Inhaltszusammenfassung für SandenVendo G-Drink Design Serie
Seite 1
Manual para el usuario y el mantenimiento Handleiding voor gebruik en onderhoud 9 Selection 6 Selection G- Drink Design Line SVE DS9 SVE DS6 SandenVendo Europe S.p.A. Regione Cavallino,2 15030 Coniolo (AL) - Italy Tel. +39 0142.335111 Fax +39 0142.562348 E-mail: marketing@sandenvendo.it website: www.sandenvendo.com...
Seite 5
Ogni altro documento inviato da parte della SandenVendo è da allegare al manuale per formare un dossier completo del distributore automatico. Attenzione: Non osservare le indicazioni contenute...
Seite 8
La SandenVendo Europe è un fornitore unico in grado di offrire una vasta gamma di distributori automatici per bevande calde e fredde, snack e gelati confezionati, ma anche prodotti correlati quali sofisticati sistemi di pagamento e vetrine.
Seite 10
La responsabilità del costruttore è limitata al corretto impiego della macchina, nei limiti indicati nel presente manuale. La “SandenVendo Europe S.p.A” declina ogni responsabilità per gli eventuali danni causati a persone e/o a cose in conseguenza a: - Installazione non corretta.
Seite 13
La SandenVendo Europe ricorda che i dati tecnici e le prestazioni dei prodotti possono variare senza preavviso. La SandenVendo Europe si riserva il diritto di apportare modifiche ai propri distributori senza alcun preavviso, inoltre dichiara che la macchina Distributore Automatico oggetto di questo manuale è...
Seite 14
Istruzioni per l’installatore, tecnico manutentore e utilizzatore finale 1.7 Simbologia di sicurezza e Pittogrammi I distributori automatici SandenVendo hanno al loro interno una serie di messaggi segnaletici per rendere l'utilizzatore consapevole dei pericoli esistenti durante la manipolazione del distributore stesso.
Seite 16
2 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 2.1 Targhetta Identificativa Ogni distributore automatico della SandenVendo è identificato da un nome del modello e uno specifico numero di matricola, rilevabile dalla targhetta, posta all'esterno sulla parte posteriore del distributore e all'interno del distributore sopra il drawer.
Seite 25
Assicurarsi che le griglie di areazione siano sempre libere e non ostruite da polvere o simili per garantire una perfetta ventilazione del gruppo refrigerante. Attenzione! Non danneggiare il circuito del sistema refrigerante. La SandenVendo declina ogni responsabilità per inconvenienti dovuti all’inosservanza delle norme di posizionamento. 3.3.1 Caratteristiche dell’ambiente d'installazione Attenzione! L'apparecchio deve essere installato in ambienti/locali in cui la temperatura non sia superiore a 32 °C ed inferiore a 10 °C;...
Seite 26
Attenzione! La SandenVendo Europe declina ogni responsabilità per danni causati a persone o cose in conseguenza a: • Installazione non corretta. • Alimentazione elettrica non appropriata.
Seite 29
Istruzioni per l’installatore, tecnico manutentore e utilizzatore finale 3.3.4 Stabilità La stabilità dei distributori SandenVendo è garantita con il distributore vuoto, pieno e/o con la porta aperta. E’ impossibile il ribaltamento del distributore senza influenze esterne. Contro la possibilità di inclinare il distributore per piccoli furti ci sono le seguenti opzioni applicabili in base alle proprie esigenze.
Seite 36
Alcuni prodotti, anche se rientrano in tali dimensioni, potrebbero essere difficili da caricare a causa della loro forma. Per prodotti con forme particolari la SandenVendo si riserva il diritto di confermare la vendita solo dopo aver eseguito dei test sui distributori stessi.
Seite 43
» Rimuovere il cassetto estraendolo in avanti; » Per il montaggio di un nuovo cassetto procedere in senso contrario. 4.2.5.1 Come misurare altezze fra cassetti Le altezze fra i cassetti che la SandenVendo indica sui propri settaggi vengono misurate nel seguente modo: Ripiano Base cassetto Inserendo queste misure all’interno del configuratore si potranno calcolare i numeri dei fori da...
Seite 67
This manual is an integral part of the machine and must therefore be kept intact and available throughout the machine's productive life. Any other documents sent by SandenVendo are to be attached to the manual to form a complete dossier of the vending machine.
