Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 127
Manuale uso e manutenzione
User and maintenance manual
Handbuch - Aufstellung - Inbetriebnahme - Wartung
Manuel d'utilisation et maintenance
Manual para el usuario y el mantenimiento
Handleiding voor gebruik en onderhoud
G- Drink Design Line
SandenVendo Europe S.p.A.
Regione Cavallino,2
15030 Coniolo (AL) - Italy
Tel. +39 0142.335111
Fax +39 0142.562348
E-mail:
marketing@sandenvendo.it
website:
www.sandenvendo.com
9 Selection
6 Selection
SVE DS9
SVE DS6

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SandenVendo G-Drink Design Serie

  • Seite 1 Manual para el usuario y el mantenimiento Handleiding voor gebruik en onderhoud 9 Selection 6 Selection G- Drink Design Line SVE DS9 SVE DS6 SandenVendo Europe S.p.A. Regione Cavallino,2 15030 Coniolo (AL) - Italy Tel. +39 0142.335111 Fax +39 0142.562348 E-mail: marketing@sandenvendo.it website: www.sandenvendo.com...
  • Seite 2 E-08940 Cornella (Barcelona) - Spain Tel.: +34 (0)93 4741555 Fax: +34 (0)93 4741842 e-mail: info@sandenvendo.es SandenVendo Belgium Branch of SandenVendo GmbH Avenue A. Van Oss 1 - Boîte 21 1120 Bruxelles - Belgium Tel.: +32 (0)2 2682595 Fax: +32 (0)2 2682862 e-mail: info@sandenvendo.be...
  • Seite 3 4.2.6 Funzionamento Sistema Refrigerante ....................43 4.2.6.1 Descrizione e Funzionamento della Centralina CAREL IJ ............... 44 4.2.6.2 Visualizzazione o impostazione del set point................... 45 4.2.6.3 Descrizione delle principali segnalazioni ed allarmi ................. 46 © SandenVendo Europe SpA Pagina 1 di 60...
  • Seite 4 6.1 Guasti Porta ..........................54 6.2 Guasti Mantello ........................54 6.4 Guasti Sistema Refrigerante ....................56 7 MESSA FUORI SERVIZIO ..................... 59 7.1 Smaltimento ..........................59 7.2 Smaltitore ..........................59 7.3 Sanzioni ..........................59 8 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ................60 © SandenVendo Europe SpA Pagina 2 di 60...
  • Seite 5 Ogni altro documento inviato da parte della SandenVendo è da allegare al manuale per formare un dossier completo del distributore automatico. Attenzione: Non osservare le indicazioni contenute...
  • Seite 6 I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza. © SandenVendo Europe SpA Pagina 4 di 60...
  • Seite 7 È responsabilità dell’acquirente, accertarsi che i manutentori siano addestrati e a conoscenza di tutte le informazioni e prescrizioni indicate nel manuale. © SandenVendo Europe SpA Pagina 5 di 60...
  • Seite 8 La SandenVendo Europe è un fornitore unico in grado di offrire una vasta gamma di distributori automatici per bevande calde e fredde, snack e gelati confezionati, ma anche prodotti correlati quali sofisticati sistemi di pagamento e vetrine.
  • Seite 9 • Danni che possono essere causati direttamente o indirettamente da persone, cose o animali • Danni derivati interventi inerenti all'installazione allacciamento agli impianti di alimentazione. • Uso improprio della macchina. © SandenVendo Europe SpA Pagina 7 di 60...
  • Seite 10 La responsabilità del costruttore è limitata al corretto impiego della macchina, nei limiti indicati nel presente manuale. La “SandenVendo Europe S.p.A” declina ogni responsabilità per gli eventuali danni causati a persone e/o a cose in conseguenza a: - Installazione non corretta.
  • Seite 11 ▪ Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. © SandenVendo Europe SpA Pagina 9 di 60...
  • Seite 12 ▪ ATTENZIONE: Non danneggiare il circuito del sistema refrigerante. ▪ ATTENZIONE: Per ridurre i rischi d'incendio l'istallazione dell'apparecchio deve essere eseguita da personale qualificato. ▪ Istruzioni originali in Italiano. © SandenVendo Europe SpA Pagina 10 di 60...
  • Seite 13 La SandenVendo Europe ricorda che i dati tecnici e le prestazioni dei prodotti possono variare senza preavviso. La SandenVendo Europe si riserva il diritto di apportare modifiche ai propri distributori senza alcun preavviso, inoltre dichiara che la macchina Distributore Automatico oggetto di questo manuale è...
  • Seite 14 Istruzioni per l’installatore, tecnico manutentore e utilizzatore finale 1.7 Simbologia di sicurezza e Pittogrammi I distributori automatici SandenVendo hanno al loro interno una serie di messaggi segnaletici per rendere l'utilizzatore consapevole dei pericoli esistenti durante la manipolazione del distributore stesso.
  • Seite 15 Lo smaltitore al ricevimento di un'apparecchiatura con indicato il simbolo del cassone barrato ha l’obbligo, prima di smaltirla, di selezionare i rifiuti RAEE e di renderli eventualmente disponibili ad un eventuale recupero. Attestato di Collaudo. © SandenVendo Europe SpA Pagina 13 di 60...
  • Seite 16 2 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 2.1 Targhetta Identificativa Ogni distributore automatico della SandenVendo è identificato da un nome del modello e uno specifico numero di matricola, rilevabile dalla targhetta, posta all'esterno sulla parte posteriore del distributore e all'interno del distributore sopra il drawer.
  • Seite 17 Idrocarburi ( hydrocarbons ), a espansione diretta Sigla che viene aggiunta al nome del modello quando questo ha installato il Kit OutDoor Sanden Vendo Europe Modelli 9 Selezioni 6 Selezioni G-Drink Design Line © SandenVendo Europe SpA Pagina 15 di 60...
  • Seite 18 Larghezza Cabinet (D) * 740 mm Larghezza Drawer (E) * 200 mm Profondità (C) ** 845 mm 845 mm Peso 360 Kg 305 Kg * Il modello DS9 non ha il mantello modulare. Modello Modello © SandenVendo Europe SpA Pagina 16 di 60...
  • Seite 19 ATTENZIONE: Non danneggiare il circuito del sistema refrigerante. ATTENZIONE: Per ridurre i rischi d'incendio l'istallazione dell'apparecchio deve essere eseguita da personale qualificato. ATTENZIONE: Non utilizzare dispositivi meccanici ed elettronici al di fuori di quelli consigliati dal produttore © SandenVendo Europe SpA Pagina 17 di 60...
  • Seite 20 3. Chiusura Porta 4. Griglia Inferiore 5. Meccanismo Drink 6. Cassetti 7. Drawer 8. Interruttori Drawer 9. Scheda Controllo 10. Illuminazione LED 11. Copertura Sistema Refrigerante 12. Staffa Sollevamento Porta 13. Porta FIG. 2.4 © SandenVendo Europe SpA Pagina 18 di 60...
  • Seite 21 Tutte le impostazioni di commando e funzionamento della macchina vengono eseguite attraverso la routine di programmazione della scheda elettronica. La routine di programmazione della scheda elettronica è descritta nel MANUALE DI PROGRAMMAZIONE fornito con il distributore. © SandenVendo Europe SpA Pagina 19 di 60...
  • Seite 22 Fin quando il distributore ha l'imballo originale, compreso di basi in legno, è possibile sovrapporne due. Attenzione! I distributori disimballati non sono sovrapponibili. MODELLO A (mm) B (mm) C (mm) PESO LORDO (Kg) 1900 1230 1900 © SandenVendo Europe SpA Pagina 20 di 60...
  • Seite 23 ➢ Rimuovere le basi in legno e installare i piedoni come indicato nel paragrafo 3.2.1 ➢ Installare la griglia inferiore indicato nel paragrafo 3.2.2. I materiali d'imballaggio andranno smaltiti rispettando l'ambiente. La SandenVendo declina da ogni responsabilità per danni causati dall'inosservanza delle precauzioni riportate in questa sezione. © SandenVendo Europe SpA...
  • Seite 24 » Foglio A3 con Schema Elettrico » Foglio A4 Dichiarazione CE » 4 o 6 Piedoni » Foglio con Test Compatibilità Elettrica » 2 Fusibili 10A 250V » 2 Chiavi per la serratura » 12 Viti © SandenVendo Europe SpA Pagina 22 di 60...
  • Seite 25 Assicurarsi che le griglie di areazione siano sempre libere e non ostruite da polvere o simili per garantire una perfetta ventilazione del gruppo refrigerante. Attenzione! Non danneggiare il circuito del sistema refrigerante. La SandenVendo declina ogni responsabilità per inconvenienti dovuti all’inosservanza delle norme di posizionamento. 3.3.1 Caratteristiche dell’ambiente d'installazione Attenzione! L'apparecchio deve essere installato in ambienti/locali in cui la temperatura non sia superiore a 32 °C ed inferiore a 10 °C;...
  • Seite 26 Attenzione! La SandenVendo Europe declina ogni responsabilità per danni causati a persone o cose in conseguenza a: • Installazione non corretta. • Alimentazione elettrica non appropriata.
  • Seite 27 C (mm) D (mm) E (mm) F (mm) G (mm) 1415 1215 1825 1350 2060 1215 1140 1550 1215 1550 Accessori e/o kit esterni al mantello potrebbero modificare le misure indicate nella tabella. © SandenVendo Europe SpA Pagina 25 di 60...
  • Seite 28 Ai fini della sicurezza personale, e per prevenire ogni rischio di danneggiamento della macchina, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare. © SandenVendo Europe SpA Pagina 26 di 60...
  • Seite 29 Istruzioni per l’installatore, tecnico manutentore e utilizzatore finale 3.3.4 Stabilità La stabilità dei distributori SandenVendo è garantita con il distributore vuoto, pieno e/o con la porta aperta. E’ impossibile il ribaltamento del distributore senza influenze esterne. Contro la possibilità di inclinare il distributore per piccoli furti ci sono le seguenti opzioni applicabili in base alle proprie esigenze.
  • Seite 30 Le etichette fornite con il distributore sono personalizzabili annerendo (con il pennarello nero) i settori non necessari, fino a far apparire il numero voluto. © SandenVendo Europe SpA Pagina 28 di 60...
  • Seite 31 » Collegamento cablaggio su macchina Master con Scheda di Controllo Linux Attenzione! Sui cablaggi nei pressi dei connettori ci sono etichette che indicano la posizione nella quale si devono collegare. All’interno del drawer sulla macchina Master Sul retro della macchina Master © SandenVendo Europe SpA Pagina 29 di 60...
  • Seite 32 Master può essere collegata sino ad un massimo di 4 Slave Slave Master Slave Slave Slave Attenzione! Il ponticello (JP1) presente sulla Scheda EMA0226 deve rimanere aperto su tutte le macchine, tranne che sull’ultima che chiude il circuito di collegamento © SandenVendo Europe SpA Pagina 30 di 60...
