebel Deckel Wassertank Dampf-/ Heißwasserdüse Wassertank Kaff eeauslauf Drehknopf Dampf-/ Heißwasserausgabe Tassenabstellfl äche Behälter für verbrauchte Kapseln Abbildung B...
  • Seite 28: Vorbereitung Maschine

    Geräts, indem dieser die Bildung von Kalk verhindert, und Haftung übernommen: • falsche und nicht den vorgesehenen Verwendungszwecken erhöht die Qualität des Wassers. Saeco empfi ehlt die Verwendung entsprechende Verwendung; des FILTERS INTENZA BRITA (optionales Zubehör). Um den Filter •...
  • Seite 29 Uhrzei- gersinn gedreht wird. In das Kapselfach dürfen ausschließ- lich Ka eekapseln Lavazza A MODO MIO eingelegt werden. Keine Ge- genstände oder die Finger einführen. den Ausgabeschalter Kaff ee drücken. EXTRA: Mit den Portionskapseln kann lediglich ein einziger Ka ee/ein ein- die Ausgabetaste freie Kaff eemenge drücken.
  • Seite 30 ZUBEREITUNG VON KAFFEE VERWENDUNG DER DAMPF-/HEISSWASSERDÜSE Die Tassenabstellfläche kann um 180° gedreht werden, damit große Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Ausgabe von heißem Wasser und kleine Tassen und Behälter mit unterschiedlichen Abmessungen und/oder Dampf können Spritzer mit heißem Wasser auftreten. Die benutzt werden können.
  • Seite 31: Verwendung Der Dampf-/Heisswasserdüse

    VERWENDUNG DER DAMPF-/HEISSWASSERDÜSE PFLEGE UND REINIGUNG Restwasser abzulassen, bis nur mehr Dampf austritt. Den Drehknopf Es wird empfohlen, den Tank täglich zu spülen. Für die Reinigung schließen und den Behälter entfernen. sollten keine Lösungsmittel, Alkohol oder aggressive Substanzen ver- wendet werden. Die Bestandteile der Maschine dürfen nicht im Ofen getrocknet werden.
  • Seite 32 HÄLFTE des Inhalts der Flasche mit konzentriertem Entkalker Milchrückstände zu entfernen. Saeco in den Wassertank einfüllen und den Tank mit frischem Wasser bis zum Füllstand MAX auff üllen. Die Ö nung im oberen Bereich sorgfältig reinigen. Dadurch kann stets Die Maschine einschalten und einen Behälter unter die Dampf-/ ein optimaler Cappuccino zubereitet werden.
  • Seite 33: Lösungen Für Die Häufigsten Probleme

    Kontrolllampe aufleuchtet. Bei Störungen, die nicht in der oben aufgeführten Tabelle behandelt werden, oder in Fällen, in denen die empfohlenen Vorgangsweisen das Problem nicht beheben, wenden Sie sich bitte an eine Kundendienststelle von Saeco. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN · Nennspannung - Nennleistung - Stromversorgung: ·...
  • Seite 34 Wassermenge im Tank befi ndet. Kapselfach: In das Padfach dürfen ausschließlich Kaff eekapseln der Marke Lavazza A MODO MIO eingelegt werden. Keine Gegenstände oder die Finger einführen. Die Kapseln dürfen nur ein Mal verwendet werden. Entsorgung der Maschine am Ende des Betriebslebens: BENUTZERINFORMATIONEN: Gemäß...
  • Seite 35: Componentes De La Máquina

    COMPONENTES DE LA MÁQUINA Interruptor de Botón de Botón de Piloto luminoso Interruptor de Botón suministro dosis suministro de suministro dosis de encendido vapor de vapor libre de café café dosifi cado libre de café EXTRA PREMIUM Figura A Compartimento Asa para transportar de introducción la máquina...
  • Seite 36: Predisposición De La Máquina