Seite 70
They are an ideal partner due to the quality of their machines, reliability and service. SandenVendo Europe is a one-stop supplier who offers a wide range of vending machines for hot and cold drinks, snacks and packaged ice cream, as well as related products such as sophisticated payment systems and display cabinets.
Seite 72
The manufacturer 's liability is limited to the correct use of the machine, within the limits indicated in this manual. “SandenVendo Europe S.p.A” accepts no liability for any harm or damage caused to persons and/or property as a result of: - Incorrect installation.
Seite 75
SandenVendo Europe points out that technical data and product performance may vary without prior notice. SandenVendo Europe reserves the right to make changes to its vending machines without prior notice, and further declares that the vending machine covered by this manual complies with the requirements of the...
Seite 76
Instructions for the installer, maintenance technician, and end user 1.7 Safety Symbols and Pictograms SandenVendo vending machines have a series of warning messages inside them to make the user aware of the dangers that exist when handling and using the machine. Description Pictograms / Safety Symbols Important safety instructions.
Seite 78
2 IDENTIFICATION OF THE MACHINE 2.1 Identification Plate Each automatic vending machine made by SandenVendo is identified by a model number and a specific serial number. These numbers can be found on the plate on the back of the vending machine and inside the vending machine, over the drawer.
Seite 87
Caution! Do not damage the cooling system circuit. SandenVendo declines all responsibility for inconveniences caused by failure to follow the instructions with regard to positioning the machine. 3.3.1 Characteristics of the installation environment...
Seite 88
Caution! SandenVendo Europe accepts no liability for any harm or damage caused to persons and/or property as a result of: • Incorrect installation.
Seite 98
Some products can be difficult to load due to their shapes, even if they have the dimensions specified above. For products with particular shapes, SandenVendo reserves the right to confirm the sale only after carrying out tests on the vending machine itself.
Seite 105
» Remove the drawer by pulling it out from the front; » To mount a new drawer, follow these instructions in reverse order. 4.2.5.1 How to Measure Heights Between Drawers The heights between the drawers that SandenVendo indicates on its settings are measured in the following way: Shelf Drawer...
Seite 107
These parameters cannot be modified. In this way, undesired modifications of essential parameters of the refrigeration system are prevented. If it is necessary to change these parameters, please contact the SandenVendo Customer Service department for more information.
Seite 129
Handbuch wesentlicher Bestandteil des Automaten und muss daher während seiner gesamten Lebensdauer aufbewahrt werden und verfügbar sein. Alle anderen von SandenVendo zugesandten Unterlagen sind dem Handbuch beizufügen, sodass vollständiges Dossier Verkaufsautomaten bilden. Achtung: Nichtbeachtung Anweisungen in diesem Handbuch kann zu Schäden...
Seite 132
Anleitungen für Installateure, Wartungstechniker und Endverbraucher 1.3 Hersteller SandenVendo Europe ist seit Jahrzehnten ein anerkannter Marktführer in Europa im Bereich der Herstellung Vertriebs Verkaufsautomaten. Aufgrund Qualität, Zuverlässigkeit und des angebotenen Services ist das Unternehmen ein idealer Partner. SandenVendo Europe ist ein Komplettanbieter, der eine umfassende Palette von Verkaufsautomaten für Heiß- und Kaltgetränke, Snacks, abgepacktes...
Seite 134
Die Haftung des Herstellers beschränkt sich auf die ordnungsgemäße Verwendung des Automaten innerhalb der in diesem Handbuch angegebenen Grenzen. SandenVendo Europe S.p.A. übernimmt keine Haftung für Personen- und/oder Sachschäden, die auf Folgendes zurückzuführen sind: - Falsche Installation. - Verwendung von Nicht-Original-Ersatzteilen.
Seite 137
Daten Produktleistungen ohne vorherige Ankündigung geändert werden können. SandenVendo Europe behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen an den Automaten vorzunehmen, und erklärt ferner, dass der in dieser Anleitung beschriebene Automat den Anforderungen der Maschinenrichtlinie entspricht: 2006/42/EG (CE- Kennzeichnungsrichtlinie) und 2004/1935/EG.
