4. INSTALLATION
4. MONTAGE
4. INSTALLATION
4. INSTALACION
4-10. Test operation (Operating the treadle)
4-10. Probebetrieb (Betätigung des Pedals)
4-10. Essai de fonctionnement (utilisation de la pédale)
4-10. Funcionamiento de prueba (Usando el pedal)
CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION
● Do not touch any of the moving parts or press any objects against the machine while sewing, as this may
result in personal injury or damage to the machine.
● Berühren Sie keine sich bewegenden Teile und drücken Sie auch keine Gegenstände an solche Teile, weil Sie
sich verletzen können und die Nähmaschine beschädigt werden kann.
● Ne toucher aucune des parties mobiles, et ne pas presser d'objets contre la machine pendant la couture, car
ceci pourrait causer des blessures ou endommager la machine.
● No tocar ninguna de las piezas móviles o presionar ningún objeto contra la máquina al coser, pues podría
resultar en heridas o la máquina podría resultar dañada.
For machines with a bobbin thread detector, set the lower thread remainder limit before carrying out test operation. (Refer
to page 81.)
Bei Maschinen mit einem Spulenfadenabtaster müssen Sie die untere Restfadenmenge festlegen, bevor Sie mit dem
Probebetrieb beginnen. (Siehe Seite 81.)
Pour les machines équipées d'un détecteur de fil de canette, régler la limite de fil inférieur restant avant d'entreprendre
l'essai de fonctionnement. (Se reporter à la page 83.)
Para máquinas con detector de hilo de bobina, ajustar el límite de sobrante de hilo antes de realizar la prueba. (Consultar
la página 83.)
q
23
■ Turning on the power
■ Einschalten der Stromversorgung
w
■ Mise sous tension de la machine
■ Conexión de la corriente
Press the ON power switch
minate.
Drücken Sie den Netzschalter "ON"
w
aufleuchtet.
Appuyer sur l'interrupteur d'alimentation ON
d'alimentation
Oprimir el interruptor principal ON
alimentación
DB2-DD7100A
q
. The power indicator
q
, so daß die Netzanzeige
w
s'allume.
w
se encenderá.
w
will illu-
q
. Le témoin
q
. El indicador de