    El uso de un fi ltro de agua prolonga la vida útil del aparato Se declina toda responsabilidad por posibles daños en caso previniendo la formación de cal y mejora la calidad del agua. Saeco aconseja utilizar el FILTRO INTENZA BRITA (accesorio opcional).
  • Seite 37 PREDISPOSICIÓN DE LA MÁQUINA PREPARACIÓN DEL CAFÉ SUMINISTRO DE DOSIS LIBRE DE CAFÉ CARGA DEL CIRCUITO HÍDRICO La máquina está preparada cuando En caso de agotamiento total del agua en el depósito, se debe la palanca está en posición de reposo realizar la operación de carga del circuito hídrico como se in- (posición hacia atrás) y: dica a continuación.
  • Seite 38 PREPARACIÓN DEL CAFÉ USOS DEL TUBO DE VAPOR/AGUA CALIENTE ¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suministro de agua caliente y/o La rejilla apoyatazas puede girar 180º para permitir la utilización de vapor se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tazas y recipientes de distintos tamaños.
  • Seite 39: Mantenimiento Y Limpieza

    MIO está disponible para la venta, como accesorio para las máquinas Tras cada uso con leche, desmontar y lavar completamente el Panna- Lavazza A MODO MIO. Visitar el sitio Internet www.lavazzamodomio. rello siguiendo las instrucciones que se describen abajo. com para saber donde comprarlo.
  • Seite 40 - leche. cador concentrado Saeco en el depósito de agua y llenarlo con agua fresca hasta el nivel MÁX. indicado. Limpiar con cuidado el ori cio presente en la parte superior; esto per- Encender la máquina y poner un recipiente debajo del tubo de vapor/...
  • Seite 41: Características Técnicas

    Para las averías no mencionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no funcionen, contactar con un centro de asistencia Saeco. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS · Tensión nominal - Potencia nominal – Alimentación: ·...
  • Seite 42 Compartimento pastillas de café: En el compartimento de pastillas de café deben colocarse sólo pastillas de café Lavazza A MODO MIO; no introducir los dedos o cualquier otro objeto. Las pastillas de café deben usarse una sola vez.
  • Seite 43: Componentes Da Máquina

    COMPONENTES DA MÁQUINA Interruptor de Indicador Botão de Botão de Interruptor de Botão distribuição de luminoso distribuição distribuição de vapor de vapor dose livre de café de Ligação de café doseado dose livre de café EXTRA PREMIUM Figura A Compartimento de inserção Pega das pastilhas para elevação...
  • Seite 44 água. A Saeco aconselha a utilização do FILTRO INTENZA BRITA • utilização errada e não conformidade aos objectivos previstos; • reparações não realizadas em centros de assistência (acessório opcional).
  • Seite 45 PREDISPOSIÇÃO DA MÁQUINA PREPARAÇÃO DE CAFÉ CARREGAMENTO DO CIRCUITO HIDRÁULICO DISTRIBUIÇÃO DE DOSE LIVRE DE CAFÉ A máquina está pronta quando a No caso de esgotamento completo da água no reservatório, é alavanca se encontra na posição necessário executar a operação de carregamento do circuito de repouso (posição posterior) e: hidráulico como indicado abaixo.
  • Seite 46 PREPARAÇÃO DE CAFÉ UTILIZAÇÃO DA LANÇA DE VAPOR/ÁGUA QUENTE A grade de apoios para chávenas pode rodar 180º para utilizar Perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição de água quen- chávenas e recipientes de várias dimensões. te e/ou vapor podem-se veri car breves salpicos de água quente. A lança de vapor/água quente pode atingir temperaturas elevadas: evite tocá-la directamente com as mãos.
  • Seite 47: Manutenção E Limpeza