Seite 138
Anleitungen für Installateure, Wartungstechniker und Endverbraucher 1.7 Sicherheitssymbole und Piktogramme Die Verkaufsautomaten von SandenVendo sind mit einer Reihe von Warnhinweisen versehen, die den Verwender auf die Gefahren im Umgang mit dem Automaten aufmerksam machen. Beschreibung Piktogramme / Sicherheitssymbole Wichtige Sicherheitshinweise.
Seite 140
Endverbraucher 2 IDENTIFIZIERUNG DES VERKAUFSAUTOMATEN 2.1 Typenschild Jeder SandenVendo-Verkaufsautomat wird durch einen Modellnamen und eine spezifische Seriennummer identifiziert, die sich auf dem Typenschild außen an der Rückseite des Automaten und im Inneren des Automaten über dem Schubfach befindet. Das Typenschild ist das einzige, das vom Hersteller als Identifikation des Verkaufsautomaten anerkannt wird und alle Daten enthält, die es dem Hersteller ermöglichen, technische...
Seite 149
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsgitter immer frei und nicht durch Staub oder ähnliches blockiert sind, um eine perfekte Belüftung des Kühlaggregats zu gewährleisten. Achtung! Beschädigen Sie den Kühlkreislauf nicht. SandenVendo übernimmt keine Haftung für Störungen, die durch die Nichteinhaltung der Vorschriften für die Positionierung entstehen. 3.3.1 Merkmale der Installationsumgebung Achtung! Der Verkaufsautomat muss in Umgebungen/Räumen installiert werden, in denen die...
Seite 160
Einige Produkte, auch wenn sie unter diese Abmessungen fallen, können aufgrund ihrer Form schwer zu laden sein. Bei Produkten mit Sonderformen behält sich SandenVendo das Recht vor, den Verkauf erst nach Tests an den Automaten selbst zu bestätigen. SandenVendo haftet nicht für die Verwendung und Anwendung von Verkaufsautomaten, die nicht durch die Erläuterungen in diesem Handbuch abgedeckt sind.
Seite 167
» Ziehen Sie die Schublade nach vorn heraus. » Um eine neue Schublade einzubauen, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. 4.2.5.1 So messen Sie die Höhe zwischen den Schubladen Die Höhen zwischen den Schubladen, die SandenVendo in seinen Einstellungen angibt, werden wie folgt gemessen: Schubladen boden...
Seite 191
Ce manuel fait partie intégrante de la machine et doit donc être conservé intact et être disponible pendant toute la durée de vie de la machine. Tout autre document envoyé par SandenVendo doit être joint au manuel afin de constituer un dossier complet du distributeur automatique.
Seite 194
Instructions pour l’installateur, le technicien d’entretien et l'utilisateur final 1.3 Fabricant SandenVendo Europe est leader dans l'industrie de la distribution automatique en Europe depuis des décennies et reste un fidèle partenaire réputé pour son excellence dans la qualité, la fiabilité et le service.
Seite 199
SandenVendo Europe se réserve le droit de modifier les données techniques et les performances des produits sans préavis. SandenVendo Europe se réserve le droit d'apporter des modifications à ses distributeurs sans préavis, déclare en outre que la machine Distributeur Automatique objet de ce manuel est conforme aux exigences exprimées par la directive machines :...
Seite 200
Instructions pour l’installateur, le technicien d’entretien et l'utilisateur final 1.7 Symboles et pictogrammes de sécurité Les distributeurs automatiques SandenVendo sont dotés d'une série de messages d'avertissement destinés à sensibiliser l'utilisateur aux dangers éventuels pendant la manipulation du distributeur. Description Pictogrammes/Symboles de sécurité...
Seite 202
2 IDENTIFICATION DE LA MACHINE 2.1 Plaque d'identification Chaque distributeur SandenVendo est identifié par un nom de modèle et un numéro de série spécifique, qui figurent sur la plaque signalétique, située à l'extérieur à l'arrière de la machine et à l'intérieur de la machine, au-dessus du tiroir.
Seite 211
Attention ! Ne pas endommager le circuit du système réfrigérant. SandenVendo décline toute responsabilité en cas de problèmes dus au non- respect des règles de positionnement. 3.3.1 Caractéristiques de l'environnement d'installation Attention ! L'appareil doit être installé...
Seite 212
être prévue afin de pouvoir accéder à la partie arrière. Attention ! SandenVendo Europe décline toute responsabilité pour les dommages causés aux personnes ou aux biens en raison de : • Installation incorrecte.