  • Seite 33 - Svitare la prima vite che fissa la staffa bloccaggio base e smollare le altre due viti. (vedere immagine 5) - Far scorrere la staffa di bloccaggio della base lungo l’asola verso l'alto. © SandenVendo Europe SpA Pagina 31 di 60...
  • Seite 34 ( attenzione che ora il cassone e svincolato dal cabinet ) » Per assemblare la macchina è necessario seguire le indicazioni al contrario: I connettori provenienti dalla macchina sono unici e si possono collegare solamente nelle posizioni predisposte. © SandenVendo Europe SpA Pagina 32 di 60...
  • Seite 35 Non introdurre all'interno del distributore prodotti potenzialmente pericolosi per effetto di temperature non adeguate. A tale proposito, attenersi alle indicazioni riportate sui prodotti per le norme di conservazione e le date di scadenza degli stessi. © SandenVendo Europe SpA Pagina 33 di 60...
  • Seite 36 Alcuni prodotti, anche se rientrano in tali dimensioni, potrebbero essere difficili da caricare a causa della loro forma. Per prodotti con forme particolari la SandenVendo si riserva il diritto di confermare la vendita solo dopo aver eseguito dei test sui distributori stessi.
  • Seite 37 Il completo isolamento dalla rete elettrica si ottiene soltanto scollegando la spina. Pertanto tutte le operazioni che richiedono il distributore in tensione a porta aperta devono essere eseguite soltanto da personale qualificato ed informato dei rischi specifici che tale condizione comporta. © SandenVendo Europe SpA Pagina 35 di 60...
  • Seite 38 CN9. Input alimentazione CN10. Output Compressore CN11. Input Led CN12. Input Alimentazione LED CN13. Output Led 4.2.2.3 Scheda Asse Y CN1 Flat X CN2. Output posizione Y lift CN3. Input posizione Y lift © SandenVendo Europe SpA Pagina 36 di 60...
  • Seite 39 J15. Alimentazione 24VDC J5. Barriere ottiche J16. Connettore RS485 J6. I2C J17. Uscite Ausiliarie J7. MDB J18. Illuminazione macchina J8. JTAG J19. Uscite Righe Motori J9 – J10. CANBUS Master J20. Uscite Colonne Motori © SandenVendo Europe SpA Pagina 37 di 60...
  • Seite 40 ➢ Richiudere la porta della macchina e attendere il check di ripristino configurazione parametri. Caricare solamente se i cassetti sono puliti. La sporcizia sopra lo scorri prodotto può causare malfunzionamenti. © SandenVendo Europe SpA Pagina 38 di 60...
  • Seite 41 Ogni apertura dello sportello aziona il movimento da sinistra a destra o da destra a sinistra del bucket. Richiudendo la porta il bucket torna alla posizione di partenza. © SandenVendo Europe SpA Pagina 39 di 60...
  • Seite 42 Esempio di alcuni accessori disponibili: Spaziatore A Spaziatore C Spaziatore A1 Spaziatore B Spaziatore per Tetrapack CL Molla Pusher Spaziatore D Cover Pusher Spaziatore E Spessore Sportello F Spaziatore A2 Sportello © SandenVendo Europe SpA Pagina 40 di 60...
  • Seite 43 » Rimuovere il cassetto estraendolo in avanti; » Per il montaggio di un nuovo cassetto procedere in senso contrario. 4.2.5.1 Come misurare altezze fra cassetti Le altezze fra i cassetti che la SandenVendo indica sui propri settaggi vengono misurate nel seguente modo: Ripiano Base cassetto Inserendo queste misure all’interno del configuratore si potranno calcolare i numeri dei fori da...
  • Seite 44 La posizione del ripiano deve essere la stessa tra i fianchi anteriori e il posteriore (esempio: 5° foro sul posteriore rispetto riferimento, 5° foro sul fianco rispetto riferimento). Fianco sinistro Posteriore Fianco destro © SandenVendo Europe SpA Pagina 42 di 60...
  • Seite 45 Il questo modo si evitano modifiche non desiderate di parametri indispensabili al sistema refrigerante. Se necessario modificare i parametri è possibile contattare il servizio clienti SandenVendo per ulteriori informazioni. © SandenVendo Europe SpA Pagina 43 di 60...
  • Seite 46 Istruzioni per l’installatore, tecnico manutentore e utilizzatore finale 4.2.6.1 Descrizione e Funzionamento della Centralina CAREL IJ © SandenVendo Europe SpA Pagina 44 di 60...
  • Seite 47 Istruzioni per l’installatore, tecnico manutentore e utilizzatore finale 4.2.6.2 Visualizzazione o impostazione del set point © SandenVendo Europe SpA Pagina 45 di 60...
  • Seite 48 GFA_De (0 s) Automatico Quando la scritta GLO lampeggia sul display significa che la pompa del glicole non funziona oppure che il circuito del glicole è vuoto Sonda di regolazione guasta o Automatico scollegata © SandenVendo Europe SpA Pagina 46 di 60...
  • Seite 49 ➢ Non utilizzare idro pulitrici e getti d’acqua in pressione. ➢ Mai pulire con lame o altri oggetti appuntiti. Attenzione! La SandenVendo declina ogni responsabilità per danni causati dall’inosservanza delle precauzioni riportate nel manuale e delle norme in vigore. © SandenVendo Europe SpA...
  • Seite 50 ➢ Controllare periodicamente il cavo di alimentazione. Se il cavo o il connettore è danneggiato o usurato è necessario sostituirlo con un cavo di alimentazione dello stesso tipo, come quello originale consegnato insieme al distributore. © SandenVendo Europe SpA Pagina 48 di 60...
  • Seite 51 Condensatore ed evaporatore devono essere mantenuti puliti per un funzionamento ottimale. Pulire il condensatore ogni tre mesi con un’aspirapolvere e una spazzola, assicurarsi che tutte le alette e i tubi sono liberi e puliti. © SandenVendo Europe SpA Pagina 49 di 60...
  • Seite 52 » Collegare il nuovo tubo LED al cablaggio e fissarlo alle clip. Terminate le operazioni di sostituzione, operare come segue: » Accendere la macchina tramite l’interruttore generale. » Chiudere la porta. NOTA: con la porta aperta, i LED si spengono automaticamente. © SandenVendo Europe SpA Pagina 50 di 60...
  • Seite 53 5.6.3 Rimozione e Installazione del Bucket Attenzione! Scollegare dalla rete di alimentazione il distributore prima di procedere. » Spostare il bucket al centro con cautela; » Rimuovere le due viti di fissaggio; © SandenVendo Europe SpA Pagina 51 di 60...
  • Seite 54 » Collegare il cablaggio sulla parte mobile del meccanismo o sul bucket; » Appoggiare il bucket sopra la parte mobile e spingere a sinistra fino a quando si incastrano i due dentini; » Fissare il tutto con le due viti rimosse in precedenza. © SandenVendo Europe SpA Pagina 52 di 60...
  • Seite 55 4. Ruotare in direzione opposta e interrompere la regolazione subito dopo l’accensione del led. 5. Verificare il funzionamento facendo passare un oggetto tra la fotocellula e il catarifrangente, il cambio di stato del led da acceso (prodotto non presente) a spento (prodotto presente). © SandenVendo Europe SpA Pagina 53 di 60...
  • Seite 56 Con la porta chiusa: Necessario forare la serratura per poterla Serratura bloccata rimuovere. La serratura non si apre Con la porta aperta: Sostituire. Distributore non in bolla Raddrizzare il distributore. Chiave rotta dentro la serratura Sostituire © SandenVendo Europe SpA Pagina 54 di 60...
  • Seite 57 Data e ora non vengono mantenute Sostituire batteria presente sulla in memoria dopo lo spegnimento e Batteria sulla scheda scarica scheda con una uguale accensione del distributore © SandenVendo Europe SpA Pagina 55 di 60...
  • Seite 58 Se dopo 5 minuti di funzionamento Il compressore funziona, si riscalda Controllare l'estremità del tubo non si forma del ghiaccio ci sono ma non si raffredda. capillare perdite. Sostituire il sistema refrigerante. © SandenVendo Europe SpA Pagina 56 di 60...
  • Seite 59 Sistema rimane in funzione per Guarnizione della porta non sigilla Controllare guarnizione e sostituire molto tempo o in continuo nel modo adeguato se necessario. Caricamento dei prodotti caldi. Dopo il caricamento del distributore il sistema refrigerante © SandenVendo Europe SpA Pagina 57 di 60...
  • Seite 60 Le operazioni che richiedono di aprire la protezione inferiore della macchina sono permesse solo ai tecnici SandenVendo o a personale da essa autorizzato, a causa di possibili rischi dovuti a shock elettrico e a parti meccaniche in movimento. © SandenVendo Europe SpA...
  • Seite 61 Le sanzioni previste in caso di SMALTIMENTO abusivo di tali rifiuti RAEE sono indicate nell’art.16 del D.Lgs.151/ 2005 che recepisce la Direttiva ROHS 2011/65/UE, e la Direttiva RAEE 2012/19/UE o analogamente dai decreti di recepimento nazionali. © SandenVendo Europe SpA Pagina 59 di 60...
  • Seite 62 Istruzioni per l’installatore, tecnico manutentore e utilizzatore finale 8 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ © SandenVendo Europe SpA Pagina 60 di 60...
  • Seite 63 Revisioni manuale Rev. Data Modifiche 25/03/2024 Creazione Manuale...
  • Seite 65 4.2.6.1 Description and Operation of the CAREL IJ Control Unit ................ 44 4.2.6.2 Visualization and Settings of the Set Point ....................45 4.2.6.3 Description of the Main Alarms and Warnings ..................46 © SandenVendo Europe SpA Page 1 of 60...
  • Seite 66 6.2 Cabinet Malfunctions......................54 6.4 Malfunctions of the Refrigeration System ................56 7 DECOMMISSIONING THE MACHINE ................59 7.1 Disposal ..........................59 7.2 Disposal Company ........................59 7.3 Sanctions ..........................59 8 DECLARATION OF CONFORMITY ................60 © SandenVendo Europe SpA Page 2 of 60...
  • Seite 67 This manual is an integral part of the machine and must therefore be kept intact and available throughout the machine's productive life. Any other documents sent by SandenVendo are to be attached to the manual to form a complete dossier of the vending machine.
  • Seite 68 Children must not play with the machine. Cleaning and maintenance intended to be performed by the user must not be carried out by unsupervised children. © SandenVendo Europe SpA Page 4 of 60...
  • Seite 69 The purchaser is responsible for ensuring that maintenance personnel are trained and familiar with all the information and indications in the manual. © SandenVendo Europe SpA Page 5 of 60...