    UTILIZAÇÃO DA LANÇA DE VAPOR/ÁGUA QUENTE MANUTENÇÃO E LIMPEZA restante água saia, até que saia apenas vapor. Feche o botão e retire Recomenda-se enxaguar o reservatório todos os dias. Nunca utilize novamente o recipiente. solventes, álcool ou substâncias agressivas ou fornos para a secagem dos componentes da máquina.
  • Seite 48 Deite do conteúdo da garrafa de descalcifi cante concen- cas de leite. trado Saeco no reservatório de água e encha-o com água fresca até o nível MÁX indicado. Limpe cuidadosamente o orifício presente na zona superior; isso permi- Ligue a máquina e coloque um recipiente debaixo da lança de vapor/ te preparar excelentes cappuccinos.
  • Seite 49 EXTRA desligado quando se distribuiu vapor. acendimento do indicador luminoso. Para as avarias não incluídas na tabela acima indicada ou problemas não resolvidos, contacte um centro de assistência Saeco. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS · Tensão nominal – Potência nominal – Alimentação: · Comprimento do cabo 1,2 m Veja plaqueta posicionada no aparelho ·...
  • Seite 50 No caso de avarias, defeitos ou suspeita de defeito após uma queda, desligue imediatamente a fi cha da tomada. Não coloque em funcionamento uma máquina defeituosa. Só os Centros de Assistência Autorizados Saeco podem efectuar intervenções e reparações. No caso de intervenções não realizadas segundo as normas, rejeita-se qualquer tipo de responsabilidade por eventuais danos.
  • Seite 51: Machineonderdelen

    MACHINEONDERDELEN Schakelaar voor Toets voor Controlelampje Schakelaar voor Toets voor afgifte Toets voor afgifte vrije gedoseerde voor inschakeling stoomafgifte vrije koffi edosis stoomafgifte koffi edosis koffi eafgifte EXTRA PREMIUM Figuur A Ruimte voor het plaatsen Handvat van de capsules voor het optillen Hendel voor het laden Deksel waterreservoir...
  • Seite 52: Voorbereiding Van De Machine

    • verkeerd gebruik dat niet in overeenstemming is met de kwaliteit van het water. Saeco raadt aan de INTENZA BRITA FILTER beoogde doelen; te gebruiken (optionele accessoire). Volg de aanwijzingen op het •...
  • Seite 53 VOORBEREIDING VAN DE MACHINE KOFFIEBEREIDING HET VULLEN VAN HET WATERCIRCUIT AFGIFTE VRIJE KOFFIEDOSIS De machine is klaar voor gebruik In het geval van het geheel ontbreken van water in het reser- wanneer de hendel in de rust- voir is het nodig om het watercircuit te vullen op de hierna stand staat (achterste positie) en: beschreven manier.
  • Seite 54 KOFFIEBEREIDING GEBRUIK VAN HET STOOM/HEET WATERPIJPJE Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van de afgifte van heet wa- Het rooster voor het plaatsen van de kopjes kan 180° draaien om be- ter en/of stoom kan wat heet water vrijkomen. Het stoom/ heet water- kers, kopjes en kannetjes van verschillende afmetingen te gebruiken.
  • Seite 55: Onderhoud En Reiniging

    De Cappuccinatore CAPPUCCINO CUOR DI CREMA LAVAZZA A MODO Verwijder het uiteinde van de pannarello door deze naar buiten te MIO is te koop als accessoire van de machines Lavazza A MODO MIO. trekken. Bezoek de website www.lavazzamodomio.com om te vinden waar u deze kunt kopen.
  • Seite 56 DE HELFT Giet van de inhoud van de fl es met geconcentreerd ont- kalkingsmiddel van Saeco in het waterreservoir en vul het met vers Maak zorgvuldig het gaatje aan de bovenkant schoon; hierdoor kan water tot het aangegeven MAX niveau.
  • Seite 57: Technische Eigenschappen

