Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Gude MIG 192/6K Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MIG 192/6K:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
---------
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
D
---------
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
---------
TRADUCTION DU MODE D'EMPLOI D'ORIGINE
F
---------
TRADUZIONE DEL MANUALE D'USO ORIGINALE
I
---------
VERTA LING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
NL
---------
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K PROVOZU
CZ
---------
PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA PREVÁDZKU
SK
---------
AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA
H
---------
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL ZA UPORABO
SLO
---------
PRIJEVOD ORIGINALNOG NAPUTKA ZA UPORABU.
HR
---------
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ
BG
---------
TRADUCEREA MODULUI ORIGINAL DE UTILIZARE
RO
ORIGINAL-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EC-DECLARATION OF CONFORMITY•
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE•
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE•
EG-CONFORMITEITVERKLARING•
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU•
VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ•
AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU•
IZJAVA O USTREZNOSTI EU•
IZJAVA O SUKLADNOSTI EU•
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СХОДСТВО С ЕС•
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE•
MIG 192/6K
#20076
5
13
21
29
37
45
52
60
68
76
84
92
100

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gude MIG 192/6K

  • Seite 1 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE• EG-CONFORMITEITVERKLARING• PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU• VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ• AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU• IZJAVA O USTREZNOSTI EU• IZJAVA O SUKLADNOSTI EU• ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СХОДСТВО С ЕС• DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE• MIG 192/6K #20076...
  • Seite 5: Installation Des Geräts

    Schweißarbeiten bringen Gefahren für die eigene Person und für andere Personen mit sich. Daher hat der Bediener unbedingt die Pflicht, die hier aufgeführten Schutzgas-Schweißgerät MIG 192/6K Sicherheitsvorschriften zu lesen, zu kennen und einzuhalten. Es ist immer daran zu denken, dass ein Kompaktes Schweißgerät der gehobenen...
  • Seite 6: Personenschutz Und Schutz Von Drittpersonen

    PERSONENSCHUTZ UND SCHUTZ VON Kennzeichnungen auf dem Gerät DRITTPERSONEN Da beim Schweißprozess Strahlen und Hitze entstehen, ist Erklärung der Symbole In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden sicherzustellen, dass entsprechende Mittel angewandt und Schutzmaßnahmen für die eigene Person und für folgende Symbole verwendet: Drittpersonen ergriffen werden.
  • Seite 7 Geltender Sicherheitsstandard: EN 60974-1:2005 Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder : Nenneingangsspannung (Wechselstrom) (Toleranz ± elektronische Geräte müssen 10 %) an den dafür vorgesehen : Maximaler Nenneingangsstrom 1max Recycling-Stellen abgegeben : Maximaler effektiver Eingangsstrom werden. 1eff X: Belastungsdauerfaktor Verhältnis von tatsächlicher Arbeitszeit zur Verpackung: Gesamtarbeitszeit Anmerkung 1: Dieser Faktor liegt zwischen 0 und 1 und...
  • Seite 8 Restgefahren und Schutzmaßnahmen Mechanische Restgefahren Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr Durchstich, Einstich Hände können durch Draht Schutzhandschuhe tragen bzw. durchstochen werden. am Drahtaustritt Hände fernhalten. Herausspritzen von Spritzende Schweißperlen Schutzkleidung und Flüssigkeiten können zu Verbrennungen Schweißmaske tragen. führen. Elektrische Restgefahren Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr...
  • Seite 9 Schulung Vorgehensweise Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer Die Montage der Einzelteile in der dargestellten entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist Reihenfolge befolgen. nicht notwendig. Achten Sie dabei auf die richtige Anordnung der Bauteile gemäß den Abbildungen. Das Gerät ist noch nicht Technische Daten funktionsfähig.
  • Seite 10 Allgemeines über Schutzgasschweißen Schritt-für-Schritt-Anleitung Hauptsächlicher Einsatzbereich in Werkstätten, universell Die Schweißzone soll rost- und lackfrei sein. Benutzen Sie einsetzbar und sowohl für dünnere Bleche als auch für grundsätzlich ein Schweißschutzschild, stärkere Materialien geeignet. Es gilt je mehr Schweißhandschuhe und entsprechende Schutzkleidung. Schweißstufen das Gerät hat, desto besser kann man Die Winkelstellung des Schlaupaketes in Bezug auf das zu auch im Blechbereich arbeiten.
  • Seite 11 Störungen - Ursachen - Behebung Störung Ursache Behebung - Der Übertemperaturschutz hat sich wegen Der Übertemperaturschutz führt automatisch einen Der Schweißstrom bleibt Überlastung ausgelöst. Reset durch, wenn der Transformator abgekühlt ist (nach etwa 10 Minuten, auf ED achten!) Es ist kein Schweiß- Die Netzsicherung hat ausgelöst Sicherung überprüfen lassen.
  • Seite 12 Wartung Düsenstock Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung Wartung des Schlauchpaketes Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- Für eine einwandfreie Funktion des Schlauchpaketes ist und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen dieser regelmäßig zu warten. und Verletzungen führen.
  • Seite 13 • The device is packaged in a carton. before connection, preparation, use or transport of the appliance. Welder in MIG 192/6K Shielding Gas APPLIANCE INSTALLATION A compact upper-class welder for do-it-yourself works. •...
  • Seite 14: Environment Protection

    Warning: • Do not use the appliance in immediate surroundings of easily combustible materials such as wood, wooden sawdust, "varnishes", solvents, petrol, petroleum, natural gas, acetylene, propane and similar inflammable materials. Remove them from Warning against dangerous the workplace or protect them against sparks. Warning/Attention electric voltage •...
  • Seite 15 Technical data: Network connection Network safeguarding MAG- welding material thickness IP 21 S protection Weight Thermal protection Welding transformer In this environment, there is an single-phase increased risk of electric shock transformer - rectifier Applicable safety standards: EN 60974-1:2005 U1: Rated Input Voltage (AC) (Tolerance ± 10%) I1max: Maximum rated input current I1eff: Maximum effective input current X: load duration factor...
  • Seite 16 Residual risks and protective measures Mechanical residual risks Threat Description Protective measure Residual risk Perforation, puncture Hands can be perforated by Wear protective gloves or keep wire hands in safe distance from wire exit. Liquid spraying Spraying drops at welding can Wear protective clothes and cause burns.
  • Seite 17 Training Procedure Appliance use only requires appropriate instructions. No Proceed in the mentioned order at assembly of individual special training is needed. parts. Keep correct layout of the assembly parts according to the Technical data given pictures. The appliance is not functional yet. Open the gas flow by 5-7 l/a min pressure.
  • Seite 18 Control Instructions step by step Connection of set of hoses The welded zone must be free of rust and varnish. Always Grounding terminal connection use a protective welder's shield, welding gloves and Wire feed speed setting suitable protective clothes. The angle of the set of hoses Welding level setting setting should be app.
  • Seite 19 Failures - Causes - Removal Failure Cause Removal The excessive temperature protection has The excessive temperature protection will The welding current failed due to overloading. automatically be reset after transformer has cooled falters down (after app. 10 minutes, pay attention to ED!) The welding current is The line fuse has failed Have the fuse checked...
  • Seite 20 Inspection and maintenance Safety instructions for inspection and maintenance Only a regularly maintained and treated appliance can Hose set maintenance become a reliable helper. Insufficient care and maintenance can be a cause of unpredictable accidents Regular maintenance needs to be executed for perfect and injuries.
  • Seite 21: Installation De L'appareil