  • Seite 70 They are an ideal partner due to the quality of their machines, reliability and service. SandenVendo Europe is a one-stop supplier who offers a wide range of vending machines for hot and cold drinks, snacks and packaged ice cream, as well as related products such as sophisticated payment systems and display cabinets.
  • Seite 71 • Damage that could be caused directly or indirectly by persons, property or animals • Damage resulting from work in connection with the installation and connection of power supply systems. • Improper use of the machine. © SandenVendo Europe SpA Page 7 of 60...
  • Seite 72 The manufacturer 's liability is limited to the correct use of the machine, within the limits indicated in this manual. “SandenVendo Europe S.p.A” accepts no liability for any harm or damage caused to persons and/or property as a result of: - Incorrect installation.
  • Seite 73 ▪ Use a differentiated protection system. ▪ If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its technical service department or a similarly qualified person in order to prevent any risk. © SandenVendo Europe SpA Page 9 of 60...
  • Seite 74 ▪ CAUTION: Do not damage the cooling system circuit. ▪ CAUTION: To reduce the risk of fire, make sure the machine is installed by qualified personnel. ▪ Original instructions in Italian. © SandenVendo Europe SpA Page 10 of 60...
  • Seite 75 SandenVendo Europe points out that technical data and product performance may vary without prior notice. SandenVendo Europe reserves the right to make changes to its vending machines without prior notice, and further declares that the vending machine covered by this manual complies with the requirements of the...
  • Seite 76 Instructions for the installer, maintenance technician, and end user 1.7 Safety Symbols and Pictograms SandenVendo vending machines have a series of warning messages inside them to make the user aware of the dangers that exist when handling and using the machine. Description Pictograms / Safety Symbols Important safety instructions.
  • Seite 77 WEEE (waste electrical and electronic equipment) before disposing of the machine, and to make such waste available for possible recovery. Test Certificate. © SandenVendo Europe SpA Page 13 of 60...
  • Seite 78 2 IDENTIFICATION OF THE MACHINE 2.1 Identification Plate Each automatic vending machine made by SandenVendo is identified by a model number and a specific serial number. These numbers can be found on the plate on the back of the vending machine and inside the vending machine, over the drawer.
  • Seite 79 Code that is added to the model name when the model has an Outdoor Kit installed Sanden Vendo Europe Models 9 Selections 6 Selections G-Drink Design Line © SandenVendo Europe SpA Page 15 of 60...
  • Seite 80 Drawer Width (E) * 200 mm Depth (C) ** 845 mm 845 mm Weight 360 Kg 305 Kg * The DS9 model does not have a modular cabinet. DS6 Model DS9 Model © SandenVendo Europe SpA Page 16 of 60...
  • Seite 81 CAUTION: Do not damage the cooling system circuit. CAUTION: To reduce the risk of fire, make sure the machine is installed by qualified personnel. CAUTION: Do not use mechanical and electronic devices which are not recommended by the manufacturer © SandenVendo Europe SpA Page 17 of 60...
  • Seite 82 3. Door Closure 4. Lower Grille 5. Drink Mechanism 6. Drawers 7. Drawer 8. Drawer Switches 9. Control Board 10. LED Lighting 11. Refrigeration System Cover 12. Door Lifting Bracket 13. Door FIG. 2.4 © SandenVendo Europe SpA Page 18 of 60...
  • Seite 83 All settings for machine controls and operation are defined through the programming routine for the electronic board. This programming routine used to set up the electronic board is described in the PROGRAMMING MANUAL provided with the vending machine. © SandenVendo Europe SpA Page 19 of 60...
  • Seite 84 Caution! Vending machines without packaging cannot be stacked. GROSS WEIGHT MODEL A (mm) B (mm) C (mm) (Kg) 1900 1230 1900 © SandenVendo Europe SpA Page 20 of 60...
  • Seite 85 ➢ Install the lower grille, as shown in paragraph 3.2.2. Packaging materials must be disposed of in compliance with environmental regulations. SandenVendo declines all responsibility for damage caused by failure to follow the precautions listed in this section. © SandenVendo Europe SpA...
  • Seite 86 » Electrical Diagram in A3 format format » 4 or 6 Feet » CE Declaration in A4 format » 2 10A 250V Fuses » Electrical Compatibility Test Sheet » 12 Screws » 2 Keys for the lock © SandenVendo Europe SpA Page 22 of 60...
  • Seite 87 Caution! Do not damage the cooling system circuit. SandenVendo declines all responsibility for inconveniences caused by failure to follow the instructions with regard to positioning the machine. 3.3.1 Characteristics of the installation environment...
  • Seite 88 Caution! SandenVendo Europe accepts no liability for any harm or damage caused to persons and/or property as a result of: • Incorrect installation.
  • Seite 89 D (mm) E (mm) F (mm) G (mm) 1415 1215 1825 1350 2060 1215 1140 1550 1215 1550 Accessories and/or outdoor kits for the cabinet can modify the measurements shown in the table. © SandenVendo Europe SpA Page 25 of 60...
  • Seite 90 To ensure personal safety, and to prevent risks of damage to the machine, the power cord must be replaced by the manufacturer or its technical service department or a similarly qualified person in order to prevent any risk. © SandenVendo Europe SpA Page 26 of 60...
  • Seite 91 Caution! SandenVendo cannot be held responsible for any damage caused by failing to consult these instructions. All of the operations described here must be done by authorized personnel only. © SandenVendo Europe SpA Page 27 of 60...
  • Seite 92 The labels provided with the vending machine can be personalized by blackening the sectors that are not necessary (with a black market) to show the desired number. © SandenVendo Europe SpA Page 28 of 60...
  • Seite 93 Labels are located on the wiring near the connectors to indicate the position in which they need to be connected. Inside the drawer on the Master machine On the back of the Master machine © SandenVendo Europe SpA Page 29 of 60...
  • Seite 94 Master machine can be connected to a maximum of 4 Slave machines Slave Master Slave Slave Slave Caution! The jumper (JP1) on the EMA0226 control board must remain open on all machines, except for the last one, that closes the connection circuit © SandenVendo Europe SpA Page 30 of 60...
  • Seite 95 - Unscrew the first screw that fastens the base blocking bracket and then loosen the other two screws. (see image 5) - Slide the blocking bracket of the base upwards along the slot. © SandenVendo Europe SpA Page 31 of 60...
  • Seite 96 (be very careful now that the case is not fastened to the cabinet) » To assemble the machine, follow the directions in inverse order: The connectors from the machine are unique and can be connected only to predetermined positions. © SandenVendo Europe SpA Page 32 of 60...
  • Seite 97 Do not put products into the machine that would potentially be dangerous if kept at unsuitable temperatures. To this end, follow the instructions on the products concerning preservation methods and expiry dates. © SandenVendo Europe SpA Page 33 of 60...
  • Seite 98 Some products can be difficult to load due to their shapes, even if they have the dimensions specified above. For products with particular shapes, SandenVendo reserves the right to confirm the sale only after carrying out tests on the vending machine itself.
  • Seite 99 Therefore, all operations that require the machine to be live with the door open must be done only by qualified personnel who are informed of the specific risks of this operation. © SandenVendo Europe SpA Page 35 of 60...
  • Seite 100 CN9. Power supply input CN10. Compressor Output CN11. LED Input CN12. LED power supply input CN13. LED Output 4.2.2.3 Y-Axis Board CN1 Flat X CN2. Lift ! position Output CN3. Y lift Input position © SandenVendo Europe SpA Page 36 of 60...
  • Seite 101 J15. 24 VDC Power supply J5. Optical barriers J16. RS485 Connector J6. I2C J17. Auxiliary Outputs J7. MDB J18. Machine lighting J8. JTAG J19. Row Motor Outputs J9 – J10. CANBUS Master J20. Column Motor Outputs © SandenVendo Europe SpA Page 37 of 60...
  • Seite 102 ➢ Close the door of the machine and wait for the restore parameter configuration check to finish. Only load products if the drawers are clean. Dirt on the product slider can cause malfunctions. © SandenVendo Europe SpA Page 38 of 60...
  • Seite 103 Each time the door is opened, it causes the bucket to move from left to right or from right to left. When the door is closed, the bucket goes back to its starting position. © SandenVendo Europe SpA Page 39 of 60...
  • Seite 104 Examples of available accessories: Spacer A Spacer C Spacer A1 Spacer B Spacer for Tetra Pack CL Spring Pusher Spacer D Cover Pusher Spacer E Door Thickness F Spacer A2 Door © SandenVendo Europe SpA Page 40 of 60...
  • Seite 105 » Remove the drawer by pulling it out from the front; » To mount a new drawer, follow these instructions in reverse order. 4.2.5.1 How to Measure Heights Between Drawers The heights between the drawers that SandenVendo indicates on its settings are measured in the following way: Shelf Drawer...
  • Seite 106 The shelf position must be the same on the front and rear sides. 5th hole on the rear compared to the reference, 5th hole on the side compared to the reference). Left side Rear Right side © SandenVendo Europe SpA Page 42 of 60...
  • Seite 107 These parameters cannot be modified. In this way, undesired modifications of essential parameters of the refrigeration system are prevented. If it is necessary to change these parameters, please contact the SandenVendo Customer Service department for more information.
  • Seite 108 Instructions for the installer, maintenance technician, and end user 4.2.6.1 Description and Operation of the CAREL IJ Control Unit © SandenVendo Europe SpA Page 44 of 60...
  • Seite 109 Instructions for the installer, maintenance technician, and end user 4.2.6.2 Visualization and Settings of the Set Point © SandenVendo Europe SpA Page 45 of 60...
  • Seite 110 Automatic When the letters GLO appear and flash on the display, it means the glycol pump is not working or that the glycol circuit is empty Adjustment probe broken or Automatic disconnected © SandenVendo Europe SpA Page 46 of 60...
  • Seite 111 ➢ Do not use water jet cleaners or pressurized water. ➢ Never clean with blades or other pointed objects. Caution! SandenVendo declines all responsibility for damage caused by failure to follow the precautions listed in this section and the current applicable laws. © SandenVendo Europe SpA...
  • Seite 112 ➢ Periodically check the power cord. If the cord or the connector are damaged or worn, it is necessary to replace them with a power cord of the same type, just like the one originally delivered with the vending machine. © SandenVendo Europe SpA Page 48 of 60...
  • Seite 113 Condenser and evaporator must be kept clean for optimal operation. Clean the condenser every three months with a vacuum cleaner and a brush, making sure that all the fins and the hoses are clean and free. © SandenVendo Europe SpA Page 49 of 60...
  • Seite 114 » Connect the new LED tube to the wiring and fasten it to the clip. After replacing the part, follow these instructions: » Turn on the machine with the main switch. » Close the door. NOTE: with the door open, the LEDs will turn off automatically. © SandenVendo Europe SpA Page 50 of 60...