    Bij niet in deze tabel voorkomende storingen of als de gesuggereerde oplossingen de storingen niet hebben verholpen, dient men contact op te nemen met een servicecentrum van Saeco. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN · Nominaal spanning - Nominaal vermogen - Voeding: ·...
  • Seite 58 Vul het reservoir alleen met vers drinkwater zonder koolzuur. Zet de machine niet aan indien er niet voldoende water in het reservoir zit. Ruimte voor de capsules: In de ruimte voor de koffi epads dienen enkel capsules Lavazza A MODO MIO geplaatst te worden; steek geen vingers of andere objecten in de ruimte. De capsules dienen eenmalig gebruikt te worden.
  • Seite 59 KEITTIMEN OSAT Säädettävän Valmiin Säädettävän Virran kahvimäärän Höyrykytkin kahvimäärän kahvimäärän Höyrypainike merkkivalo kytkin annostelupainike annostelupainike EXTRA PREMIUM Kuva A Kahvikapselin lokero Nostokohta Latausvipu Vesisäiliön kansi Höyry/ kuumavesiputki Vesisäiliö Kahvisuutin Höyryn ja kuuman veden säätönuppi Kuppiritilä Käytettyjen kahvikapselien laatikko Kuva B Virtakatkaisin Virtajohto...
  • Seite 60 KEITTIMEN VALMISTELU Vesisuodattimen käyttö pidentää keittimen käyttöikää ehkäi- Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka semällä kalkin muodostumista ja parantaa veden laatua. Saeco johtuvat: suosittelee INTENZA BRITA SUODATTIMEN käyttöä (lisävaruste). • väärästä tai käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä; • korjaustoimenpiteistä, joita ei ole suoritettu valtuutetuissa Suodattimen asennusta varten noudata lisävarusteen liitteenä...
  • Seite 61: Kahvin Valmistus

    KEITTIMEN VALMISTELU KAHVIN VALMISTUS VESIJÄRJESTELMÄN LATAUS SÄÄDETTÄVÄN KAHVIMÄÄRÄN ANNOSTELU Keitin on valmis kun vipu on le- Jos säiliössä oleva vesi on kulunut loppuun, vesijärjestelmä poasennossa (taka-asento) ja: tulee ladata seuraavassa osoitettuun tapaan. kahvin annostelukytki- EXTRA: Täytä vesisäiliö. Aseta astia höyry/kuumavesiputken alle ja avaa sää- men merkkivalo palaa kiinteästi.
  • Seite 62 KAHVIN VALMISTUS HÖYRY/KUUMAVESIPUTKEN KÄYTTÖ Kuppiritilä kääntyy 180°, jotta kooltaan eri kokoisia mukeja, kuppe- Palovammojen vaara! Annostelun alussa putkesta voi suihkuta pieni ja ja astioita voidaan käyttää. määrä kuumaa vettä. Höyry/kuumavesiputki voi kuumentua poltta- vaksi: älä koske siihen suoraan käsilläsi. Höyry/kuumavesiputkea ei saa suunnata henkilöitä...
  • Seite 63: Kunnossapito Ja Puhdistus

    Pannarello voidaan hankkia erikseen luotettavalta jälleenmyyjältä. Cappuccinon valmistuslaite CAPPUCCINO CUOR DI CREMA LAVAZZA A MODO MIO on myynnissä lisävarusteena Lavazza A MODO MIO kah- Joka kerta kun maitoa käytetään, Pannarello on irrotettava ja pestävä vinkeittimiin. Vieraile sivustolla www.lavazzamodomio.com saadak- kokonaan noudattamalla alla annettuja ohjeita.
  • Seite 64 Käyttö- ja huolto-ohjeessa annetut ohjeet ovat etusijalla erillisesti myydyissä lisävarusteissa ja/tai käyttömateriaaleissa annettuihin ohjeisiin nähden mikäli ristiriitaisuuksia ilmenee. Käytä Saeco-kalkinpoistoainetta. Se on valmistettu siten, että keittimen suorituskyky ja toiminta saadaan säilymään parhaalla mahdollisella tasolla koko sen eliniän sekä välttää, jos sitä käytetään oikein, annostellussa tuotteessa syntyvät muutokset.
  • Seite 65: Tekniset Ominaisuudet