Seite 215
Instructions pour l’installateur, le technicien d’entretien et l'utilisateur final 3.3.4 Stabilité La stabilité des distributeurs SandenVendo est garantie avec le distributeur vide, plein et/ou avec la porte ouverte. Il est impossible de renverser le distributeur sans influences extérieures. Pour éviter le risque d’inclinaison du distributeur pour les petits vols, on dispose des options suivantes applicables en fonction de vos exigences.
Seite 222
Certains produits, même s’ils présentent ces dimensions, peuvent être difficiles à charger en raison de leur forme. Pour les produits aux formes particulières, SandenVendo se réserve le droit de confirmer la vente uniquement après avoir effectué des tests sur les distributeurs eux-mêmes.
Seite 229
» Pour le montage d'un nouveau tiroir, procéder dans l’ordre inverse. 4.2.5.1 Comment mesurer les hauteurs entre les tiroirs Les hauteurs entre les tiroirs que SandenVendo indique sur ses réglages sont mesurées de la manière suivante : Étagère Base tiroir En insérant ces dimensions à...
Seite 231
électronique qui ne peuvent pas être modifiés. On évite ainsi d’apporter des modifications indésirables à des paramètres indispensables au système réfrigérant. Au besoin, pour modifier les paramètres, il est possible de contacter le service clients SandenVendo pour plus d'informations.
Seite 246
Les opérations nécessitant l'ouverture de la protection inférieure de la machine ne peuvent être effectuées que par les techniciens SandenVendo ou le personnel autorisé par celle-ci, en raison des risques possibles dus aux chocs électriques et aux pièces mécaniques en mouvement.
Seite 253
Cualquier otro documento enviado SandenVendo deberá adjuntarse al manual para formar un expediente completo de la máquina expendedora. Atención: incumplimiento instrucciones este manual puede provocar daños a la máquina y/o al personal.
Seite 256
Instrucciones para el instalador, el técnico de mantenimiento y el usuario final 1.3 Fabricante SandenVendo es, desde hace décadas, un líder reconocido en Europa en la industria de la distribución automática y se propone como un socio ideal gracias a su calidad, fiabilidad y servicio.
Seite 258
La responsabilidad del fabricante se limita al uso correcto de la máquina, dentro de los límites indicados en este manual. “SandenVendo Europe S.p.A.” no se hace responsable de los daños causados a personas y/o bienes como consecuencia de: - Instalación incorrecta.
Seite 261
SandenVendo Europe señala que los datos técnicos y las prestaciones del producto pueden variar sin previo aviso. SandenVendo Europe se reserva el derecho a realizar cambios en sus máquinas expendedoras sin previo aviso, y declara además que la Máquina Expendedora objeto de este manual cumple los requisitos de la Directiva sobre máquinas: 2006/42/CE (Directiva sobre...
Seite 262
Instrucciones para el instalador, el técnico de mantenimiento y el usuario final 1.7 Símbolos de seguridad y pictogramas Las máquinas expendedoras SandenVendo llevan en su interior una serie de mensajes de advertencia para concienciar al usuario de los peligros que existen al manipular la máquina. Descripción Pictogramas / Símbolos de seguridad...
Seite 264
2 IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA 2.1 Placa de identificación Cada máquina expendedora automática SandenVendo está identificada por un nombre de modelo y un número de serie específico, que se pueden encontrar en la placa de características, situada en el exterior en la parte trasera de la máquina y en el interior de la máquina, encima del cajón.
Seite 273
¡Atención! No dañe el circuito del sistema de refrigeración. SandenVendo no se hace responsable de los inconvenientes causados por el incumplimiento de las normas de posicionamiento. 3.3.1 Características del entorno de instalación ¡Atención!
Seite 274
En caso de mantenimiento extraordinario o de reparación / sustitución de algunos componentes, debe ser posible girar el aparato para acceder a la parte trasera. ¡Atención! SandenVendo Europe no se hace responsable de los daños causados a personas o bienes como consecuencia de: • Instalación incorrecta.
Seite 284
Algunos productos, aunque entren dentro de estas dimensiones, pueden ser difíciles de cargar debido a su forma. En el caso de productos con formas especiales, SandenVendo se reserva el derecho de confirmar la venta sólo después de que las propias máquinas expendedoras hayan realizado las pruebas.