  • Seite 115 The seal fits into the profiles on the door. 5.6.3 Bucket Removal and Installation Caution! Disconnect the vending machine from the power supply before proceeding. » Move the bucket carefully to the centre; » Remove the two fixing screws; © SandenVendo Europe SpA Page 51 of 60...
  • Seite 116 » Set the bucket over the moving part and push it to the left until it fits inside the two teeth; » Fasten this part with the two screws you removed before. © SandenVendo Europe SpA Page 52 of 60...
  • Seite 117 9. Turn in the opposite direction and interrupt the adjustment process right after the LED comes on. 10. Check the photocell function by passing an object between the photocell and the reflector. The LED should go from ON (product not present) to OFF (product present). © SandenVendo Europe SpA Page 53 of 60...
  • Seite 118 Blocked lock to drill the lock to remove it. With the door open: Replace the lock. The lock won’t open Machine is not level Level the machine. Key broken in the lock Replace © SandenVendo Europe SpA Page 54 of 60...
  • Seite 119 Date and time are not saved in the Replace the battery on the board memory after the machine is Dead battery on the board with an identical one turned off and on © SandenVendo Europe SpA Page 55 of 60...
  • Seite 120 If after 5 minutes of operation, no ice The compressor works, but it heats Check the ends of the capillary forms, there are leaks. up and does not cool down. hose Replace the refrigeration system. © SandenVendo Europe SpA Page 56 of 60...
  • Seite 121 Check the seal, and replace it if Door seal does not seal correctly continuously necessary. Loading hot products. After loading the machine, the refrigeration system takes longer to lower the temperature of the products. © SandenVendo Europe SpA Page 57 of 60...
  • Seite 122 The operations that require opening the lower protection parts of the machine can be carried out only by SandenVendo technicians or personnel authorized by them, because possible risks due to electric shock and moving mechanical parts. © SandenVendo Europe SpA...
  • Seite 123 The sanctions envisaged in case of illegal DISPOSAL of these WEEE are set forth in Art.16 of Law Decree 151/ 2005 which transposes the ROHS Directive 2011/65/UE, and the WEEE Directive 2012/19/UE or also in national transposition decrees. © SandenVendo Europe SpA Page 59 of 60...
  • Seite 124 Instructions for the installer, maintenance technician, and end user 8 DECLARATION OF CONFORMITY © SandenVendo Europe SpA Page 60 of 60...
  • Seite 125 Revision of the manual Rev. Date Modifications 25/03/2024 Creation of the Manual...
  • Seite 127 4.2.6 Betrieb des Kühlsystems ........................43 4.2.6.1 Beschreibung und Betrieb des Steuergeräts CAREL IJ ................44 4.2.6.2 Anzeige oder Einstellung des Sollwerts ....................45 4.2.6.3 Beschreibung der wichtigsten Warnmeldungen und Alarme ..............46 © SandenVendo Europe SpA Seite 1 von 60...
  • Seite 128 6.1 Störungen der Tür .........................54 6.2 Störungen des Mantels ......................54 6.4 Störungen des Kühlsystems ....................56 7 AUßERBETRIEBNAHME ....................59 7.1 Entsorgung ...........................59 7.2 Entsorger ..........................59 7.3 Sanzioni ..........................59 8 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ..................60 © SandenVendo Europe SpA Seite 2 von 60...
  • Seite 129 Handbuch wesentlicher Bestandteil des Automaten und muss daher während seiner gesamten Lebensdauer aufbewahrt werden und verfügbar sein. Alle anderen von SandenVendo zugesandten Unterlagen sind dem Handbuch beizufügen, sodass vollständiges Dossier Verkaufsautomaten bilden. Achtung: Nichtbeachtung Anweisungen in diesem Handbuch kann zu Schäden...
  • Seite 130 Benutzung des Verkaufsautomaten erhalten haben und über die damit verbundenen Gefahren informiert wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Verkaufsautomaten spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten, die vom Verwender durchgeführt werden, dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. © SandenVendo Europe SpA Seite 4 von 60...
  • Seite 131 Arbeiten beschränken, die in seinen Zuständigkeitsbereich fallen. Es liegt in der Verantwortung des Käufers, dafür zu sorgen, dass das Wartungspersonal geschult und mit allen Informationen und Vorschriften in diesem Handbuch vertraut ist. © SandenVendo Europe SpA Seite 5 von 60...
  • Seite 132 Anleitungen für Installateure, Wartungstechniker und Endverbraucher 1.3 Hersteller SandenVendo Europe ist seit Jahrzehnten ein anerkannter Marktführer in Europa im Bereich der Herstellung Vertriebs Verkaufsautomaten. Aufgrund Qualität, Zuverlässigkeit und des angebotenen Services ist das Unternehmen ein idealer Partner. SandenVendo Europe ist ein Komplettanbieter, der eine umfassende Palette von Verkaufsautomaten für Heiß- und Kaltgetränke, Snacks, abgepacktes...
  • Seite 133 • Schäden, die direkt oder indirekt durch Personen, Sachen oder Tiere verursacht werden könnten. • Schäden, die durch Arbeiten im Zusammenhang mit der Installation und dem Anschluss an die Stromversorgungssysteme entstehen. • Unsachgemäße Verwendung des Automaten. © SandenVendo Europe SpA Seite 7 von 60...
  • Seite 134 Die Haftung des Herstellers beschränkt sich auf die ordnungsgemäße Verwendung des Automaten innerhalb der in diesem Handbuch angegebenen Grenzen. SandenVendo Europe S.p.A. übernimmt keine Haftung für Personen- und/oder Sachschäden, die auf Folgendes zurückzuführen sind: - Falsche Installation. - Verwendung von Nicht-Original-Ersatzteilen.
  • Seite 135 Automat gemäß den Anweisungen gesichert werden. ▪ Der Automat muss so installiert werden, dass der Stecker nach der Installation zugänglich ist. ▪ Die Verwendung von Adaptern, Steckdosenleisten und/oder Verlängerungskabeln ist verboten. © SandenVendo Europe SpA Seite 9 von 60...
  • Seite 136 Belüftung des Kühlaggregats zu gewährleisten. ▪ ACHTUNG: Beschädigen Sie den Kühlkreislauf nicht. ▪ ACHTUNG: Um die Brandgefahr zu verringern, muss die Installation des Geräts von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. ▪ Originalanleitung auf Italienisch. © SandenVendo Europe SpA Seite 10 von 60...
  • Seite 137 Daten Produktleistungen ohne vorherige Ankündigung geändert werden können. SandenVendo Europe behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen an den Automaten vorzunehmen, und erklärt ferner, dass der in dieser Anleitung beschriebene Automat den Anforderungen der Maschinenrichtlinie entspricht: 2006/42/EG (CE- Kennzeichnungsrichtlinie) und 2004/1935/EG.
  • Seite 138 Anleitungen für Installateure, Wartungstechniker und Endverbraucher 1.7 Sicherheitssymbole und Piktogramme Die Verkaufsautomaten von SandenVendo sind mit einer Reihe von Warnhinweisen versehen, die den Verwender auf die Gefahren im Umgang mit dem Automaten aufmerksam machen. Beschreibung Piktogramme / Sicherheitssymbole Wichtige Sicherheitshinweise.
  • Seite 139 Recycling Der Entsorger, der ein mit dem Symbol der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnetes Gerät erhält, ist verpflichtet, vor der Entsorgung die Elektro- und Elektronik-Altgeräte auszusortieren für eine eventuelle Wiederverwertung bereitzustellen. Abnahmebescheinigung. © SandenVendo Europe SpA Seite 13 von 60...
  • Seite 140 Endverbraucher 2 IDENTIFIZIERUNG DES VERKAUFSAUTOMATEN 2.1 Typenschild Jeder SandenVendo-Verkaufsautomat wird durch einen Modellnamen und eine spezifische Seriennummer identifiziert, die sich auf dem Typenschild außen an der Rückseite des Automaten und im Inneren des Automaten über dem Schubfach befindet. Das Typenschild ist das einzige, das vom Hersteller als Identifikation des Verkaufsautomaten anerkannt wird und alle Daten enthält, die es dem Hersteller ermöglichen, technische...
  • Seite 141 Kühlsystem mit direkter Expansion verwendet wird Akronym, das dem Modellnamen hinzugefügt wird, wenn das Modell mit dem OutDoor Kit ausgestattet ist Sanden Vendo Europe Modelle 9 Auswahlen 6 Auswahlen G-Drink Design Line © SandenVendo Europe SpA Seite 15 von 60...
  • Seite 142 Breite des Schranks (D) 740 mm Breite des Schubfachs 200 mm (E) * Tiefe (C) ** 845 mm 845 mm Gewicht 360 kg 305 kg * Das Modell DS9 hat keinen modularen Mantel. Modell Modell © SandenVendo Europe SpA Seite 16 von 60...
  • Seite 143 ACHTUNG: Beschädigen Sie den Kühlkreislauf nicht. ACHTUNG: Um die Brandgefahr zu verringern, muss die Installation des Geräts von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. ACHTUNG: Verwenden Sie keine anderen mechanischen und elektronischen Geräte als die vom Hersteller empfohlenen. © SandenVendo Europe SpA Seite 17 von 60...
  • Seite 144 1. Schubfach-Platte 2. Produktausgabe 3. Türverschluss 4. Unteres Gitter 5. Drink-Mechanismus 6. Schubladen 7. Schubfach 8. Schubfach-Schalter 9. Steuerkarte 10. LED-Beleuchtung 11. Abdeckung Kühlsystem 12. Bügel für Türanhebung 13. Tür Abb. 2.4 © SandenVendo Europe SpA Seite 18 von 60...
  • Seite 145 Anleitungen für Installateure, Wartungstechniker und Endverbraucher 2.6 Programmierhandbuch zum Nachschlagen Alle Steuer- und Betriebseinstellungen des Verkaufsautomaten werden über die Programmierungsroutine der Platine vorgenommen. Die Programmierungsroutine der Platine ist im PROGRAMMIERUNGSHANDBUCH beschrieben, das dem Verkaufsautomaten beiliegt. © SandenVendo Europe SpA Seite 19 von 60...
  • Seite 146 Trocknungssalzen gelagert werden. Solange Verkaufsautomat noch originalverpackt ist, einschließlich der Holzsockel, können zwei übereinander gestapelt werden. Achtung! Unverpackte Verkaufsautomaten sind nicht stapelbar. BRUTTOGEWICHT MODELL A (mm) B (mm) C (mm) (kg) 1900 1230 1900 © SandenVendo Europe SpA Seite 20 von 60...
