Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

KAPP- UND TISCHKREISSÄGE
COMBINATION SAW
KTS 140 Combi
Art. 0701 435 0
1

Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de
servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Orijinal i letim k×lavuzunun çevirisi
T umaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
P eklad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instruc iunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluat cijas instrukcijas ori in la kopija

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Würth KTS 140 Combi

  • Seite 1 KAPP- UND TISCHKREISSÄGE COMBINATION SAW KTS 140 Combi Art. 0701 435 0 1  Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Tradução do original do manual de funcionamento...
  • Seite 2 ......10... 26 ......27... 41 ......42... 58 ......59... 75 ......76... 92 ......93... 109 ......110... 125 ......126... 140 ......141... 154 ......155... 169 ......170... 184 ......185... 201 ......202... 216 ......217... 232 ......
  • Seite 10: Zu Ihrer Sicherheit

    Zu Ihrer Sicherheit Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Anschlag links Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Rastbolzen für den Drehteller Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebs- Gehrungsskala/Tischeinsatz anleitung für späteren Gebrauch oder für 10 Staubabsaugadapter Nachbesitzer auf. 11 Fester oberer Sägeblattschutz 12 Beweglicher unterer Sägeblattschutz Nur Original WÜRTH-Zubehör verwenden.
  • Seite 11: Technische Daten

    • Entnehmen Sie die Säge vorsichtig aus dem Verpackungs- Tischsägebetrieb material. Max. Ablängleistung links/ rechts 210/210 Technische Daten Schnitttiefe bei 90° 0–70 KTS 140 Combi Schnitttiefe bei 45° 0–32 Spannung (Schalldruckpegel) dB(A) Leistungsaufnahme 2.000 (Schalldruckpegel-Messun- genauigkeit) dB(A) Leerlaufdrehzahl 2.850 (Schallleistung) dB(A) Sägeblattdurchmesser...
  • Seite 12: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    (Netzanschlusskasten) der Stromversorgung des Benutzers VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise ge- vorgesehen. fährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, Der Benutzer muss sicherstellen, dass dieses Gerät ausschließ- u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen lich an ein Stromversorgungssystem angeschlossen wird, das führen kann.
  • Seite 13 7. Verwenden Sie das richtige Werkzeug. Set- 16. Entfernen Sie Stell- und Schraubenschlüssel. zen Sie Kleinwerkzeuge nicht dazu ein, die Arbeit von Machen Sie es sich zur Gewohnheit, vor Inbetriebnahme Hochleistungswerkzeugen zu verrichten. Verwenden des Werkzeugs visuell zu prüfen, ob Stell- und Schrau- Sie Werkzeuge nur entsprechend ihres vorgesehenen benschlüssel vom Werkzeug abgezogen sind.
  • Seite 14: Zusätzliche Sicherheitsregeln Für Kapp- Und Gehrungssägen

    Zusätzliche Sicherheitsregeln für ‰ Stellen Sie sicher, dass der obere Bereich des Säge- blattes bei Kapp- und Gehrungsbetrieb vollständig Kapp- und Gehrungssägen verschlossen ist. ‰ Nicht eingewiesene Personen dürfen dieses Gerät nicht ‰ Stellen Sie sicher, dass der Sägearm beim Tischsägebe- bedienen.
  • Seite 15: Zusätzliche Sicherheitsregeln Für Sägetische

    Zusätzliche Sicherheitsregeln für ‰ Der Blattschutz an Ihrer Säge wird automatisch hoch- gezogen, wenn der Sägearm gesenkt wird. Er schwenkt Kapp- und Gehrungssägen wieder zurück, wenn die Säge in die Ausgangsposition ‰ Vergewissern Sie sich, dass alle Arretierknöpfe und zurückkehrt. Die Sägeblattabdeckung kann von Hand Spannhebel angezogen sind, bevor Sie mit der Arbeit hochgezogen werden, wenn Sägeblätter montiert oder beginnen.
  • Seite 16: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Tischkreissägen