    » : paina kytkintä ja odota, että merkkivalo EXTRA EXTRA höyryä annosteltiin. syttyy. Jos vikaa ei löydy edellä annetusta taulukosta tai annetut ohjeet eivät ratkaise niitä, ota yhteyttä Saeco-huoltokeskukseen. TEKNISET OMINAISUUDET · Nimellisjännite Nimellisteho Virransyöttö: · Ohjauspaneeli: Yläosassa Katso laitteeseen kiinnitetty kilpi ·...
  • Seite 66 Kaada säiliöön ainoastaan raikasta hiilihapotonta juomavettä. Älä käynnistä keitintä jos säiliössä ei ole riittävä määrä vettä. Kahvikapselin lokero: Kahvikapselin lokeroon saa laittaa ainoastaan Lavazza A MODO MIO kahvikapseleita; älä laita sinne sormia tai muita esineitä. Kahvikapselit ovat kertakäyttöisiä. Keittimen lopullinen käytöstä poistaminen: TIEDOTE ASIAKKAILLE: 25 heinäkuuta 2005 annetun Italian lakiasetuksen n.
  • Seite 67 MASKINENS DELER Bryter for uttak av Tast for uttak av Tast for uttak ubestemt Kontrollampe Dampbryter dosert av ubestemt Damptast kaff emengde kaff emengde kaff emengde EXTRA PREMIUM Figur A Rom for innsetting av kaff ekapsler Gripekant for løfting Ladehåndtak Lokk til vannbeholder Damp-/varmtvannsrør Vannbeholder...
  • Seite 68 Bruk av vannfi lter forlenger apparatets levetid da det forebygger Produsenten påtar seg intet ansvar for eventuelle skader ved tilfeller av: kalkdannelse, og bedrer vannkvaliteten. Saeco anbefaler at du • feilaktig bruk eller bruk som ikke er i tråd med det bruker FILTERET INTENZA BRITA (valgfritt tilbehør). Følg bruksanvi- maskinen er laget for;...
  • Seite 69 Ka etastene lyser med fast lys. klokkeretningen. I rommet for ka ekapsler må du kun sette inn ka ekapsler av typen Lavazza A MODO MIO. Ikke putt inn ngrene eller noen annen gjenstand. Trykk på bryteren for kaff euttak. EXTRA: Ka ekapslene er porsjonspakninger og er laget for tilbereding av kun Trykk på...
  • Seite 70 TILBEREDING AV KAFFE BRUK AV DAMP-/VARMTVANNSRØRET Kopperisten kan vendes 180° for å bruke kopper, espressokopper og Fare for forbrenning! I starten av utførselen vil det kunne forekomme beholdere av forskjellige størrelser. korte sprut med varmt vann. Damp-/varmtvannsrøret kan oppnå høye temperaturer: Unngå...
  • Seite 71: Vedlikehold Og Rengjøring

    BRUK AV DAMP-/VARMTVANNSRØRET VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING bare kommer damp ut. Steng velgeren og ta bort beholderen. Vi anbefaler å skylle beholderen hver dag. Bruk aldri løsemidler, alko- hol eller aggressive rengjøringsmidler til rengjøring, eller komfyrer eller ovner for å tørke maskinens deler. Vask delene (unntatt de elektriske delene), med kaldt/lunkent vann og med myke kluter/svamper.
  • Seite 72 Bruk avkalkingsmiddelet Saeco. Det er laget spesifi kt for å opprettholder maskinens prestasjoner og funksjoner best mulig, gjennom hele maskinens levetid, og for å unngå, hvis det brukes riktig, enhver forringelse av de tilberedte produk- tet.
  • Seite 73: Tekniske Data

    EXTRA dampen ble ført ut. lampen tennes. For feil som ikke er oppgitt i denne tabellen eller hvis de foreslåtte løsningene ikke skulle løse problemene, ta kontakt med et Saeco serviceverksted. TEKNISKE DATA · Nominell spenning - Nominell effekt - Strømforsyning: ·...
  • Seite 74 Fyll kun vannbeholderen med friskt drikkevann uten kullsyre. Ikke sett i gang maskinen hvis det ikke er nok vann i beholderen. Rom for kaff ekapsler: I rommet for kaff ekapsler må du kun legge inn kaff ekapsler av typen Lavazza A MODO MIO; ikke putt inn fi ngrene eller noen annen gjenstand. Kaff ekapslene må bare brukes én gang.
  • Seite 75: Maskinens Komponenter