  • Seite 147 ➢ Montieren Sie das untere Gitter wie in Abschnitt 3.2.2 beschrieben. Sorgen Sie für eine umweltgerechte Entsorgung des Verpackungsmaterials. SandenVendo übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung der in diesem Abschnitt aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen verursacht werden. © SandenVendo Europe SpA...
  • Seite 148 » A3-Blatt mit Schaltplan » A4-Blatt CE-Erklärung » 4 oder 6 große Stellfüße » Testblatt zur elektrischen Kompatibilität » 2 Sicherungen 10A 250V » 2 Schlüssel für das Schloss » 12 Schrauben © SandenVendo Europe SpA Seite 22 von 60...
  • Seite 149 Achten Sie darauf, dass die Lüftungsgitter immer frei und nicht durch Staub oder ähnliches blockiert sind, um eine perfekte Belüftung des Kühlaggregats zu gewährleisten. Achtung! Beschädigen Sie den Kühlkreislauf nicht. SandenVendo übernimmt keine Haftung für Störungen, die durch die Nichteinhaltung der Vorschriften für die Positionierung entstehen. 3.3.1 Merkmale der Installationsumgebung Achtung! Der Verkaufsautomat muss in Umgebungen/Räumen installiert werden, in denen die...
  • Seite 150 Bauteile muss es möglich sein, den Automaten zu drehen, um Zugang zur Rückseite zu erhalten. Achtung! SandenVendo Europe übernimmt keine Haftung für Personen- und/oder Sachschäden, die auf Folgendes zurückzuführen sind: • Falsche Installation. • Ungeeignete Stromversorgung. © SandenVendo Europe SpA...
  • Seite 151 D (mm) E (mm) F (mm) G (mm) 1415 1215 1825 1350 2060 1215 1140 1550 1215 1550 Zubehör und/oder Bausätze außerhalb des Mantels können die in der Tabelle angegebenen Maße verändern. © SandenVendo Europe SpA Seite 25 von 60...
  • Seite 152 » Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muss es ersetzt werden. Aus Gründen der persönlichen Sicherheit und um Schäden am Automaten zu vermeiden, muss das Kabel vom Hersteller, dessen technischem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden. © SandenVendo Europe SpA Seite 26 von 60...
  • Seite 153 Mantels. Um Unebenheiten auszugleichen, verwenden Sie die mitgelieferten Unterlegscheiben. Achtung! SandenVendo haftet nicht für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Anleitung entstehen. Alle beschriebenen Arbeiten dürfen nur von autorisiertem Personal durchgeführt werden. © SandenVendo Europe SpA Seite 27 von 60...
  • Seite 154 Code des auswählbaren Produkts und der ihm zugeordnete Preis angegeben sind. Die mit dem Verkaufsautomaten gelieferten Schilder können durch Schwärzen (mit einem schwarzen Filzstift) überflüssiger Sektoren individuell gestaltet werden, bis die gewünschte Zahl erscheint. © SandenVendo Europe SpA Seite 28 von 60...
  • Seite 155 » Verkabelung am Master-Automaten mit Steuerkarte Linux Achtung! Auf den Kabelbäumen sind in der Nähe der Steckverbinder Aufkleber angebracht, die angeben, wo sie angeschlossen werden müssen. Im Schubfach des Master-Automaten Auf der Rückseite des Master- Automaten © SandenVendo Europe SpA Seite 29 von 60...
  • Seite 156 An einen Master-Automaten können bis zu 4 Slaves angeschlossen werden Slave Master Slave Slave Slave Achtung! Der Jumper (JP1) auf der Karte EMA0226 muss bei allen Automaten offen bleiben, außer beim letzten, der den Anschlusskreis schließt © SandenVendo Europe SpA Seite 30 von 60...
  • Seite 157 - Lösen Sie die erste Schraube, mit der der Sockel-Klemmbügel befestigt ist, und lösen Sie die beiden anderen Schrauben. (siehe Abb. 5) - Schieben Sie den Klemmbügel entlang des Schlitzes nach oben. © SandenVendo Europe SpA Seite 31 von 60...
  • Seite 158 Schrank gelöst ist). » Um den Automaten zusammenzubauen, müssen Sie die Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge befolgen:Die vom Automaten kommenden Anschlüsse sind eindeutig und können nur an den dafür vorgesehenen Stellen angeschlossen werden. © SandenVendo Europe SpA Seite 32 von 60...
  • Seite 159 Jede andere Verwendung gilt als unsachgemäße Verwendung und ist daher riskant. Führen Sie keine aufgrund ungeeigneter Temperaturen potenziell gefährlichen Produkte in den Verkaufsautomaten ein. Beachten Sie diesbezüglich die auf den Produkten angebrachten Hinweise zu Lagerungsvorschriften und Verfallsdaten. © SandenVendo Europe SpA Seite 33 von 60...
  • Seite 160 Einige Produkte, auch wenn sie unter diese Abmessungen fallen, können aufgrund ihrer Form schwer zu laden sein. Bei Produkten mit Sonderformen behält sich SandenVendo das Recht vor, den Verkauf erst nach Tests an den Automaten selbst zu bestätigen. SandenVendo haftet nicht für die Verwendung und Anwendung von Verkaufsautomaten, die nicht durch die Erläuterungen in diesem Handbuch abgedeckt sind.
  • Seite 161 Eine vollständige Trennung vom Stromnetz wird nur durch Ziehen des Steckers erreicht. Daher dürfen alle Arbeiten, die einen Betrieb des Automaten bei geöffneter Tür erfordern, nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden, das über die damit verbundenen spezifischen Risiken informiert ist. © SandenVendo Europe SpA Seite 35 von 60...
  • Seite 162 CN9. Eingang Stromversorgung CN10. Ausgang Kompressor CN11. Eingang LED CN12. Eingang Stromversorgung LED CN13. Ausgang LED 4.2.2.3 Karte Y-Achse CN1 Flach X CN2. Ausgang Position Y Lift CN3. Eingang Position Y Lift © SandenVendo Europe SpA Seite 36 von 60...
  • Seite 163 J15. 24 VDC Stromversorgung J5. Lichtschranken J16. Verbinder RS485 J6. I2C J17. Hilfsausgänge J7. MDB J18. Beleuchtung des Automaten J8. JTAG J19. Ausgänge Reihen Motoren J9 – J10. CANBUS Master J20. Ausgänge Säulen Motoren © SandenVendo Europe SpA Seite 37 von 60...
  • Seite 164 Arbeitsposition zurück. ➢ Schließen Sie die Automatentür und warten Sie auf die Überprüfung der Rücksetzung der Parameterkonfiguration. Laden Sie die Produkte nur in saubere Schubladen. Verschmutzungen auf der Produktrutsche können zu Fehlfunktionen führen. © SandenVendo Europe SpA Seite 38 von 60...
  • Seite 165 Jedes Öffnen der Tür löst eine Bewegung der Schaufel von links nach rechts oder von rechts nach links aus. Wenn Sie die Tür schließen, kehrt die Schaufel in ihre Ausgangsposition zurück. © SandenVendo Europe SpA Seite 39 von 60...
  • Seite 166 Beispiel für einige lieferbare Zubehörteile: Abstandhalter A Abstandhalter C Abstandhalter A1 Abstandhalter B Abstandhalter für Tetrapak CL Feder Schieber Abstandhalter D Schieberabdeckung Abstandhalter E Distanzstück Tür F Abstandhalter A2 Tür © SandenVendo Europe SpA Seite 40 von 60...
  • Seite 167 » Ziehen Sie die Schublade nach vorn heraus. » Um eine neue Schublade einzubauen, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. 4.2.5.1 So messen Sie die Höhe zwischen den Schubladen Die Höhen zwischen den Schubladen, die SandenVendo in seinen Einstellungen angibt, werden wie folgt gemessen: Schubladen boden...
  • Seite 168 Die Position des Schubladenbodens muss zwischen der vorderen und hinteren Wand gleich sein (z. B. 5. Loch auf der Rückseite in Bezug auf die Referenz, 5. Loch auf der Seite in Bezug auf die Referenz). Linke Seite Rückseite Rechte Seite © SandenVendo Europe SpA Seite 42 von 60...
  • Seite 169 Steuergeräts programmiert sind und nicht verändert werden können. Auf diese Weise werden unerwünschte Änderungen von Parametern vermieden, die für das Kühlsystem wichtig sind. Falls Parameter geändert werden müssen, wenden Sie sich bitte für weitere Informationen an den SandenVendo-Kundendienst. © SandenVendo Europe SpA Seite 43 von 60...
  • Seite 170 Anleitungen für Installateure, Wartungstechniker und Endverbraucher 4.2.6.1 Beschreibung und Betrieb des Steuergeräts CAREL IJ © SandenVendo Europe SpA Seite 44 von 60...
  • Seite 171 Anleitungen für Installateure, Wartungstechniker und Endverbraucher 4.2.6.2 Anzeige oder Einstellung des Sollwerts © SandenVendo Europe SpA Seite 45 von 60...
  • Seite 172 Allgemeiner Alarm unterer GFA_De (0 s) Automatisch Schwellenwert Wenn auf dem Display das Wort GLO blinkt, bedeutet dies, dass die Glykolpumpe nicht funktioniert oder dass der Glykolkreislauf leer Steuersonde defekt oder nicht Automatisch angeschlossen © SandenVendo Europe SpA Seite 46 von 60...
  • Seite 173 ➢ Verwenden Sie keine Hochdruckreiniger und Druckwasserstrahlen. ➢ Reinigen Sie niemals mit Klingen oder anderen scharfen Gegenständen. Achtung! SandenVendo übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung der in der Anleitung aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen und der geltenden Vorschriften verursacht werden. © SandenVendo Europe SpA...
  • Seite 174 ➢ Überprüfen Sie regelmäßig das Netzkabel. Wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt oder abgenutzt ist, muss es durch ein Stromkabel desselben Typs wie das mit dem Automaten gelieferte Original ersetzt werden. © SandenVendo Europe SpA Seite 48 von 60...
  • Seite 175 Betrieb sauber gehalten werden. Reinigen Sie den Kondensator alle drei Monate mit einem Staubsauger und einer Bürste und stellen Sie sicher, dass alle Lamellen und Rohre frei und sauber sind. © SandenVendo Europe SpA Seite 49 von 60...
  • Seite 176 Wenn der Austausch abgeschlossen ist, gehen Sie wie folgt vor: » Schalten Sie den Automaten über den Hauptschalter ein. » Schließen Sie die Tür. HINWEIS: Bei geöffneter Tür schalten sich die LEDs automatisch aus. © SandenVendo Europe SpA Seite 50 von 60...
  • Seite 177 5.6.3 Aus- und Einbau der Schaufel Achtung! Trennen Sie den Automaten von der Stromzufuhr, bevor Sie fortfahren. » Schieben Sie die Schaufel vorsichtig in die Mitte. » Entfernen Sie die beiden Befestigungsschrauben. © SandenVendo Europe SpA Seite 51 von 60...