    Contenu du colis (Fig. 1) raccordement et des fiches. En cas d’endommagement, remplacez-les. Réalisez un entretien régulier de l’appareil. 1. Poste à souder sous gaz de protection MIG 192/6K Utilisez uniquement des câbles avec section suffisante. 2. Pince de masse •...
  • Seite 22 PROTECTION PERSONNELLE ET PROTECTION DES Indications sur l’appareil i TIERS Le procédé de soudage engendre la formation des rayons Explication des symboles et de la chaleur, par conséquent, il est nécessaire d’utiliser Dans la notice et/ou sur l’appareil figurent les symboles des moyens de protection adéquats et d’adopter des suivants mesures nécessaires à...
  • Seite 23: Caractéristiques Techniques

    Emballage : Normes de sécurité en vigueur: EN 60974-1:2005 U1: Tension d'entrée (AC) (Tolérance ± 10%) I1max: courant d'entrée nominal maximum I1eff: Courant d'entrée maximum efficace X: facteur de charge de durée Protégez de l’humidité Sens de pose Ratio du temps de travail effectif total de temps de travail Note 1: Ce facteur est compris entre 0 et 1 et peut être spécifiée par un pourcentage Note 2: La valeur par défaut est destiné...
  • Seite 24 Dangers résiduels et mesures de protection Dangers résiduels mécaniques Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel Perçage, piqûre Perçage des mains par fil. Utilisez des gants de protection ou tenez les mains à une distance suffisante de la sortie du fil. Éjection des liquides Les gouttes lors du soudage Portez une tenue de protection...
  • Seite 25 Formation Procédé L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction Effectuez le montage des pièces individuelles dans l’ordre par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une indiqué. formation spéciale n’est pas nécessaire. Respectez la disposition des pièces de construction selon les images. L’appareil n’est pas encore fonctionnel. Caractéristiques techniques Ouvrez le débit de gaz - pression 5-7 l/min.
  • Seite 26 Accessoires indispensables : gaz mixte Co 2/Argon, fil de Notice étape par étape soudage, masque à souder, valve de réduction. Convient également à l’aluminium et acier fin VA en utilisant le gaz La zone de soudage doit être exempte de toute trace de et le fil adéquats.
  • Seite 27 Pannes - causes - suppression Panne Cause Suppression Le fusible contre la température excessive a Le fusible contre la température excessive Courant de soudure sauté pour cause de surcharge. effectue une réinitialisation automatique après le coupe refroidissement du transformateur (après environ 10 minutes, faites attention à...
  • Seite 28 Révisions et entretien Consignes de sécurité relatives aux révisions et à l’entretien Entretien du set de tuyaux Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut Pour assurer le fonctionnement parfait des tuyaux, il est donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut nécessaire de réaliser un entretien régulier.
  • Seite 29: Installazione Dell'apparecchio

    Apparecchio per saldatura sotto il gas protettivo responsabilità irrevocabile leggere le prescrizioni di MIG 192/6K sicurezza descritte, avere la conoscenza delle stesse e Prima di mettere l’apparecchio in funzione, leggere L’apparecchio da saldatura di classe maggiore per hobby.
  • Seite 30 PROTEZIONE PERSONALE E PROTEZIONE DEI TERZI Indicazioni sull’apparecchio Durante il processo di saldatura origina la radiazione ed il calore; è quindi necessario assicurare l’utilizzo Spiegazione dei simboli Sono riportati nel presente Manuale d’Uso, oppure degli adatti mezzi di protezione personale ed adottare le misure per la protezione propria e dei terzi.
  • Seite 31 Imballi: Destinazione d'uso Saldatrice per il composto termico di ferro - metalli ferrosi fondendo i bordi e la fornitura di materiale aggiuntivo. Orientare l’imballo L'inosservanza delle disposizioni dei regolamenti generali Proteggere all’umidità verso alto e le disposizioni della presente manuale, il costruttore di risarcimento non può...
  • Seite 32 Pericoli residuali e misure di protezione Pericoli residuali meccanici Pericolo Descrizione Azioni di protezione Pericolo residuale Impalatura, puntura La mani possono essere Utilizzare i guanti di protezione, Spruzzo dei liquidi Le gocce formate durante la Utilizzare la tuta di protezione e saldatura possono causare le lo scudo da saldatore.
  • Seite 33 Istruzioni Procedura Utilizzo della macchina richiede solo le istruzioni adeguate Durante il montaggio delle singole parti procedere secondo del professionista. Non sono necessarie le l’ordine indicato. istruzioni speciali. Mantenere l'ordine corretto delle parti da montare di cui la figura. L’apparecchio non è ancora funzionante. Dati tecnici Aprire il flusso del gas con la pressione di 5-7 l/min.
  • Seite 34 Informazioni generali sulla saldatura nel gas Manuale step by step protettivo La zona da saldare deve essere pulita dalla ruggine e dalla Il campo principale dell’uso è nelle officine, utilizzo vernice. Utilizzare in ogni caso lo scudo da universale, adatta sia per le lamiere sottili, sia per i saldatore, la tuta ed i guanti di protezione adatti.
  • Seite 35 Guasti – Cause - Rimozione Guasto Causa Rimozione Intervento del termico per causa di Raffreddato il trasformatore, il termico si Salta la corrente di sovraccarico reseta automaticamente (dopo cca 10 saldatura minuti; attenzione all’ED!) Corrente di Fusibile di rete disinserito Far controllare il fusibile saldatura non è...
  • Seite 36: Istruzioni Di Sicurezza Per Ispezioni E Manutenzione

    Ispezione e manutenzione Istruzioni di sicurezza per ispezioni e manutenzione. Manutenzione del kit dei flessibili Solo l’apparecchio periodicamente mantenuto e curato può Per assicurare la perfetta funzione dei flessibili si richiede diventare un aiutante fidabile. La cura e manutenzione insufficienti possono costituire la causa la manutenzione periodica.
  • Seite 37: Installatie Van Het Apparaat