    ‰ Vergewissern Sie sich, dass alle Spannhebel angezogen ‰ Verwenden Sie immer den Schiebestock. Sägen Sie sind, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. niemals Werkstücke, die kürzer als 30 mm sind. ‰ Vergewissern Sie sich, dass alle Sägeblätter und ‰ Ohne zusätzliche Stütze kann die Maschine die folgende Flansche sauber sind und dass die versenkten Seiten maximale Werkstückgröße akzeptieren: des Spannhalses am Blatt anliegen.
  • Seite 17: Zusammenbau Und Einstellungen

    Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwen- ‰ Entfernen Sie das lose Verpackungsmaterial aus der Box. dung des Schweizer Netzsteckers. ‰ Heben Sie das Gerät aus der Box. Typ 11 für Klasse II ‰ Nehmen Sie die Teilebox aus dem Gerät. (Doppelisolierung) - Geräte ‰...
  • Seite 18 Umdrehen des Sägekopfes und des Sägetisches ‰ Drücken Sie den Schutzabdeckungs-Lösehebel (13), um (Abb. A3, E1, E2) den unteren Blattschutz (12) freizugeben. Ziehen Sie nun den unteren Blattschutz so weit hoch wie möglich. ‰ Halten Sie den Sägetisch mit einer Hand und drücken Sie den Tischlösehebel (2) nach links (Abb.
  • Seite 19 ‰ Halten Sie den Bedienungshandgri (14) (Abb. A2), WARNUNG: Berühren Sie nicht die Spitzen betätigen Sie die Sägeblattschutzentriegelung (13) und der Sägeblattzähne mit dem Winkelmaß. bewegen Sie den Sägekopf etwa zur Hälfte nach unten (Abb. A1). ‰ Wenn eine Nacheinstellung erforderlich ist, gehen Sie folgendermaßen vor: ‰...
  • Seite 20: Position Des Splitter- Und Rückstoßschutzes (Abb. M)

    MONTAGE FÜR DEN Anbringen des oberen Blattschutzes (Abb. N) Der obere Sägeblattschutz (25) wurde für einen, schnellen SÄGETISCHBETRIEB und leichten Anbau unter Verwendung eines gefederten Raststiftes, der in das Loch am Splitter- und Rückstoßschutz Umrüsten von Gehrungssäge- auf Sägetischbe- (16) greift, nachdem der Splitter- und Rückstoßschutz in den trieb (Abb.
  • Seite 21: Betrieb

    WARNUNG: Verwenden Sie das 11-mm-Pro- WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Ver- letzungen zu mindern, schalten Sie das À l zum Ablängen von niedrigen Werkstücken, Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, um den Zugang zwischen dem Sägeblatt und bevor Sie Einstellungen vornehmen oder dem Anschlag mit dem Schiebestock (17) zu Anbaugeräte oder Zubehör anbringen ermöglichen.
  • Seite 22: Allgemeine Handhabung

    GEHRUNGSSÄGEBETRIEB (ABB. A2) ‰ Lassen Sie den Schutzabdeckung-Rückzugshebel los. Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes den Auslöse- WARNUNG: Lassen Sie den Sägekopf schalter (15). Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den nicht unkontrolliert hochfahren, um Schäden Auslöseschalter los. zu vermeiden. GRUNDSCHNITTE Gehrungsschnitte (Abb.
  • Seite 23 ‰ Stellen Sie den Parallelanschlag auf den gewünschten ‰ Legen Sie das Werkstück gegen die Á ache OberÁ äche Abstand ein. des Gehrungsanschlags. Schalten Sie das Gerät ein und halten Sie dabei das Werkstück fest, schieben Sie den ‰ Halten Sie das Werkstück Á ach auf dem Tisch gegen Anschlag an der Nut entlang, um das Werkstück dem den Anschlag.
  • Seite 24: Hilfe Bei Störungen

    WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DOPPELSCHIEBETISCH WÜRTH angeboten wird, nicht mit diesem Der Schiebetisch ist für Brettgrößen links vom Sägeblatt von Produkt geprüft worden ist, kann die Verwen- bis zu 1850 mm. dung von solchem Zubehör mit diesem Gerät gefährlich sein.
  • Seite 25: Gewährleistung

    Problem Mögliche Ursache Ratschläge zur Abhilfe Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt Kundendienst aufsuchen. Sicherungen durchgebrannt Motor nie selbst reparieren. Gefahr! Sicherungen kontrollieren bzw. auswechseln. Der Motor läuft langsam Spannung zu niedrig Spannung durch Elektrizitätswerk an und erreicht nicht die Wicklungen beschädigt kontrollieren lassen.
  • Seite 26: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgen- den Normen oder normativen Doku menten übereinstimmt; 2006/42/EC, EN 61029-1, EN 61029-2-11. Dieses Produkt entspricht auch der Direktive 2004/108/EC. Weitere Informationen erhalten Sie, wenn Sie sich an die nachfolgend angegebene Adresse von WÜRTH wenden, oder sehen Sie auf der Rückseite des Handbuchs nach.
  • Seite 27: For Your Safety

    For your safety Read this operating manual and follow the Locking pin for the rotary disk instruction before you use it for the À rst time. Mitre scale / table stakes Keep this operating manual for later use or 10 Dust extraction adaptor for use by subsequent owners.
  • Seite 28: Technical Data

    Table saw mode Technical data Cutting depth at 45° 0–32 KTS 140 Combi Voltage (acoustic pressure level) dB(A) Type (acoustic pressure level - measurement inaccuracy) dB(A) Power consumption 2,000 (acoustic power) dB(A) No-load speed 2,850 (acoustic power Blade diameter measurement inaccuracy)
  • Seite 29: Intended Use

    Intended use Indicates sharp edges. Your WÜRTH table, cross-cut and mitre saw has been devel- Safety instructions oped for use as a mitre saw or circular table saw. It allows easy, precise, safe performance of the four basic saw cuts General safety rules (longitudinal cuts, transverse cuts, mitre cuts and bevel cuts).
  • Seite 30 11. Do not abuse the cord. Never yank the cord WARNING! The use of any accessory or to disconnect it from the socket. Keep the cord attachment, or performance of any operation away from heat, oil and sharp edges. Never carry the with this tool other than those recommended tool by its cord.
  • Seite 31 ‰ During cross-cut and mitre saw operation, make sure that ‰ Before using accessories, look at their operating instruc- the upper area of the saw blade is completely enclosed. tions. Improper use of an accessory can cause damage. ‰ During table saw operation, make sure that the saw arm ‰...
  • Seite 32: Residual Risks

    ‰ Use the machine as a mitre saw only if a blade guard is ‰ Always keep the sliding rod in its place when it is not installed (50, À g. D). being used. ‰ Always use the sliding rod. Never cut work pieces shorter ‰...
  • Seite 33: Assembly And Set-Up

    Leg assembly (À g. C1) When replacing the power cable, make sure to use the Swiss plug. With the legs installed, the device can stand alone. Type 11 for Class II ‰ Turn the device on its head. (double insulation) devices ‰...
  • Seite 34 Mounting the saw blade (À g. A2, F1–F3) Settings for mitre cut mode WARNING: To reduce the risk of injury, WARNING: The saw blade must be replaced in turn the unit o and disconnect machine the manner described. Never install saw blades from power source before installing and other than those called for in the technical data.
  • Seite 35 Checking and adjusting the bevel angle (À g. A1, INSTALLATION FOR SAW TABLE A2, H) OPERATION The positions for length cuts and 45° mitre cuts are preset. Converting from mitre saw to saw table opera- ‰ Pull the rotary disk detent pin (8) up and move it a quarter tion (À...
  • Seite 36: Before Operation

    hole on the splinter and kickback guard (16) after the splinter ‰ Proceed as described in the paragraph “Turning the saw and kickback guard has been brought into table saw mode. head and saw table”. Fasten the upper blade guard (25) to the splinter and kickback ‰...
  • Seite 37: General Handling