  • Seite 178 Schaufel an. » Setzen Sie die Schaufel auf das bewegliche Teil und schieben Sie sie nach links, bis die beiden Zähne ineinander greifen. » Sichern Sie alles mit den beiden zuvor entfernten Schrauben. © SandenVendo Europe SpA Seite 52 von 60...
  • Seite 179 LED aufleuchtet. 15. Überprüfen Sie den Betrieb, indem Sie einen Gegenstand zwischen die Fotozelle und den Reflektor halten. Die LED wechselt von ein (Produkt nicht vorhanden) auf aus (Produkt vorhanden). © SandenVendo Europe SpA Seite 53 von 60...
  • Seite 180 Bei geschlossener Tür: Um das Schloss zu entfernen, müssen Löcher gebohrt Schloss blockiert Das Schloss lässt sich nicht werden. öffnen Bei offener Tür: Auswechseln. Verkaufsautomat nicht nivelliert Verkaufsautomaten ausrichten. Abgebrochener Schlüssel im Schloss Auswechseln © SandenVendo Europe SpA Seite 54 von 60...
  • Seite 181 Unversehrtheit. Datum und Uhrzeit bleiben nach dem Aus- und Ersetzen Sie die Batterie auf der Batterie der Steuerkarte schwach Einschalten des Automaten Steuerkarte durch die gleiche Batterie. nicht im Speicher erhalten © SandenVendo Europe SpA Seite 55 von 60...
  • Seite 182 Der Kompressor funktioniert, Wenn sich nach 5 Minuten Betrieb kein Eis Überprüfen Sie das Ende des er heizt sich auf, kühlt aber bildet, sind undichte Stellen vorhanden. Kapillarrohrs nicht ab. Das Kühlsystem ersetzen. © SandenVendo Europe SpA Seite 56 von 60...
  • Seite 183 Prüfen Sie die Position des Sensors. Relais defekt Auswechseln Unzureichende Luftzirkulation Prüfen Sie die Lüftungsgitter. Das System bleibt über einen Die Türdichtung dichtet nicht längeren Zeitraum oder Dichtung prüfen, ggf. ersetzen. richtig ab kontinuierlich in Betrieb © SandenVendo Europe SpA Seite 57 von 60...
  • Seite 184 10 cm beträgt. Vorgänge, die das Öffnen der unteren Schutzeinrichtung des Automaten erfordern, sind wegen möglicher Risiken durch Stromschläge und bewegliche mechanische Teile nur den Technikern von SandenVendo oder von SandenVendo autorisiertem Personal gestattet. © SandenVendo Europe SpA Seite 58 von 60...
  • Seite 185 Die Sanktionen, die im Falle einer unerlaubten ENTSORGUNG solcher Elektro- und Elektronik-Altgeräte vorgesehen sind, sind in Artikel 16 des GvD 151/2005 zur Umsetzung der ROHS-Richtlinie 2011/65/EU und der WEEE-Richtlinie 2012/19/EU oder in ähnlichen nationalen Durchführungsbestimmungen festgelegt. © SandenVendo Europe SpA Seite 59 von 60...
  • Seite 186 Anleitungen für Installateure, Wartungstechniker und Endverbraucher 8 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG © SandenVendo Europe SpA Seite 60 von 60...
  • Seite 187 Überarbeitungen des Handbuchs Rev. Datum Änderungen 25.03.2024 Erstellung des Handbuchs...
  • Seite 189 4.2.6 Fonctionnement du Système Réfrigérant ..................43 4.2.6.1 Description et Fonctionnement de la Centrale CAREL IJ ................ 44 4.2.6.2 Affichage ou réglage du point de consigne ....................45 4.2.6.3 Description des principales signalisations et alarmes ................46 © SandenVendo Europe SpA Page 1 sur 60...
  • Seite 190 6.2 Pannes du Caisson .......................54 6.4 Pannes du Système Réfrigérant ...................56 7 MISE HORS SERVICE ....................59 7.1 Élimination ..........................59 7.2 Éliminateur ..........................59 7.3 Sanctions ..........................59 8 DECLARATION DE CONFORMITE ................60 © SandenVendo Europe SpA Page 2 sur 60...
  • Seite 191 Ce manuel fait partie intégrante de la machine et doit donc être conservé intact et être disponible pendant toute la durée de vie de la machine. Tout autre document envoyé par SandenVendo doit être joint au manuel afin de constituer un dossier complet du distributeur automatique.
  • Seite 192 Il est interdit de laisser les enfants jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien incombant à l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. © SandenVendo Europe SpA Page 4 sur 60...
  • Seite 193 Il incombe à l'acheteur de veiller à ce que les techniciens d’entretien soient dûment formés et qu’ils aient lu et compris toutes les informations et les indications contenues dans le manuel. © SandenVendo Europe SpA Page 5 sur 60...
  • Seite 194 Instructions pour l’installateur, le technicien d’entretien et l'utilisateur final 1.3 Fabricant SandenVendo Europe est leader dans l'industrie de la distribution automatique en Europe depuis des décennies et reste un fidèle partenaire réputé pour son excellence dans la qualité, la fiabilité et le service.
  • Seite 195 • dommages qui peuvent être causés directement ou indirectement par des personnes, des biens ou des animaux • dommages résultant de travaux liés à l'installation et au raccordement de systèmes d'alimentation électrique. • utilisation incorrecte de la machine. © SandenVendo Europe SpA Page 7 sur 60...
  • Seite 196 - Utilisation de pièces de rechange non originales. - Modifications non prévues et non autorisées par le constructeur. - Utilisation impropre de la machine - Branchement à une alimentation non appropriée et non conforme aux normes en vigueur. © SandenVendo Europe SpA Page 8 sur 60...
  • Seite 197 être remplacé par le constructeur ou par le service d'assistance technique ou par une personne qualifiée de façon à prévenir tout risque. ▪ Les carters de protection doivent être enlevés uniquement par le technicien d’entretien. © SandenVendo Europe SpA Page 9 sur 60...
  • Seite 198 ▪ ATTENTION : Ne pas endommager le circuit du système réfrigérant. ▪ ATTENTION : Pour réduire les risques d'incendie, l'installation de l'appareil doit être effectuée par un personnel qualifié. ▪ Instructions originales en italien. © SandenVendo Europe SpA Page 10 sur 60...
  • Seite 199 SandenVendo Europe se réserve le droit de modifier les données techniques et les performances des produits sans préavis. SandenVendo Europe se réserve le droit d'apporter des modifications à ses distributeurs sans préavis, déclare en outre que la machine Distributeur Automatique objet de ce manuel est conforme aux exigences exprimées par la directive machines :...
  • Seite 200 Instructions pour l’installateur, le technicien d’entretien et l'utilisateur final 1.7 Symboles et pictogrammes de sécurité Les distributeurs automatiques SandenVendo sont dotés d'une série de messages d'avertissement destinés à sensibiliser l'utilisateur aux dangers éventuels pendant la manipulation du distributeur. Description Pictogrammes/Symboles de sécurité...
  • Seite 201 L'éliminateur à la réception d'un équipement avec le symbole de la poubelle barrée est tenu, avant de l’éliminer, de sélectionner les déchets DEEE et de les rendre éventuellement disponibles pour une éventuelle récupération. Attestation d'essai. © SandenVendo Europe SpA Page 13 sur 60...
  • Seite 202 2 IDENTIFICATION DE LA MACHINE 2.1 Plaque d'identification Chaque distributeur SandenVendo est identifié par un nom de modèle et un numéro de série spécifique, qui figurent sur la plaque signalétique, située à l'extérieur à l'arrière de la machine et à l'intérieur de la machine, au-dessus du tiroir.
  • Seite 203 à hydrocarbures (hydrocarbures), à détente directe Sigle ajouté au nom du modèle lorsque celui-ci est doté du Kit OutDoor Sanden Vendo Europe Modèles 9 Sélections 6 Sélections G-Drink Design Line © SandenVendo Europe SpA Page 15 sur 60...
  • Seite 204 Largeur Cabinet (D) * 740 mm Largeur Drawer (E) * 200 mm Profondeur (C) ** 845 mm 845 mm Poids 360 kg 305 kg * Le modèle DS9 n'a pas de caisson modulaire. Modèle Modèle © SandenVendo Europe SpA Page 16 sur 60...
  • Seite 205 ATTENTION : Pour réduire les risques d'incendie, l'installation de l'appareil doit être effectuée par un personnel qualifié. ATTENTION : Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques et électroniques en dehors de ceux recommandés par le fabricant © SandenVendo Europe SpA Page 17 sur 60...
  • Seite 206 4. Grille Inférieure 5. Mécanisme Drink 6. Tiroirs 7. Drawer 8. Interrupteurs Drawer 9. Carte de contrôle 10. Éclairage LED 11. Couverture du Système Réfrigérant 12. Bride Levage Porte 13. Porte FIG. 2.4 © SandenVendo Europe SpA Page 18 sur 60...
  • Seite 207 Tous les réglages de commande et de fonctionnement de la machine sont effectués via la routine de programmation de la carte électronique. La routine de programmation de la carte électronique est décrite dans le MANUEL DE PROGRAMMATION fourni avec le distributeur. © SandenVendo Europe SpA Page 19 sur 60...
  • Seite 208 Attention ! distributeurs déballés sont superposables. MODÈLE A (mm) B (mm) C (mm) POIDS BRUT (kg) 1900 1230 1900 © SandenVendo Europe SpA Page 20 sur 60...
  • Seite 209 ➢ Installer la grille inférieure indiquée au paragraphe 3.2.2. Les matériaux d'emballage doivent être éliminés dans le respect de l'environnement. SandenVendo décline toute responsabilité pour les dommages causés par le non- respect des précautions indiquées dans cette section. © SandenVendo Europe SpA...
  • Seite 210 » Feuille A3 avec Schéma Électrique » Feuille A4 Déclaration CE » 4 ou 6 Pieds » Feuille avec Test Compatibilité » 2 Fusibles 10A 250V Électrique » 12 Vis » 2 Clés pour la serrure © SandenVendo Europe SpA Page 22 sur 60...
  • Seite 211 Attention ! Ne pas endommager le circuit du système réfrigérant. SandenVendo décline toute responsabilité en cas de problèmes dus au non- respect des règles de positionnement. 3.3.1 Caractéristiques de l'environnement d'installation Attention ! L'appareil doit être installé...
  • Seite 212 être prévue afin de pouvoir accéder à la partie arrière. Attention ! SandenVendo Europe décline toute responsabilité pour les dommages causés aux personnes ou aux biens en raison de : • Installation incorrecte.