    • Het apparaat is verpakt in een doos. met een inschakelduur van 60% functioneert het apparaat bijvoorbeeld continue 6 minuten, daarna volgt een stilstandfase zodat de interne onderdelen kunnen afkoelen Beschermgaslasapparaat MIG 192/6K waarna de oververhittingsbeveiliging weer ingeschakeld wordt. Compact lasapparaat voor doe-het-zelvers. Door de 6...
  • Seite 38 PERSOONLIJKE BESCHERMING EN BESCHERMING Aanduidingen op het apparaat VAN DERDEN Omdat bij het lassen straling en warmte ontstaan, moet Toelichting van de symbolen In deze gebruiksaanwijzing en/of op dit apparaat worden vastgesteld worden dat de juiste middelen en veiligheidsmaatregelen getroffen zijn voor de lasser zelf de volgende symbolen gebruikt: als ook voor derden in de omgeving.
  • Seite 39 Toepasselijke veiligheidsnormen: EN 60974-1:2005 U1: Nominale ingangsspanning (AC) (Tolerantie ± 10%) I1max: Maximale nominale ingangsstroom I1eff: Maximale effectieve ingangsstroom Beschadigde en/of verwijderde X: load duration factor elektrische of elektronische Verhouding van de werkelijke arbeidstijd om de werktijd in apparaten bij de daarvoor totaal bestemde recyclingplaatsen Opmerking 1: Deze factor is tussen 0 en 1 en kunnen...
  • Seite 40 Overige gevaren en beschermingsmaatregelen Mechanische gevaren Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en) Restgevaar Doorsteken, insteken Handen kunnen door de draad Beschermende handschoenen doorgestoken worden. dragen, resp. handen van de draaduitgang weg houden. Uitspetteren van vloeistoffen Spetterende lasparels kunnen Beschermende kleding en tot verbrandingen leiden. laskap dragen.
  • Seite 41 Scholing Wijze van aanpak Voor het gebruik van het apparaat is passend onderricht De montage van de afzonderlijke onderdelen in de voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk. beschreven volgorde uitvoeren. Let op de juiste volgorde van montage van de onderdelen volgens de afbeeldingen.
  • Seite 42 Algemeen over lassen onder beschermgas Aanwijzingen stap voor stap Het lassen onder beschermgas wordt hoofdzakelijk in De laszone moet roest- en lakvrij zijn. Gebruik principieel werkplaatsen gebruikt; het is universeel inzetbaar en een veiligheidslaskap, lashandschoenen en de juiste geschikt voor dunnere en dikkere materialen. Het is zo dat beschermende kleding.
  • Seite 43 Storingen – Oorzaken - Oplossingen Storing Oorzaak Oplossing De oververhittingsbeveiliging is door De oververhittingsbeveiliging voert automatisch De lasstroom blijft uit. overbelasting afgeslagen. een reset uit als de transformator afgekoeld is (na ca. 10 minuten, op ED letten!). Er is geen lasstroom De netzekering is afgeslagen.
  • Seite 44 Inspectie en onderhoud Veiligheidsinstructies voor inspectie en onderhoud Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd Onderhoud van het slangenpakket apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel Voor een perfecte functie van het slangenpakket moet zijn. Onderhouds- en verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
  • Seite 45: Instalace Přístroje

    Das Gerät ist in einem Karton verpackt. použitím nebo převozem přístroje byste si měli přečíst předpisy uvedené v následujícím textu a řídit se jimi. Svářecí přístroj v ochranném plynu MIG 192/6K INSTALACE PŘÍSTROJE Kompaktní svářecí přístroj vyšší třídy pro domácí kutily. Na •...
  • Seite 46 Technické údaje: Připojení k síti Zabezpečení sítě MAG- svar tloušťka materiálu IP 21 S ochrana Váha Svařovací transformátor Tepelná ochrana V tomto prostředí, existuje jednofázový zvýšené riziko úrazu transformátor - usměrňovač elektrickým proudem Platnými bezpečnostními normami: EN 60974-1:2005 U1: Jmenovité vstupní napětí (AC) (tolerance ± 10%) I1max: Maximální...
  • Seite 47 Zbytková nebezpečí a ochranná opatření Mechanická zbytková nebezpečí Ohrožení Popis Ochranné opatření Zbytkové nebezpečí Propíchnutí, vpich Ruce mohou být propíchnuty Používat ochranné rukavice drátem. popř. držet ruce v bezpečné vzdálenosti od výstupu drátu Vystříknutí tekutin Stříkající kapky při svařování Nosit ochranný oděv a mohou způsobit popálení.
  • Seite 48 silnější stěny. Při každé změně stupně spínače je nutné Technické údaje nastavit také rychlost podávání drátu. Pokud se při Napětí 230 V/400 V svařování tvoří na konci drátu kapka, musí být rychlost podávání drátu zvýšena, jestliže je naopak citelný tlak Frekvence 50 Hz drátu proti hadici, musíte rychlost snížit.
  • Seite 49 Bezpečnostní pokyny pro obsluhu Návod krok za krokem • Používejte přístroj teprve po pozorném prostudování Svařovaná zóna musí být zbavena rzi a laku. Zásadně návodu k obsluze. používejte ochranný svařovací štít, ochranné svářečské • Respektujte všechna bezpečnostní nařízení uvedená v rukavice a vhodný...
  • Seite 50 Poruchy - Příčiny - Odstranění Porucha Příčina Odstranění – Ochrana proti nadměrné teplotě vypadla z Ochrana proti nadměrné teplotě provede Svařovací proud důvodu přetížení. automaticky reset po vychladnutí transformátoru vynechává (asi po 10 minutách, dávejte pozor na ED!) Svařovací proud není Vypadla síťová...
  • Seite 51 Inspekce a údržba Bezpečnostní pokyny pro inspekci a údržbu Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj se může Údržba hadicové sady stát spolehlivým pomocníkem. Nedostatečná péče a Pro zajištění bezvadné funkce hadic musí být prováděna údržba může být příčinou nepředvídatelných úrazů a zranění.
  • Seite 52: Inštalácia Prístroja