    MASKINENS KOMPONENTER Brytare för Knapp för Knapp för Kontrollampa bryggning av fri Brytare för ånga bryggning av bryggning av fri Knapp för ånga för tändning kaff edos doserat kaff e kaff edos EXTRA PREMIUM Figur A Öppning för införsel av pods Lyftgrepp Spak för laddning Lock till...
  • Seite 76 Inget ansvar tas för eventuella skador vid fall av: förebygga kalkbildning och förlänger apparatens livslängd. Vi • felaktig och oförutsedd användning; rekommenderar att du använder FILTRET INTENZA BRITA för Saeco • reparationer som inte utförts hos auktoriserade servicecentrer; (valfritt tillbehör). För att sätta i fi ltret, följ instruktionsbladet i •...
  • Seite 77 PLACERING AV MASKINEN FÖRBEREDELSE AV KAFFE LADDNING AV DEN HYDRAULISKA KRETSEN BRYGGNING AV FRI KAFFEDOS Maskinen är redo när spaken Om vattnet tagit slut helt i behållaren, måste en laddning står på viloläget (bakre posi- utföras av den hydrauliska kretsen enligt beskrivningen tion) och: nedan.
  • Seite 78 FÖRBEREDELSE AV KAFFE ANVÄNDNINGAR AV ÅNG-/VARMVATTENRÖRET Hyllan för förvaring av kopparna kan vridas i 180° för att använda Fara för brännskada! I början av till ödet kan det skapas stänk av koppar och behållare av olika storlekar. varmvatten. Ång-/varmvattenröret kan nå höga temperaturer: undvik att vidröra det direkt med händerna.
  • Seite 79: Underhåll Och Rengöring

    ANVÄNDNINGAR AV ÅNG-/VARMVATTENRÖRET UNDERHÅLL OCH RENGÖRING de vattnet tills endast ånga kommer ut. Stäng vridknappen och ta Det rekommenderas att skölja behållaren varje dag. Använd aldrig bort behållaren. lösningsmedel, alkohol eller aggressiva medel eller ugnar för att torka maskinens komponenter. Tvätta komponenterna (förutom de elektri- ska) med kallt/ljummet vatten och trasor/svampar utan slipverkan.
  • Seite 80 UNDERHÅLL OCH RENGÖRING Rengör den borttagna delen med ljummet vatten för att få bort alla HALVA Häll fl askan med koncentrerat avkalkningsmedel Saeco i mjölkrester. vattenbehållaren och fyll på med friskt vatten upp till den markerade MAX-nivån. Rengör hålet på överdelen noggrannt. Rengöringen garanterar att cap- Sätt på...
  • Seite 81: Tekniska Specifikationer

    : tryck på brytaren och vänta tills kontrol- EXTRA EXTRA tillflödet av ångan. lampan tänts. För skador som inte finns i denna tabell eller om åtgärderna som föreslås inte löser dem, kontakta Saeco servicecenter. TEKNISKA SPECIFIKATIONER · Nominell spänning - Nominell effekt - Försörjning: ·...
  • Seite 82 Häll endast friskt dricksvatten utan kolsyra i behållaren. Sätt inte igång maskinen om det inte fi nns tillräckligt med vatten i behållaren. Öppning för pods: I öppningen för pods ska endast pods Lavazza A MODO MIO användas. För inte in fi ngrar eller föremål. Podsen skall användas en enda gång. Bortskaff ande av den utnyttjade kaff emaskinen: INFORMATION TILL ANVÄNDARNA: enligt artikel 13 i den italienska lagdekreten av den 25 juli 2005, nr.
  • Seite 83 MASKINKOMPONENTER Kontakt til fri Knap til doseret Knap til fri Tænd/sluk-lampe Dampkontakt Dampknap dosering af kaff e kaff e dosering af kaff e EXTRA PREMIUM Figur A Rum til ilægning af pods Løftegreb Ladehåndtag Låg til vandbeholder Varmt vand / dampdyse Vandbeholder Kaff eudløb Greb til damp /...
  • Seite 84: Klargøring Af Maskinen