  • Seite 213 E (mm) F (mm) G (mm) 1415 1215 1825 1350 2060 1215 1140 1550 1215 1550 Les accessoires et/ou les kits extérieurs au caisson peuvent modifier les mesures indiquées dans le tableau. © SandenVendo Europe SpA Page 25 sur 60...
  • Seite 214 Pour des raisons de sécurité personnelle et pour prévenir tout risque d'endommagement de la machine, celle-ci doit être remplacée par le fabricant ou son service d'assistance technique ou, en tout état de cause, par une personne ayant une qualification similaire. © SandenVendo Europe SpA Page 26 sur 60...
  • Seite 215 Instructions pour l’installateur, le technicien d’entretien et l'utilisateur final 3.3.4 Stabilité La stabilité des distributeurs SandenVendo est garantie avec le distributeur vide, plein et/ou avec la porte ouverte. Il est impossible de renverser le distributeur sans influences extérieures. Pour éviter le risque d’inclinaison du distributeur pour les petits vols, on dispose des options suivantes applicables en fonction de vos exigences.
  • Seite 216 Les étiquettes fournies avec le distributeur sont personnalisables en noircissant (avec le marqueur noir) les secteurs inutiles, jusqu'à ce que le nombre souhaité apparaisse. © SandenVendo Europe SpA Page 28 sur 60...
  • Seite 217 » Raccordement câblage sur la machine Master avec la Carte de Contrôle Linux Attention ! Sur les câblages, à proximité des connecteurs, des étiquettes indiquent l'endroit prévu pour le raccordement. À l'intérieur du drawer sur la machine Master À l’arrière de la machine Master © SandenVendo Europe SpA Page 29 sur 60...
  • Seite 218 Slave Master Slave Slave Slave Attention ! Le cavalier (JP1) présent sur la Carte EMA0226 doit rester ouvert sur toutes les machines, sauf sur la dernière, qui ferme le circuit de connexion. © SandenVendo Europe SpA Page 30 sur 60...
  • Seite 219 - Dévisser la première vis qui fixe le support de blocage de base et démonter les deux autres vis. (voir image 5) - Faire glisser la bride de blocage de la base le long de la rainure vers le haut. © SandenVendo Europe SpA Page 31 sur 60...
  • Seite 220 » Pour assembler la machine, il est nécessaire de suivre les indications dans l’ordre inverse : Les connecteurs provenant de la machine sont uniques et ne peuvent être connectés que dans les positions prédisposées. © SandenVendo Europe SpA Page 32 sur 60...
  • Seite 221 Ne pas introduire à l'intérieur du distributeur des produits potentiellement dangereux en raison de températures inadéquates. À cet égard, suivre les indications sur les produits pour les normes de conservation et les dates de péremption de ceux-ci. © SandenVendo Europe SpA Page 33 sur 60...
  • Seite 222 Certains produits, même s’ils présentent ces dimensions, peuvent être difficiles à charger en raison de leur forme. Pour les produits aux formes particulières, SandenVendo se réserve le droit de confirmer la vente uniquement après avoir effectué des tests sur les distributeurs eux-mêmes.
  • Seite 223 Par conséquent, toutes les opérations qui nécessitent le distributeur sous tension lorsque la porte est ouverte ne doivent être effectuées que par un personnel qualifié et informé des risques spécifiques que cette condition implique. © SandenVendo Europe SpA Page 35 sur 60...
  • Seite 224 CN9. Entrée alimentation CN10. Sortie Compresseur CN11. Entrée LED CN12. Entrée Alimentation LED CN13. Sortie LED 4.2.2.3 Carte Axe Y CN1 Flat X CN2. Sortie position Y lift CN3. Entrée position Y lift © SandenVendo Europe SpA Page 36 sur 60...
  • Seite 225 J15. Alimentation 24VCC J5. Barrières optiques J16. Connecteur RS485 J6. I2C J17. Sorties Auxiliaires J7. MDB J18. Éclairage machine J8. JTAG J19. Sorties Lignes Moteurs J9 – J10. CANBUS Master J20. Sorties Colonnes Moteurs © SandenVendo Europe SpA Page 37 sur 60...
  • Seite 226 ➢ Refermer la porte de la machine et attendre le contrôle de réinitialisation de la configuration des paramètres. Ne procéder au chargement si les tiroirs sont propres. La présence de saletés sur la glissière du produit peut entraîner des dysfonctionnements. © SandenVendo Europe SpA Page 38 sur 60...
  • Seite 227 Chaque ouverture de la porte déclenche un mouvement de gauche à droite ou de droite à gauche du conteneur. En refermant la porte, le conteneur revient à sa position de départ. © SandenVendo Europe SpA Page 39 sur 60...
  • Seite 228 Exemple de quelques accessoires disponibles : Entretoise A Entretoise C Entretoise A1 Entretoise B Entretoise pour Tetrapack CL Ressort Pusher Entretoise D Cover Pusher Entretoise E Épaisseur Porte F Entretoise A2 Porte © SandenVendo Europe SpA Page 40 sur 60...
  • Seite 229 » Pour le montage d'un nouveau tiroir, procéder dans l’ordre inverse. 4.2.5.1 Comment mesurer les hauteurs entre les tiroirs Les hauteurs entre les tiroirs que SandenVendo indique sur ses réglages sont mesurées de la manière suivante : Étagère Base tiroir En insérant ces dimensions à...
  • Seite 230 La position de l’étagère doit être la même à l'avant et à l'arrière (exemple : 5ème trou à l'arrière par rapport à la référence, 5ème trou sur le côté par rapport à la référence). Côté gauche Arrière Côté droit © SandenVendo Europe SpA Page 42 sur 60...
  • Seite 231 électronique qui ne peuvent pas être modifiés. On évite ainsi d’apporter des modifications indésirables à des paramètres indispensables au système réfrigérant. Au besoin, pour modifier les paramètres, il est possible de contacter le service clients SandenVendo pour plus d'informations.
  • Seite 232 Instructions pour l’installateur, le technicien d’entretien et l'utilisateur final 4.2.6.1 Description et Fonctionnement de la Centrale CAREL IJ © SandenVendo Europe SpA Page 44 sur 60...
  • Seite 233 Instructions pour l’installateur, le technicien d’entretien et l'utilisateur final 4.2.6.2 Affichage ou réglage du point de consigne © SandenVendo Europe SpA Page 45 sur 60...
  • Seite 234 Automatique Lorsque l'inscription GLO clignote sur l'écran, cela signifie que la pompe à glycol ne fonctionne pas ou que le circuit de glycol est vide Sonde de réglage défectueuse ou Automatique débranchée © SandenVendo Europe SpA Page 46 sur 60...
  • Seite 235 ➢ Ne pas utiliser de nettoyeurs hydrauliques et de jets d’eau sous pression. ➢ Ne jamais nettoyer avec des lames ou d'autres objets pointus. Attention ! SandenVendo décline toute responsabilité en cas de dommages dus au non-respect des précautions indiquées dans le manuel et des règles en vigueur. © SandenVendo Europe SpA...
  • Seite 236 ➢ Contrôler périodiquement le câble d'alimentation. Si le câble ou le connecteur est endommagé ou usé, il est nécessaire de le remplacer par un câble d'alimentation du même type, tel que celui d'origine livré avec le distributeur. © SandenVendo Europe SpA Page 48 sur 60...
  • Seite 237 Nettoyer le condenseur tous les trois mois à l'aide d'un aspirateur et d'une brosse et s'assurer que tous les ailettes et les tubes sont libres et propres. © SandenVendo Europe SpA Page 49 sur 60...
  • Seite 238 Une fois les opérations de remplacement terminées, procéder comme suit : » Mettre la machine sous tension à l’aide de l’interrupteur général. » Fermer la porte. REMARQUE : lorsque la porte est ouverte, les LED s'éteignent automatiquement. © SandenVendo Europe SpA Page 50 sur 60...
  • Seite 239 5.6.3 Dépose et pose du conteneur Attention ! Débrancher le distributeur de l'alimentation électrique avant de continuer. » Déplacer le conteneur vers le centre avec précaution ; » Retirer les deux vis de fixation ; © SandenVendo Europe SpA Page 51 sur 60...
  • Seite 240 » Placer le conteneur au-dessus de la partie mobile et pousser vers la gauche jusqu'à ce que les deux dents s'enclenchent ; » Fixer le tout à l'aide des deux vis retirées précédemment. © SandenVendo Europe SpA Page 52 sur 60...
  • Seite 241 19. Tourner En sens inverse et interrompre le réglage immédiatement après l’allumage de la LED. 20. Vérifier le fonctionnement en faisant passer un objet entre la photocellule et le réflecteur, le changement d'état de la LED d’allumée (produit non présent) à éteinte (produit présent). © SandenVendo Europe SpA Page 53 sur 60...
  • Seite 242 Serrure verrouillée pouvoir la retirer. La serrure ne s'ouvre pas Avec la porte ouverte : Remplacer. Distributeur non nivelé Redresser le distributeur. Clé cassée à l'intérieur de la Remplacer serrure © SandenVendo Europe SpA Page 54 sur 60...
  • Seite 243 La date et l'heure ne sont pas conservées en mémoire après la Remplacer la batterie présente sur la Batterie sur la carte déchargée mise hors tension puis sous tension carte par une carte identique du distributeur © SandenVendo Europe SpA Page 55 sur 60...
  • Seite 244 Le compresseur fonctionne, fonctionnement, on n’observe pas de chauffe mais ne refroidit Contrôler l'extrémité du tube capillaire formation de glace, cela signifie qu’il y pas. a des fuites. Remplacer le système réfrigérant. © SandenVendo Europe SpA Page 56 sur 60...
  • Seite 245 Capteur de température défectueux ou capteur. longue période ou en monté au mauvais endroit Contrôler la position du capteur. continu Relais défectueux Remplacer Circulation d'air insuffisante Contrôler la grille d'aération © SandenVendo Europe SpA Page 57 sur 60...
  • Seite 246 Les opérations nécessitant l'ouverture de la protection inférieure de la machine ne peuvent être effectuées que par les techniciens SandenVendo ou le personnel autorisé par celle-ci, en raison des risques possibles dus aux chocs électriques et aux pièces mécaniques en mouvement.
  • Seite 247 Les sanctions prévues en cas d'ÉLIMINATION abusive de ces déchets DEEE sont indiquées à l'article 16 du Décret législatif italien n° 151/2005 qui transpose la Directive ROHS 2011/65/UE et la Directive DEEE 2012/19/UE ou de manière similaire dans les décrets de transposition nationaux. © SandenVendo Europe SpA Page 59 sur 60...
  • Seite 248 Instructions pour l’installateur, le technicien d’entretien et l'utilisateur final 8 DECLARATION DE CONFORMITE © SandenVendo Europe SpA Page 60 sur 60...
  • Seite 249 Révisions du manuel Rév. Date Modifications 25/03/2024 Création manuelle...