    Rozsah dodávky (Obr. 1) Zásadne prístroj nepoužívajte vo vlhkom prostredí. Zaistite, aby bolo pracovisko v okruhu zvárania suché a 1. Zvárací prístroj s ochranným plynom MIG 192/6K aby boli suché tiež predmety, ktoré sa tu nachádzajú, 2. Súprava hadíc vrátane samotného zváracieho prístroja.
  • Seite 53 Žeravé časti trosky a iskry môžu spôsobiť požiar. Požiar a explózia predstavujú ďalšie nebezpečenstvo. Tým je Prístroj nepoužívať za mokra možné predísť dodržovaním týchto predpisov: Zákaz ťahania za kábel  Nepoužívajte prístroj v bezprostrednej blízkosti ľahko horľavých materiálov ako drevo, piliny, „laky“, rozpúšťadlá, benzín, petrolej, zemný...
  • Seite 54 Technické údaje: Pripojenie k sieti sieťová poistka MAG- zváranie hrúbka materiálu IP 21 S ochrana Hmotnosť Zvárací transformátor Tepelná ochrana V tomto prostredí, existuje jednofázový zvýšené riziko úrazu transformátor – elektrickým prúdom usmerňovač Platnými bezpečnostnými normami: EN 60974-1:2005 U1: Menovité vstupné napätie (AC) (tolerancia ± 10%) I1max: Maximálny menovitý...
  • Seite 55 Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia Mechanické zvyškové nebezpečenstvá Ohrozenie Popis Ochranné opatrenia Zvyškové nebezpečenstvá Prepichnutie, vpich Ruky môžu byť prepichnuté Používať ochranné rukavice, drôtom. príp. držať ruky v bezpečnej vzdialenosti od výstupu drôtu Vystreknutie tekutín Striekajúce kvapky pri zváraní Nosiť ochranný odev a zváraciu môžu spôsobiť...
  • Seite 56  Zasuňte zástrčku do príslušnej zásuvky, zásuvka musí Kvalifikácia byť istená tavnou poistkou alebo výkonovým ochranným spínačom. Všetky osoby, ktoré sa budú zúčastňovať na inštalácii,  Sieťový kábel a eventuálne predlžovacie káble musia obsluhe a údržbe zváracieho prístroja musia: mať prinajmenšom rovnaký prierez. ...
  • Seite 57 Tip: (0,6 mm – drôt → 6 l/h); (0,8 mm – drôt → 8 l/h); (1,0 Návod krok za krokom mm – drôt → 10 l/h) 12) Teraz je prístroj pripravený na zváranie Zváraná zóna musí byť zbavená hrdze a laku. Zásadne používajte ochranný...
  • Seite 58 Poruchy – Príčiny – Odstránenie Porucha Príčina Odstránenie – Ochrana proti nadmernej teplote vypadla z Ochrana proti nadmernej teplote vykoná Zvárací prúd vynecháva dôvodu preťaženia. automaticky reset po vychladnutí transformátora (asi po 10 minútach, dávajte pozor na ED!) Zvárací prúd nie je Vypadla sieťová...
  • Seite 59 Inšpekcia a údržba Bezpečnostné pokyny pre inšpekciu a údržbu Údržba hadicovej súpravy Len pravidelne udržovaný a ošetrovaný prístroj sa môže stať spoľahlivým pomocníkom. Nedostatočná starostlivosť Pre zaistenie bezchybnej funkcie hadíc musí byť a údržba môže byť príčinou nepredvídateľných úrazov a vykonávaná...
  • Seite 60 • A készülék csomagolva egy dobozban . tartva. Védőgázas töltődrótos hegesztő készülék A KÉSZÜLÉK SZERELÉSE MIG 192/6K • A készülék szerelését és karbantartását a helyi biztonsági utasítások betartásával kell végezni. Magasabb színvonalú, kompakt hegesztő készülék • Bizonyosodjon meg arról, hogy az áramvezető kábel, barkácsolók részére.
  • Seite 61 • Munkahelyét kötelező tűzoltó berendezéssel felszerelni. • Tilos hegesztő és vágó munkákat zárt edényekben, vagy csövekben végezni.. • Tilos hegesztő, vagy vágó munkákat edényekben, vagy Figyelmeztetés! Egészségre Vigyázz, botlás veszéyl csövekben végezni, abban az esetben is, ha nincsenek ártalmas gázok elzárva, ha tartalmaznak, vagy tartalmaztak olyan anyagokat, melyek meleg, vagy nedvesség hatására felrobbanhatnak, vagy más veszélyes reakció...
  • Seite 62 Hegsztő transformátor Hővédelem Egyfázisú Ebben a környezetben, transzformátor - fokozott az áramütés veszélye egyenirányító Vonatkozó biztonsági szabványok: EN 60974-1:2005 U1: Névleges feszültség (AC) (Tolerancia ± 10%) I1max: névleges bemeneti áram I1eff: Maximális effektív bemeneti áram X: terhelés időtartamának tényező Aránya a tényleges munkaidő teljes munkaidő 1.
  • Seite 63 Műszaki maradékveszély Mechanische Restgefahren Veszély Megnyilvánulás Óvintézkedés/ek Maradékveszély Szúrás, átszúrás A kezeit a drót átszúrhatja Viseljen védőkesztyűt, esetleg tartsa kezeit biztonságos távolságban a kilépő dróttól. Folyadék kifröccsenése A hegesztés alatt a fröcskölő Viseljen védő öltözéket és folyadék égési sebesüléseket hegesztőpajzsot. idézhet elő.
  • Seite 64 Műszaki adatok Eljárás Feszültség 230 V/400 V Az egyes alkatrészek szerelésénél az ábrázolt sorrend szerint haladjon. Frekvenció 50 Hz Tartsa be az alkatrészek ábra szerinti elhelyezését. A Max. áramköri 16 A készülék még nem üzemképes. A gázfolyást 5-7 l/perc teljesítmény nyomásra kell beállítani.
  • Seite 65 Kezelés Utasítás lépésről lépésre Kapcsolja be a cső készletet A hegesztendő felület rozsda- és zsiradékmentes legyen. Kapcsolja hozzá a földelő csipeszeket. Viseljen hegesztő pajzsot, védő kesztyüket és megfelelő Állítsa be a drót adagolási sebességet. munkaruhát. A cső a hegesztendő darabbal kb. 30 fokos Állítsa be a hegesztési fokozatot szöget zárjon be.
  • Seite 66 Üzemzavarok – Okok – Megoldás Üzemzavar Megoldás Túlterhelés miatt a hővédelem nem működik. 1. A hővédelem a transzformátor lehülése után A hegesztő áram kihagy azonnal reszetál (kb. 10 perc múlva, vigyázzon az ED-re! ) Nem áll rendelkezésre Kiesett az áramköri biztosíték Ellenőriztesse a bzitosítékot hegesztő...
  • Seite 67 Gépszemle és karbantartás Gépszemle és karbantartási biztosítási utasítások Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet Csőkészlet karbantartása megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és Az érdekében, hogy be legyen biztosítva a csövek kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet. probléma mentes üzemeltetése, rendszeres karbantartás Köteles a használati utasításban lerögzített biztonsági szükséges.
  • Seite 68: Namestitev Naprave