    Straight vertical cross cut (À g. Q) well maintained and the work piece size is suitable for this machine. ‰ Set the rotary disk to 0°, and make sure that the detent pin has clicked in. Switching On and O (À g. A1–A2, P) This tool has two mutually independent switching systems.
  • Seite 38: Optional Accessories

    slide the stop along the groove to feed the work piece WARNING: Never cut metal in this operat- into the saw. After the cut is À nished, switch the device ing mode. o immediately. Length cuts (À g. A2, T) Stop positions, table saw mode (À...
  • Seite 39: Troubleshooting

    WARNING: Whenever possible, connect Troubleshooting a dust extraction device designed in accord- ance with the relevant regulations regarding Danger dust extraction. Risk of injury due to unintentional device Attach a suction device that conforms to applicable regula- start-up and electric shock. tions.
  • Seite 40: Replacement Parts

    Problem Possible cause Possible solution The motor doesn’t work. Defective motor, cable or plug; blown Contact customer service. fuse Never repair the motor yourself. Danger! Check and/or replace the fuses. The motor runs slowly and doesn’t Voltage too low Have the voltage checked by the reach operating speed.
  • Seite 41: Declaration Of Conformity

    Declaration of conformity Under our sole responsibility, we declare that the product described under “Technical Data” conforms to the following standards or normative documents: 2006/42/EC, EN 61029- 1, EN 61029-2-11. This product also conforms to directive 2004/108/EC. Further information can be obtained from WÜRTH at the fol- lowing address, or refer to the back of the manual.
  • Seite 42: Per La Vostra Sicurezza

    Per la Vostra sicurezza Leggere il presente manuale d’uso e seguire Piano per troncatrice le istruzioni prima di utilizzare l‘apparato Disco rotante per la prima volta. Conservare il presente Arresto lato destro manuale d’uso per impieghi futuri o per Arresto lato sinistro i proprietari successivi.
  • Seite 43: Dati Tecnici

    Rimuovere con attenzione la sega dal materiale di Testa della sega inclinata imballaggio. di 45° a sinistra per tagli diagonali Dati tecnici Modalità sega da banco KTS 140 Combi Capacità massima di taglio Tensione trasversale a sinistra/destra 210/210 Tipo profondità di taglio a 90°...
  • Seite 44: Uso Previsto

    È necessario identiÀ care ulteriori misure di sicurez- Linee guida di sicurezza za per proteggere l’operatore dagli e etti delle vibrazioni. Per esempio: eseguire una manutenzione Le deÀ nizioni sottostanti descrivono il livello di allerta rappre- adeguata dell’apparato e degli accessori, evitare il sentato da ogni avvertenza.
  • Seite 45 5. Custodire gli apparati in un luogo sicuro. 15. Scollegare gli apparati. Scollegare gli apparati Quando non vengono usati, riporre gli apparati in luogo quando non vengono utilizzati, prima della manuten- sicuro e ben asciutto, fuori dalla portata dei bambini. zione e per sostituire accessori come le lame, punte e taglierine.
  • Seite 46 Regole di sicurezza aggiuntive per ‰ Assicurarsi che il braccio della sega sia À ssato saldamen- te quando è inclinato nella modalità sega da banco. seghe a taglio trasversale e troncatrici ‰ Prestare attenzione quando si eseguono incisioni in ‰ Non consentire l’utilizzo del presente apparecchio modalità...
  • Seite 47 ‰ Non utilizzare mai la sega se priva dell'inserto scanalato. ‰ Sostituire l'inserto del banco quando è usurato. ‰ Non posizionare mai una mano nell’area della lama ‰ Prima di eseguire operazioni di manutenzione o di quando lo strumento è collegato alla fonte di alimenta- sostituire la lama, scollegare sempre la macchina dalla zione.
  • Seite 48: Rischi Residui

    ‰ Utilizzare sempre un'asta di scorrimento e assicurarsi di – Rischio di lesioni durante la sostituzione del disco. non porre le mani a meno di 150 mm dalla lama mentre – Rischio di schiacciamento delle dita nell’apertura la sega è in funzione. delle protezioni.
  • Seite 49: Assemblaggio E Regolazione