Seite 291
» Retire el cajón tirando de él hacia delante; » Para el montaje de un nuevo cajón, proceda en sentido contrario. 4.2.5.1 Cómo medir las alturas entre cajones Las alturas entre los cajones que SandenVendo indica en sus ajustes se miden de la siguiente manera: Estante Base del cajón...
Seite 293
Así se evitan cambios no deseados en parámetros esenciales para el sistema de refrigeración. Si es necesario modificar los parámetros, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de SandenVendo para obtener más información.
Seite 308
Sólo los técnicos de SandenVendo o el personal autorizado por SandenVendo están autorizados a abrir la protección inferior de la máquina, debido a los posibles riesgos por descarga eléctrica y piezas mecánicas en movimiento.
Seite 315
Alle andere documenten die door SandenVendo worden opgestuurd, moeten bij de handleiding worden gevoegd om een volledig dossier van de verkoopautomaat te vormen. Attentie: niet opvolgen instructies in deze handleiding kan leiden tot schade aan het apparaat en/of personeel.
Seite 318
Instructies voor de installateur, onderhoudsmonteur en eindgebruiker 1.3 Fabrikant SandenVendo Europe is al tientallen jaren een erkende leider in de vendingindustrie in Europa en is een ideale partner vanwege zijn kwaliteit, betrouwbaarheid en service. SandenVendo Europe is een one-stop-leverancier die een breed assortiment aan verkoopautomaten...
Seite 323
De afbeeldingen en illustraties in dit document zijn louter indicatief. SandenVendo Europe wijst erop dat technische gegevens en productprestaties kunnen variëren zonder voorafgaande kennisgeving. SandenVendo Europe behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen aan haar verkoopautomaten en verklaart verder...
Seite 324
Instructies voor de installateur, onderhoudsmonteur en eindgebruiker 1.7 Veiligheidssymbolen en pictogrammen SandenVendo verkoopautomaten hebben een reeks waarschuwingsboodschappen in zich om de gebruiker bewust te maken van de gevaren die bestaan bij het hanteren van de automaat. Beschrijving Pictogrammen / Veiligheidssymbologie Belangrijke veiligheidsinstructies.
Seite 326
2 IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE 2.1 Identificatieplaatje Elke SandenVendo-automaat wordt geïdentificeerd door een modelnaam en een specifiek serienummer, dat u kunt vinden op het plaatje, dat zich aan de buitenkant aan de achterkant van de automaat bevindt en aan de binnenkant van de automaat, boven de lade.
Seite 335
Attentie! Beschadig het circuit van het koelsysteem niet. SandenVendo wijst elke aansprakelijkheid af voor ongemakken als gevolg van het niet naleven van de positioneringsregels. 3.3.1 Kenmerken van de installatieomgeving Attentie! Het apparaat moet worden geïnstalleerd in omgevingen/lokalen waar de temperatuur...
Seite 336
In het geval van buitengewoon onderhoud of reparatie/vervanging van bepaalde onderdelen, moet het apparaat gedraaid kunnen worden om toegang te krijgen tot de achterkant. Attentie! SandenVendo Europe wijst alle aansprakelijkheid af voor schade veroorzaakt aan personen of voorwerpen als gevolg van: • Onjuiste installatie. • Ongeschikte stroomvoorziening.
Seite 339
Instructies voor de installateur, onderhoudsmonteur en eindgebruiker 3.3.4 Stabiliteit De stabiliteit van SandenVendo automaten is gegarandeerd als de automaat leeg, vol en/of met de deur open is. Kanteling van de automaat is onmogelijk zonder invloeden van buitenaf. Tegen de mogelijkheid om de automaat te kantelen bij kleine diefstallen zijn de volgende opties van toepassing op basis van uw behoeften.
Seite 346
Voor producten met bijzondere vormen behoudt SandenVendo zich het recht voor om de verkoop pas te bevestigen nadat tests bij de automaten zelf zijn uitgevoerd. SandenVendo is niet aansprakelijk voor het gebruik en de toepassing van de automaten die niet worden behandeld in de uitleg in deze handleiding.
Seite 353
» Om een nieuwe lade te plaatsen, gaat u in de tegenovergestelde richting te werk. 4.2.5.1 Hoogtes tussen laden meten De hoogtes tussen de lades die SandenVendo op de instellingen aangeeft, worden op de volgende manier gemeten: Schap Basis lade...