    Varilni aparat s funkcijo varjenja v zaščitnem plinu zaščita proti poškodbam. Še pred priključitvijo, pripravo, MIG 192/6K uporabo ali premeščanjem naprave natančno preberite vse napotke, ki so zajeti v nadaljevanju in jih upoštevajte.
  • Seite 69 PREVENTIVNI UKREPI PROTI POŽARU IN EKSPLOZIJI Razbeljeni kovinski deli in iskre lahko povzročijo požar. Tudi požar in eksplozija sta potencialna nevarnost. Le-tem pa se boste izognili, ob upoštevanju sledečih priporočil: Naprave ne uporabljajte, če je Ne vlecite za kabel • Ne uporabljajte naprave v neposredni bližini lahko mokra.
  • Seite 70 Tehnični podatki : Priključitev na omrežje Zaščita mreže MAG- varjenje debelina materiala IP 21 S zaščita Teža Varilni transformator Temperaturna zaščita V tem okolju je povečano enofazni tveganje električnega udara Transformator - usmernik Veljavni varnostni standardi: EN 60974-1:2005 U1: Nominalna vhodna napetost (AC) (Toleranca ± 10%) I1max: Največji nominalni vhodni tok I1eff: Največja efektivna vhodni tok X: load trajanje faktor...
  • Seite 71 Sekundarne nevarnosti in varnostni ukrepi Sekundarne nevarnosti – mehanske poškodbe Nevarnost Opis Zaščitni ukrepi Druge nevarnosti Poškodbe zaradi vboda, vbod Vbod v roke: s konico žice. Uporabljajte zaščitne rokavice, oz. roke imejte v varni razdalji od žice. Vbrizganje tekočin Brizgajoče kapljice pri varjenju Uporabljajte zaščitno obleko in lahko povzročijo opekline.
  • Seite 72 • POZOR! Varnost električnih delov je zanesljiva Izobrazba le v primeru, da je naprava v sskladu z Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen veljavnimi predpisi za električne naprave, ter da napotkov glede uporabe naprave. je pravilno priključena na priključek za ozemljitev.
  • Seite 73 Splošne informacije o varjenju v zaščitnem plinu Navodilo korak po koraku Glavno področje uporabe je v delavnicah. Aparat je Varjeno področje ne sme biti onesnaženo z rjo ali lakom. univerzalno uporaben za varjenje tako tanjših pločevin, kot Vedno uporabljajte ustrezno zaščitno varilsko masko, tudi debelejših materialov.
  • Seite 74 Okvare – vzroki – način odpravljanja Okvara Vzrok Rešitev – Toplotna varovalka je izklopila zaradi Zaščita proti previsoki temperaturi samodejno Občasno zmanjka preobremenitve. resetira, ko se ohladi transformator (približno čez varilnega toka. 10 minut, pazite na ED!). Varilen tok ni na voljo. Izpad omrežne varovalke.
  • Seite 75 Vzdrževanja držaja šobe Servis V tem primeru storite sledeče (glej sliko 15): Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za 1. Odprtine za spuščanje plina so lahko zamašene; v teh uporabo? primerih priporočamo, da šobo demontirate – potegnite Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v jo dol (1).
  • Seite 76: Instalacija Uređaja

    Prije priključivanja, pripreme, Aparat za zavarivanje u zaštitnoj plinskoj atmosferi korištenja ili prijevoza aparata za zavarivanje potrebno je MIG 192/6K pročitati propise navedene u ovom tekstu i strogo ih se pridržavati. Kompaktni aparat za zavarivanje više klase za kućne majstore.
  • Seite 77: Sigurnost Proizvoda

    PREVENTIVNE MJERE ZA ZAŠTITU OD POŽARA I EKSPLOZIJE Vrući komadići troske mogu uzrokovati požar. Požar i eksplozija predstavljaju dodatnu opasnost. To je moguće Aparat za zavarivanje se ne izbjeći poštivanjem slijedećih propisa: Ne vucite za kabao smije koristiti u mokroj •...
  • Seite 78 Tehnički podaci: Priključenje na mrežu Osiguranje mreže MAG- zaštita zavarivanje IP 21 S zaštita Težina Transformator za varenje Toplotna zaštita U ovom okruženju, postoji Jednofazni povećana opasnost od transformator - ispravljač strujnog udara Važećim sigurnosnim standardima: EN 60974-1:2005 U1: Nazivni ulazni napon (AC) (Tolerancija ± 10%) I1max: Maksimalna ocijenjene ulazna struja I1eff: Maksimalna djelotvorna ulazna struja X: load faktor trajanje...
  • Seite 79 Sekundarna opasnost i zaštitne mjere Mehanička sekundarna opasnost Opasnost Opis Zaštitne mjere Sekundarna opasnost Probijanje, ubod Može doći do probadanje ruku Koristite zaštitne rukavice žicom za varenje. odnosno čuvajte ruke na dovoljnoj udaljenosti od izlaza žice. Prskanje tečnosti Kapi prskajućeg metala kod Nosite zaštitnu odjeću i masku zavarivanja mogu uzrokovati za zaštitu lica.
  • Seite 80 • UPOZORENJE! Električna sigurnost je garantirana samo Minimalna starost osoblja stroja ako je aparat za zavarivanje ispravno priključen na Sa crpkom smiju raditi samo osobe koje su napunile 18 učinkovito uzemljenje u skladu s važećim propisima za godina. električna postrojenja. Iznimka kod korištenja aparata za zavarivanje maloljetnim •...
  • Seite 81 Opće informacije o varenju u zaštitnoj plinskoj Upute korak po korak atmosferi U zoni zavarivanja ne smije se nalaziti rđa i lak. Kod Aparat za zavarivanje nalazi svoju primjenu uglavnom u zavarivanja uvijek koristite odgovarajuću masku za zaštitu lica, zaštitno odijelo i zaštitne rukavice. Kut set crijeva u radionicama, univerzalan je, koristi se za varenje ne samo odnosu na položaj varenog komada trebao bi biti oko 30 tankih već...
  • Seite 82 Kvarovi – Uzroci – otklanjanje kvarova Kvar Uzrok Način uklanjanja – Zaštita od prekomjerne temperature je Zaštita od prekomjerne temperature izvršit će Povremeni ispadi struje isključila aparat zbog preopterećenja. automatski reset nakon što se ohladi transformator za zavarivanje (otprilike nakon 10 minuta, pazitevna ED!) Nema struje za Ispad mrežnog osigurača Dajte osigurač...
  • Seite 83 Održavanje gorionika dizne Servis Imate li tehnička pitanja? Želite podnijeti reklamaciju? U ovom slučaju je potrebno izvršiti slijedeće radnje Potrebni su Vam rezervni dijelovi ili naputak za upotrebu? (vidi sliku 15): Na našem homepage www.guede.com u sekciji Servis 1. Otvori za ispuštanje plina mogu biti ponekad malo ćemo Vam pomoći, brzo i bez nepotrebne papirologije.
  • Seite 84 Апарат Гаранции Заваръчните апарати за ръчно заваряване в защитна Гаранционния срок представлява 12 месеца при газова среда с автоматично подаване на телта промишлена употреба, 24 месеца за потребители и позволяват съединяването на метални части чрез започва от деня на закупуване на уреда. разтопяване...
  • Seite 85 ЛИЧНА ОХРАНА И ОХРАНА НА ТРЕТИ ЛИЦА Обозначения на апарата При процеса на заваряване възниква излъчване и горещина, и заради това е необходимо да се подсигури Обяснение на символите използването на подходящи защитни средства и да се В това ръководство и/или на апарата са използвани вземат...
  • Seite 86 Приложими стандарти за безопасност: EN 60974- 1:2005 U1: Rated Input Voltage (AC) (Tolerance ± 10%) I1max: Максимална номинална входяща топлинна Дефектни и/или за мощност ток ликвидация електрически или електронни апарати I1eff: Максимална ефективна входен ток трябва да се предадат до X: натоварване...
  • Seite 87 Остатъчни опасности и мерки за сигурност Механически остатъчни опасности Опасност Описание Предпазни мерки Остатъчни опасности Пробождане, убождане Ръцете могат да бъдат Да се използват защитни прободени от телта ръкавици или да се държат ръцете на безопасно растояние от изхода на телта Пръскане...
  • Seite 88 кабел заваряване Предупреждение кабел може да се Минимална възраст заменя само от квалифициран персонал. С апарата могат да работят само лица, които са • ВНИМАНИЕ! Електрическата безопасност е навършили 16 години. осигурена само тогава, когато апаратът е правилно Изключение представлява използването от младежи, свързан...
  • Seite 89 Смъкнете газовата и контактната дюза и Упътване стъпка по стъпка натискайки кнопката за налягане на шланга изкарайте телта. След това контактната и На мястото за заваряване не трябва да има ръжда или газовата дюза върнете обратно. боя. По принцип използвайте предпазен заваръчен Нагласете...
  • Seite 90 Повреди-причини-отстраняване Повреди Причина Отстраняване Защитата против повишена температура Защитата против повишена температура Заваръчният ток е изключила захранването заради автоматично ще включи захранването след прекъсва претоварване. като се охлади трансформатора (за около 10 минути, внимавайте за ED!) Няма заваръчен ток Паднал е предпазителят на мрежата Да...
  • Seite 91 Прегледи и поддържка Мерки за безопасност при прегледи и поддържка Поддържка на шланговия комплект Само редовно поддържан и преглеждан апарат може За да осигурите безотказно функциониране на да бъде надеждно помощно средство. Недостатъчната поддържка и грижи могат да предизвикат шланговия комплект трябва редовно да го подържате. непредвидени...
  • Seite 92: Instalarea Aparatului