    ‰ Inserire una gamba (18) in ognuno dei punti di montag- Utilizzando la macchina in modalità tron- gio (46) situati ai bordi inferiori della base interna. Per catrice, assicurarsi di utilizzare l'interruttore ogni gamba, assicurarsi che la manopola di blocco e a grilletto all’accensione e allo spegnimento.
  • Seite 50 ‰ Trattenendo saldamente la testa, lasciare che la spinta ‰ Posizionare il tensionatore della lama e la chiave Allen esercitata dalla molla riporti la testa verso l’alto nella nella loro posizione di riposo. posizione di riposo. AVVERTENZA: dopo aver montato o sostituito la lama, veriÀ...
  • Seite 51 ‰ Spingere la testa della sega a destra per assicurarsi che lama, e allo stesso tempo permette alla sega di inclinarsi sia completamente verticale. Stringere nuovamente la completamente a 45° a sinistra. La distanza di scorrimento leva di blocco inclinazione. è...
  • Seite 52 PER MONTARE L'ARRESTO NELLA GIUSTA POSI- ‰ Rimuovere la protezione applicabile sotto il piano da lavoro. ZIONE, PROCEDERE COME SEGUE: ‰ Abbassare la testa della sega e ruotare il regolatore ‰ Allentare la manopola (77). dell’altezza (23) À no a poter inserire la sta a a U (56) ‰...
  • Seite 53: Operazioni Generali

    Prima dell'utilizzo Accensione e spegnimento (À g. A1–A2, P) Questo apparato è dotato di due sistemi di accensione ‰ Montare la lama appropriata. Non utilizzare lame indipendenti. Nella modalità sega da banco viene utilizzato eccessivamente usurate. La velocità max. di rotazione l’interruttore ACCESO/SPENTO (1) (A1).
  • Seite 54 Taglio composto – Nel tagliare pezzi di dimensioni ridotte (inferiori a 190 mm sul lato sinistro o destro della lama), si racco- Questo tipo di taglio è una combinazione di taglio angolato manda l’uso del morsetto opzionale. e di taglio inclinato. I limiti sono di 35° per i tagli angolati e di 30°...
  • Seite 55: Accessori Opzionali

    AVVERTENZA: utilizzare sempre l'asta di modo, è possibile deviare automaticamente verso scorrimento quando si esegue la reÀ latura di destra gli sfridi. pezzi di piccolo taglio. – Per reÀ lare pezzi stretti (< 120 mm) e lunghi: ‰ Posizionare l'arresto sulla posizione più arretrata Tagli inclinati (À...
  • Seite 56: Cura E Manutenzione

    Collegamento: Posizione per troncatrice per taglio trasversale e obliquo ‰ Collegare un tubo Á essibile alla protezione sotto il piano. ‰ Collegare un tubo all’uscita con il diametro più piccolo e un altro tubo all’uscita con il diametro più grande. Utilizzare i beccucci corrispondenti.
  • Seite 57: Parti Di Ricambio

    Problema Causa probabile Possibile soluzione Il motore non funziona. Motore, cavo o spina difettosi; fusibile Contattare l'assistenza clienti. bruciato Non e ettuate mai da soli le riparazioni del motore. Pericolo! Controllare e/o sostituire i fusibili. Il motore funziona lentamente e non Tensione troppo bassa Far controllare la tensione dalla raggiunge la velocità...
  • Seite 58: Dichiarazione Di Conformità

    La testina del sensore non deve entrare a contatto con l'umi- dità o lo sporco, siccome possono danneggiare il sensore. Questo annullerà la garanzia. Dichiarazione di conformità Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto in "Dati Tecnici" è conforme alle seguenti normative o documenti normativi: 2006/42/CE, EN 61029-1, EN 61029-2-11.

Diese Anleitung auch für:

0701 435 0

Inhaltsverzeichnis