    Hvis man bruger et vandfi lter, forlænges apparatets levetid ved at • forkert brug og brug til andet formål end angivet forebygge kalkdannelse, og vandkvaliteten forbedres. Saeco anbe- • reparationer udført hos ikke-autoriserede servicecentre faler brug af FILTRET INTENZA BRITA (ekstra tilbehør). Filtret sættes •...
  • Seite 85 KLARGØRING AF MASKINEN TILBEREDNING AF KAFFE FYLDNING AF VANDKREDSLØBET FRI DOSERING AF KAFFE Maskinen er klar, når håndtaget Hvis vandet i beholderen er brugt helt op, skal man fylde er i udgangsposition (skubbet vandkredsløbet, som beskrevet nedenfor. bagud) og: Fyld vandbeholderen. Anbring en beholder under varmt vand / Kontakten til ka eudløb EXTRA: dampdysen og åbn grebet...
  • Seite 86 TILBEREDNING AF KAFFE BRUG AF VARMT VAND / DAMPDYSEN Kopbakken kan drejes 180° til brug af kopper, espresso-kopper og Fare for forbrænding! Når udløbet for varmt vand og/eller damp åbnes, beholdere af forskellig størrelse. kan der kortvarigt sprøjte varmt vand ud. Varmt vand / dampdysen kan blive meget varm: Undgå...
  • Seite 87: Vedligeholdelse Og Rengøring

    BRUG AF VARMT VAND / DAMPDYSEN VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING kommer damp ud. Luk grebet og fj ern beholderen. Det anbefales at skylle beholderen hver dag. Brug aldrig opløsnings- midler, alkohol eller aggressive rengøringsmidler og tør ikke maskin- komponenterne i ovn. Vask komponenterne (ikke de elektriske dele) med kold/lunkent vand og en ikke slibende klud/svamp.
  • Seite 88 Fyld vandbeholderen halvdelen af indholdet i fl asken med mælk. koncentreret Saeco afkalkningsmiddel og fyld frisk vand op til MAX- niveauet. Rengør omhyggeligt hullet i den øverste del. Det gør det muligt altid at Tænd maskinen og anbring en beholder under vand/dampdysen.
  • Seite 89: Tekniske Karakteristika

    : Tryk på kontakten og vent på, at lampen EXTRA EXTRA løb ud. lyser. Hvis fejlen ikke findes i ovennævnte tabel eller hvis problemet ikke kan løses, rettes henvendelse til Saeco servicecentret. TEKNISKE KARAKTERISTIKA · Normal spænding - Nominel spænding - Strømforsyning: ·...
  • Seite 90 Vandbeholderen må kun fyldes med frisk drikkevand uden brus. Tag ikke maskinen i brug, hvis der ikke er vand nok i beholderen. Rum til kaff epods: Der må kun bruges kaff epods af typen Lavazza A MODO MIO i rummet til kaff epods. Stik aldrig fi ngre eller andre genstande ind i rummet. Kaff epodsene kan kun anvendes én gang.
  • Seite 91 EC DECLARATION OF CONFORMITY YEAR 09 EC 2006/95, EC 2004/108 Saeco International Group S.p.A. Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) ITALY declare under our responsibility that the product : COFFEE MAKER TYPE : SIN 029 ( LM 1100 )
  • Seite 92 Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa tietoja ilman erillistä ilmoitusta. Produsenten forbeholder seg retten til å foreta en hvilken som helst endring uten forhåndsvarsel. Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar utan förvarning. Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer uden forvarsel. © Saeco International Group S.p.A.

Inhaltsverzeichnis