    Conţinutul livrării (Fig. 1) sunt deteriorate, trebuie înlocuite. Efectuaţi întreţinerea regulată a aparatului. Utilizaţi numai cabluri de secţiuni 1. Aparat de sudură cu gaz portector MIG 192/6K corespunzătoare. 2. Set furtunuri • Conectaţi cablul pentru punerea la pământ cât mai 3.
  • Seite 93 PROTECŢIA PERSONALĂ ŞI PROTECŢIA TERŢELOR Marcaje pe utilaj PERSOANE În procesul de sudare se degajă radiaţii şi căldură, din Explicarea simbolurilor În acest manual şi/sau pe utilaj sunt folosite următoarele acest motiv este absolut necesar a se folosi mijloace adecvate de protecţie şi de a se lua măsuri de protecţie simboluri: proprie şi de protejare a terţelor persoane.
  • Seite 94 Ocrotirea mediului ambiant: I1eff: Curent maxim de efective de intrare X: încărcare factor durata Raportul dintre timpul de lucru efectiv la un total de timp de lucru Nota 1: Acest factor este între 0 și 1 și pot fi Materialul de ambalaj din Nu aruncaţi deşeurile, după...
  • Seite 95 Pericole remanente şi măsuri de portecţie Pericole remanente mecanice Pericol Descriere Măsuri de protecţie Pericole remanente Înţepare Mâinile pot fi înţepate de firul de Folosirea mănuşilor de sudură protecţie, eventual menţinerea mâinilor la o distanţă sigură de locul de ieşire a firului Stropire cu lichid Picăturile care stropesc în A se purta îmbrăcăminte de...
  • Seite 96 Instructaj Procedeu Utilizarea aparatului necesită numai o explicare La montajul componenţilor procedaţi în ordinea prezentată. corespunzătoare din partea unui specialist. Un instructaj Respectaţi ordinea corectă în care veţi monta componenţii, special nu este necesar. conform figurilor. Aparatul nu este încă funcţional. Deschideţi fluxul de gaz cu o presiune de 5-7 l/min.
  • Seite 97 Deservire Procedeu pas cu pas 1. Racordarea setului de furtunuri De pe suprafaţa de sudat trebuie să fie înlăturată rugina şi 2. Cuplarea clemei de punere la pământ vopseaua. Este absolut necesar să utilizaţi scutul de 3. Reglarea vitezei de avans a firului protecţie, mănuşi de sudor de protecţie şi îmbrăcăminte de 4.
  • Seite 98 Defecţiuni – Cauze - Remedieri Defecţiune Cauză Remediere Curentul de sudare se – Protecţia împotriva căldurii prea mari s-a După răcire, protecţia termică va efectua automat întrerupe deconectat datorită suprasolicitării. resetarea (după circa 10 minute, atenţie la ED!) Nu este la dispoziţe S-a decuplat siguranţa de reţea Controlaţi siguranţa curent de sudare.
  • Seite 99 Întreţinerea duzei de curent Servis Pentru acest caz sunt necesare următoarele operaţii Aveţi întrebări de ordin tehnic? Reclamaţii? Aveţi (v. fig. 15): nevoie de piese de schimb sau de un mod de utilizare? 1. Înlăturaţi duza (1) trăgând-o spre înainte. La pagina noastră...
  • Seite 100: Original Konformitätserklärung

    ORIGINAL KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU Hiermit erklären wir, dass nachfolgend Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
  • Seite 101 Angewandte harmonisierte Normen Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte 20076 MIG 192/6K EN 60974-1:2005 ZEK 01.4-08/11.11 EN 60974-10:2007 Einschlägige EG-Richtlinien GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen 2006/95/EC 2004/108/EC Deutschland 2009/105/EC 1907/2006/EC 2011/65/EC ROHS 2009/142/EC Joachim Bürkle Technische Dokumentation...
  • Seite 102 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com...
  • Seite 103: Automatik Kopfschweissschild

    4/9-13 #16957 Deutsch DE 3 Originalbetriebsanleitung AUTOMATIK KOPFSCHWEISSSCHILD English GB 8 Original Operating Instructions AUTOMATIK WELDING HELMET Français FR 13 Mode d’emploi original MASQUE DE SOUDAGE Čeština CZ 18 Originální návod k obsluze SVÁŘEČSKÁ KUKLA AUTOMATIK Slovenčina SK 23 Originálny návod na obsluhu ZVÁRAČSKÁ...
  • Seite 104 amps...
  • Seite 105 Fülldrahtschweißen Plasma-Schneiden Einleitung Plasma-Schweißen Damit Sie an Ihrem neuen Automatik Kopfschweissschild Technische Daten möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Automatik Kopfschweissschild 4/9-13 Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Sichtfeld: 90 x 45 mm Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Stromversorgung: 2 x Mikro-Batterie Typ AAA...
  • Seite 106 16. Teile des Automatik Kopfschweissschildes, Gerätespezifische Sicherheitshinweise die in Kontakt mit der Haut des Trägers kommen können, können bei empfindlichen Personen allergische Reaktionen hervorrufen. Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben. Kennzeichnungen Das Automatik Kopfschweissschild bietet Produktsicherheit: keinen Schutz gegen starke Einwirkungen, wie beispielsweise von Sprengstoffen,...
  • Seite 107 • Elektrodenschweißen • MIG-Schweißen Fe • MIG-Schweißen Al • WIG-Schweißen Hellstufe Dunkelstufe • CO2 MAG-Schweißen • Fülldrahtschweißen • Plasma-Schneiden • Plasma-Schweißen Das Automatik Kopfschweissschild eignet sich nicht für Hell/Dunkel Reaktionszeit Dunkel/Hell Reaktionszeit autogenes Schweißen, Laserschweißen, oder Schweißarbeiten mit einer sehr niedrigen Amperezahl. Es dürfen mit diesem Produkt keine anderen Arbeiten verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben...
  • Seite 108 HIGH Qualifikation Empfohlen für Schweißarbeiten mit einer niedrigen Amperezahl und für Prozesse in Umgebungen mit wenig Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine Licht. Auch für permanente Lötarbeiten, wie z.B. TIG- sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für Löten empfohlen. den Gebrauch des Gerätes notwendig. Gewährleistung Mindestalter Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf...
  • Seite 109: Fehlersuche

    Artikel-Nr: Wartung und Reinigung #16957 Schützen Sie das Automatik Kopfschweissschildes, Einschlägige EG-Richtlinien: besonders die elektronische Kassette, vor Flüssigkeiten, 89/686/EWG insbesondere korrosive Flüssigkeiten sowie vor Schmutz. Angewandte harmonisierte Normen: Reinigen Sie das Automatik Kopfschweissschildes und die EN 166:2002-04 elektronische Kassette regelmäßig. Verwenden Sie EN 379:2009-07 keinesfalls aggressive Lösungsmittel oder Alkohol.
  • Seite 110 Technical specifications Introduction Automatik 4/9-13 welding helmet To enjoy your new Automatic welding helmet as long as Sight glass size: 90 x 45 mm possible, please read carefully the Operating Instructions Supply: 2 AAA micro batteries and the attached safety instructions before putting the Lightening and darkening appliance into operation.
  • Seite 111 substances and fragments of abrading Prohibitions: wheels and grinding wheels. The Automatik welding helmet does not protect against splashing by dangerous and corrosive liquids. Protect against rain and moisture! The Automatik welding helmet is not suitable for oxy-acetylene welding, laser welding or Warning: welding works with a too low number of amperes.
  • Seite 112 Before using the appliance Helmet specification: GUEDE EN 175 S CE Before using the fittings, please check whether all GUEDE: manufacturer components of the Automatik welding helmet have been EN 175: standard number fitted properly. S: mechanical resistance: increased resistance Adjust the Automatik welding helmet considering the comfortable and perfect use and the required dimensions.
  • Seite 113 Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Behaviour in case of emergency Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com Provide necessary first aid treatment corresponding to the injury nature and seek qualified medical help as soon as Accessory equipment/spare parts possible.
  • Seite 114: Eu Declaration Of Conformity

    Symptoms Possible cause Remedy Darkening Low batteries Insert new batteries pace is reducing Darkening filter is Switch the darkening Darkening switched off filter on does not work Poor batteries Insert new batteries Filter cover Filter cover is worn Remove the filter light cover transmission...
  • Seite 115 Découpage au plasma Soudage au plasma Introduction Caractéristiques techniques Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre Masque de soudage Automatik 4/9-13 nouveau masque de soudage Automatik, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de Taille du regard : 90 x 45 mm conserver le mode d’emploi pour une consultation...
  • Seite 116 Consignes de sécurité spécifiques pour l’appareil Symboles Sécurité du produit : Utilisez l’appareil seulement après avoir lu avec attention le mode d’emploi. Produit répond aux normes correspondantes de la CE Le masque de soudage Automatik ne protège pas des fortes influences des explosifs ou Interdictions : des débris des disques ou disques abrasifs, par exemple.
  • Seite 117 • Soudage par électrode enrobée • Découpage au plasma • Soudage au plasma Vitesse de retard entre Vitesse de retard entre Le masque de soudage Automatik ne convient pas au l’éclaircissement et l’obscurcissement et soudage autogène, au soudage au laser ou aux travaux de l’obscurcissement l’éclaircissement soudage avec une faible valeur d’ampères.
  • Seite 118 réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement joindre l’original du justificatif d’achat comportant la date professionnel sous la surveillance du formateur. d’achat. La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente, telle que surcharge de l’appareil, utilisation Formation de force, endommagement par une personne étrangère ou un objet étranger.
  • Seite 119: Déclaration De Conformité Ce

    Veillez à ce que les capteurs et les cellules solaires soient Organisme de certification : toujours propres. Nettoyez-les à l’aide d’un chiffon doux et DIN CERTCO Gesellschaft für propre (ne les submergez jamais dans des liquides). Konformitätsbewertung mbH Alboinstrasse 56 12103 Berlin Remplacement du boîtier électronique et de la Allemagne...
  • Seite 120 Úvod Technické údaje Svářečská kukla Automatik 4/9-13 Abyste ze své nové svářečské kukly Automatik měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením Velikost průzoru: 90 x 45 mm do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené Napájení: 2 x mikrobaterie typ AAA bezpečnostní...
  • Seite 121 Zákazy: Svářečská kukla Automatik nechrání před postříkáním nebezpečnými a korozivními kapalinami. Svářečská kukla Automatik se nehodí pro Chraňte před deštěm a svařování autogenem, svařování laserem či vlhkostí! svářecí práce s velmi nízkým počtem ampérů. Výstraha: Se svářečskou kuklou Automatik nikdy nesvařujte, aniž...
  • Seite 122 Každé jiné použití je považováno za použití v rozporu s určením. Za následné škody a úrazy výrobce neručí. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nejsou konstruovány pro průmyslové použití. Hmotnost Před použitím Dříve než použijete vybavení, zkontrolujte, prosím, zda Označení...
  • Seite 123 Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Chování v případě nouze Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou Příslušenství/náhradní díly pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. Páska kolem hlavy 16957-01001 Kvůli případné...
  • Seite 124: Prohlášení O Shodě Eu

    Symptomy Možná příčina Náprava Rychlost Slabé baterie Vložte nové baterie stmavení se snižuje Stmívací filtr je Stmívací filtr zapněte Stmavení vypnutý nefunguje Slabé baterie Vložte nové baterie Světelná Kryt filtru je Kryt filtru vyměňte propustnost opotřebený krytu filtru je příliš malá PROHLÁŠENÍ...
  • Seite 125 Úvod Technické údaje Zváračská kukla Automatik 4/9-13 Aby ste zo svojej novej zváračskej kukly Automatik mali čo možno najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred Veľkosť priezoru: 90 × 45 mm uvedením do prevádzky pozorne návod na obsluhu a Napájanie: 2× mikrobatéria typu AAA priložené...
  • Seite 126 úlomkov odierajúcich sa kotúčov či Zákazy: brúsnych kotúčov. Zváračská kukla Automatik nechráni pred postriekaním nebezpečnými a korozívnymi kvapalinami. Chráňte pred dažďom a vlhkosťou! Zváračská kukla Automatik sa nehodí na zváranie autogénom, zváranie laserom či Výstraha: zváracie práce s veľmi nízkym počtom ampérov.
  • Seite 127 Každé iné použitie je považované za použitie v rozpore s určením. Za následné škody a úrazy výrobca neručí. Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje nie sú konštruované na priemyselné použitie. Hmotnosť Pred použitím Označenie helmy GUEDE EN 175 S CE Skôr než...
  • Seite 128 Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby Ostatné ohrozenia: bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia) potrebujeme sériové...
  • Seite 129: Vyhlásenie O Zhode Eú

    dátum použiteľnosti, zváračskú kuklu Automatik však odporúčame po 3 rokoch vymeniť. Vyhľadávanie porúch Tabuľka ukazuje možné poruchy, ich možnú príčinu a možnosti ich odstránenia. Ak problém napriek tomu nemôžete odstrániť, prizvite si na pomoc odborníka. Symptómy Možná príčina Náprava Rýchlosť Slabé...
  • Seite 130 Lassen met gevulde draad Plasmasnijden Inleiding Plasmalassen Om van uw nieuwe automatische lashelm zo lang mogelijk Technische gegevens plezier te hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing Automatische lashelm 4/9-13 en de bijgesloten veiligheidsinstructie voor het in bedrijf stellen zorgvuldig te lezen. Verder wordt aanbevolen de gebruiksaanwijzing te bewaren voor het geval dat de Zichtveld: 90 x 45 mm...
  • Seite 131 Veiligheidsinstructies specifiek voor dit apparaat Aanduidingen Productveiligheid: Gebruik het apparaat pas nadat u de Het product is conform de gebruiksaanwijzing aandachtig hebt gelezen. desbetreffende normen van de Europese Gemeenschap De automatische lashelm biedt geen bescherming tegen sterke invloeden, zoals Verboden: explosieven, breukstukken van schuur- of slijpschijven.
  • Seite 132 De automatische lashelm is niet geschikt voor autogeen lassen, laserlassen of laswerkzaamheden met een zeer laag ampèregetal. Licht/duister reactietijd Duister/licht reactietijd Met dit product mogen geen andere werkzaamheden verricht worden dan de werkzaamheden waarvoor het product is gebouwd en die in de gebruiksaanwijzing worden beschreven.
  • Seite 133 geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of vreemde voorwerpen. Het niet naleven van gebruik- en Scholing montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten. Voor het gebruik van het apparaat is passend onderricht voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk. Overige gevaren en beschermende maatregelen Service Overige bedreigingen...
  • Seite 134 Plaats van certificatie: Vervanging van de elektronische cassette en de DIN CERTCO Gesellschaft für filterafdekking Konformitätsbewertung mbH Alboinstrasse 56 Vervang regelmatig de filterafdekkingen. Maak hiervoor de 12103 Berlin bevestigingsschroeven van de filtercassette los en neem Deutschland deze uit. Nu kunnen de filterafdekkingen uitgenomen en vervangen worden.
  • Seite 135 Taglio a plasma Saldatura con plasma Premessa Dati tecnici Per poter essere soddisfatti del Vostro nuovo casco da Casco da saldatore Automatik 4/9-13 saldatore Automatik per il periodo più lungo possibile, prima di metterlo in funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso e le istruzioni di sicurezza in allegato, per Dimensione della finestrina: 90 x 45 mm favore.
  • Seite 136 Istruzioni di sicurezza specifiche per l’apparecchio Segnaletica Sicurezza del prodotto: Utilizzare l’apparecchio solo dopo aver letto attentamente il Manuale d’Uso. Prodotto è conforme alle Il casco da saldatore Automatik non relative norme CE protegge contro la forza ad es. esplosiva e lancio delle frazioni dei dischi ad es.
  • Seite 137 Il casco da saldatore Automatik non è adatto alla saldatura con l’autogeno, laser oppure per i lavori di saldatura con un volume amperico troppo basso. Velocità di ritardo tra Non è possibile eseguire con tal apparecchio i lavori Velocità di ritardo tra oscuramento ed diversi da quelli, per i quali è...
  • Seite 138 Pericoli residuali e misure di protezione Assistenza tecnica Altri pericoli Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Pericolo Descrizione Azioni di protezione Sul nostro sito www.guede.com, nel settore Assistenza Ferite degli In caso della Non utilizzare tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed in via non occhi...
  • Seite 139: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Durata Data/firma del Costruttore: 23.02.2011 La durata del presente attrezzo dipende soprattutto dalla cura e dalle condizioni dell’uso in quali avviene la cura Dati sul sottoscritto: Amministratore dell’attrezzo. L’attrezzo non ha stabilita alcun termine delegato, dell'uso speciale; è consigliato però di cambiare il casco Sig.
  • Seite 140 Hegesztés CO2 MAG Hegesztés töltött elektródával Bevezetés Vágás plazmával Hegesztés plazmával Annak érdekében, hogy a berendezés hosszú ideig szolgálatára legyen és elégedettségére szolgáljon, Műszaki adatok üzembehelyezése előtt gondosan tanulmányozza át a Automatik 4/9-13 hegesztő pajzs használati utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat. Továbbá...
  • Seite 141 Jelzések A pajzsra vonatkozó specifikus biztonsági utasítások A gyártmány biztonsága: A gyártmány eleget tesz az illetékes EU normák követelményeinek A berendezés használata előtt figyelmesen tanulmányozza át a használati utasítást. Tilalmak: Az Automatik hegesztő pajzs nem véd erős behatások ellen, pl. robbanás, vagy a tárcsákról, vagy a köszörű...
  • Seite 142 • Vágás plazmával • Hegesztés plazmával Az Automatik hegesztő pajzs nem alkalmas autogénes Késési időtartam a Késési időtartam a hegesztéshez, lézeres hegesztéshez és alacsony világosodás és sötétedés sötétedés és a világosodás amperszámú hegesztési munkálatokhoz. között között A berendezést kizárólag olyan munkákhoz szabad használni, melyhez konstruálva volt, s melyeket a használati utasítás tartalmaz.
  • Seite 143 berendezés túlterhelése, erőszakos kezelése, a gép Képzés megrongálása idegen behatás révén, vagy idegen tárgyakkal. Az esetben, ha a hibák a használati, szerelési A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása utasítás mellőzése, vagy normális kopás eredményei, a resp. a használati utasítással való megismerkedés. jótállás erre sem vonatkozik.
  • Seite 144: Eu Azonossági Nyilatkozat

    Ügyeljen arra, hogy a szenzor és a szoláris elemek mindig tiszták legyenek. Tisztítsa puha ruhával (tilos folyadékba Dátum/a gyártó aláírása: 2011.02.23 mártani). Az aláíró személy adatai: Arnold úr, ügyvezető Az elektronikus kazetták és a szűrőfedél cseréje igazgató A szűrő fedelét rendszeresen cserélje. Lazítsa meg a Műszaki dokumentáció: J.

Inhaltsverzeichnis