  • Seite 251 4.2.6.1 Descripción y funcionamiento de la unidad de control CAREL IJ ............44 4.2.6.2 Visualización o ajuste del punto de consigna ..................45 4.2.6.3 Descripción de los principales avisos y alarmas ..................46 © SandenVendo Europe SpA Página 1 de 60...
  • Seite 252 6.2 Averías en la cubierta ......................54 6.4 Averías en el sistema de refrigeración ..................56 7 PUESTA FUERA DE SERVICIO ................... 59 7.1 Eliminación ...........................59 7.2 Eliminador ..........................59 7.3 Sanciones ..........................59 8 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ................60 © SandenVendo Europe SpA Página 2 de 60...
  • Seite 253 Cualquier otro documento enviado SandenVendo deberá adjuntarse al manual para formar un expediente completo de la máquina expendedora. Atención: incumplimiento instrucciones este manual puede provocar daños a la máquina y/o al personal.
  • Seite 254 Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no deben ser llevados a cabo por niños sin supervisión. © SandenVendo Europe SpA Página 4 de 60...
  • Seite 255 Es responsabilidad del comprador asegurarse de que el personal de mantenimiento esté formado y familiarizado toda información prescripciones del manual. © SandenVendo Europe SpA Página 5 de 60...
  • Seite 256 Instrucciones para el instalador, el técnico de mantenimiento y el usuario final 1.3 Fabricante SandenVendo es, desde hace décadas, un líder reconocido en Europa en la industria de la distribución automática y se propone como un socio ideal gracias a su calidad, fiabilidad y servicio.
  • Seite 257 • Daños puedan causar directa indirectamente las personas, los bienes o los animales • Daños derivados de trabajos relacionados con la instalación conexión sistemas alimentación. • Uso inadecuado de la máquina. © SandenVendo Europe SpA Página 7 de 60...
  • Seite 258 La responsabilidad del fabricante se limita al uso correcto de la máquina, dentro de los límites indicados en este manual. “SandenVendo Europe S.p.A.” no se hace responsable de los daños causados a personas y/o bienes como consecuencia de: - Instalación incorrecta.
  • Seite 259 ▪ Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico o una persona con cualificación similar para evitar cualquier riesgo. ▪ No retire las cubiertas protectoras salvo por el técnico de mantenimiento. © SandenVendo Europe SpA Página 9 de 60...
  • Seite 260 ▪ ATENCIÓN: No dañe el circuito del sistema de refrigeración. ▪ ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de incendio, la instalación del aparato debe realizarla personal cualificado. ▪ Instrucciones originales en italiano. © SandenVendo Europe SpA Página 10 de 60...
  • Seite 261 SandenVendo Europe señala que los datos técnicos y las prestaciones del producto pueden variar sin previo aviso. SandenVendo Europe se reserva el derecho a realizar cambios en sus máquinas expendedoras sin previo aviso, y declara además que la Máquina Expendedora objeto de este manual cumple los requisitos de la Directiva sobre máquinas: 2006/42/CE (Directiva sobre...
  • Seite 262 Instrucciones para el instalador, el técnico de mantenimiento y el usuario final 1.7 Símbolos de seguridad y pictogramas Las máquinas expendedoras SandenVendo llevan en su interior una serie de mensajes de advertencia para concienciar al usuario de los peligros que existen al manipular la máquina. Descripción Pictogramas / Símbolos de seguridad...
  • Seite 263 él, a clasificar los RAEE y ponerlos a disposición para su posible valorización. Certificado de ensayo. © SandenVendo Europe SpA Página 13 de 60...
  • Seite 264 2 IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA 2.1 Placa de identificación Cada máquina expendedora automática SandenVendo está identificada por un nombre de modelo y un número de serie específico, que se pueden encontrar en la placa de características, situada en el exterior en la parte trasera de la máquina y en el interior de la máquina, encima del cajón.
  • Seite 265 (hydrocarbons), de expansión directa Sigla que se añade al nombre del modelo cuando éste tiene instalado el Kit OutDoor Sanden Vendo Europe Modelos 9 Selecciones 6 Selecciones G-Drink Design Line © SandenVendo Europe SpA Página 15 de 60...
  • Seite 266 Anchura del armario (D) 740 mm Anchura del cajón (E) * 200 mm Profundidad (C) ** 845 mm 845 mm Peso 360 kg 305 kg *El modelo DS9 no tiene cubierta modular. Modelo Modelo © SandenVendo Europe SpA Página 16 de 60...
  • Seite 267 ATENCIÓN: No dañe el circuito del sistema de refrigeración. ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de incendio, la instalación del aparato debe realizarla personal cualificado. ATENCIÓN: No utilice dispositivos mecánicos y electrónicos distintos de los recomendados por el fabricante © SandenVendo Europe SpA Página 17 de 60...
  • Seite 268 5. Mecanismo Drink 6. Cajones 7. Cajón 8. Interruptores del cajón 9. Tarjeta de control 10. Iluminación LED 11. Cubierta del sistema de refrigeración 12. Soporte de elevación de puerta 13. Puerta FIG. 2.4 © SandenVendo Europe SpA Página 18 de 60...
  • Seite 269 Todos los ajustes de control y funcionamiento de la máquina se realizan a través de la rutina de programación de la tarjeta de circuitos. La rutina de programación de la tarjeta de circuitos se describe en el MANUAL DE PROGRAMACIÓN suministrado con la máquina expendedora. © SandenVendo Europe SpA Página 19 de 60...
  • Seite 270 ¡Atención! Las máquinas expendedoras desembaladas no pueden apilarse. MODELO A (mm) B (mm) C (mm) PESO BRUTO (Kg) 1900 1230 1900 © SandenVendo Europe SpA Página 20 de 60...
  • Seite 271 ➢ Instale la rejilla inferior indicada en la sección 3.2.2. Los materiales de embalaje deben eliminarse de forma respetuosa con el medio ambiente. SandenVendo no se hace responsable de los daños causados por el incumplimiento de las precauciones indicadas en esta sección. © SandenVendo Europe SpA...
  • Seite 272 » " Hoja A3 con esquema eléctrico » 4 o 6 Patas » Hoja A4 Declaración CE » 2 Fusibles 10A 250V » Hoja de ensayo de compatibilidad eléctrica » 12 Tornillos » 2 Llaves para la cerradura © SandenVendo Europe SpA Página 22 de 60...
  • Seite 273 ¡Atención! No dañe el circuito del sistema de refrigeración. SandenVendo no se hace responsable de los inconvenientes causados por el incumplimiento de las normas de posicionamiento. 3.3.1 Características del entorno de instalación ¡Atención!
  • Seite 274 En caso de mantenimiento extraordinario o de reparación / sustitución de algunos componentes, debe ser posible girar el aparato para acceder a la parte trasera. ¡Atención! SandenVendo Europe no se hace responsable de los daños causados a personas o bienes como consecuencia de: • Instalación incorrecta.
  • Seite 275 E (mm) F (mm) G (mm) 1415 1215 1825 1350 2060 1215 1140 1550 1215 1550 Los accesorios y/o kits situados fuera de la cubierta pueden alterar las medidas indicadas en la tabla. © SandenVendo Europe SpA Página 25 de 60...
  • Seite 276 Por razones de seguridad personal, y para evitar cualquier riesgo de daños a la máquina, el cable debe ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico o una persona con cualificación similar. © SandenVendo Europe SpA Página 26 de 60...
  • Seite 277 Para compensar los desniveles, utilice las cuñas suministradas. ¡Atención! SandenVendo no se hace responsable de los daños causados por no consultar las instrucciones. Todas las operaciones descritas deben ser realizadas por personal autorizado. © SandenVendo Europe SpA Página 27 de 60...
  • Seite 278 Las etiquetas suministradas con la máquina expendedora pueden personalizarse ennegreciendo (con un rotulador negro) los sectores innecesarios hasta que aparezca el número deseado. © SandenVendo Europe SpA Página 28 de 60...
  • Seite 279 » Conexión del cableado en máquina Master con tarjeta de control Linux ¡Atención! En los cableados, cerca de los conectores, hay etiquetas que indican dónde deben conectarse. Dentro del cajón en la máquina Master En la parte posterior de la máquina Master © SandenVendo Europe SpA Página 29 de 60...
  • Seite 280 Master puede estar conectada hasta un máximo de 4 Slave Slave Master Slave Slave Slave ¡Atención! El puente (JP1) de la tarjeta EMA0226 debe permanecer abierto en todas las máquinas excepto en la última, que cierra el circuito de conexión © SandenVendo Europe SpA Página 30 de 60...
  • Seite 281 - Desenrosque el primer tornillo que sujeta el soporte de bloqueo de la base y afloje los otros dos tornillos. (ver imagen 5) - Deslice el soporte de bloqueo de la base a lo largo de la ranura hacia arriba. © SandenVendo Europe SpA Página 31 de 60...
  • Seite 282 (tenga en cuenta que ahora el cajón está separado del armario) » Para montar la máquina es necesario seguir las indicaciones al contrario: Los conectores de la máquina son únicos y sólo pueden conectarse en las posiciones designadas. © SandenVendo Europe SpA Página 32 de 60...
  • Seite 283 No introduzca productos potencialmente peligrosos en la máquina expendedora debido a temperaturas inadecuadas. A este respecto, siga las instrucciones de los productos en cuanto a normas de conservación y fechas de caducidad. © SandenVendo Europe SpA Página 33 de 60...
  • Seite 284 Algunos productos, aunque entren dentro de estas dimensiones, pueden ser difíciles de cargar debido a su forma. En el caso de productos con formas especiales, SandenVendo se reserva el derecho de confirmar la venta sólo después de que las propias máquinas expendedoras hayan realizado las pruebas.
  • Seite 285 Por lo tanto, todas las operaciones que requieran la máquina expendedora bajo tensión con la puerta abierta sólo deben ser realizadas por personal cualificado que esté informado de los riesgos específicos que esta condición conlleva. © SandenVendo Europe SpA Página 35 de 60...
  • Seite 286 CN10. Salida del compresor CN11. Entrada del Led CN12. Entrada de alimentación LED CN13. Salida del Led 4.2.2.3 Tarjeta del eje Y CN1 Plano X CN2. Salida posición Y elevador CN3. Entrada posición Y elevador © SandenVendo Europe SpA Página 36 de 60...
  • Seite 287 J5. Barreras ópticas J16. Conector RS485 J6. I2C J17. Salidas auxiliares J7. MDB J18. Iluminación de la máquina J8. JTAG J19. Salidas Filas Motores J9 – J10. CANBUS Master J20. Salidas Columnas Motores © SandenVendo Europe SpA Página 37 de 60...
  • Seite 288 ➢ Cierre la puerta de la máquina y espere a que se compruebe el restablecimiento de la configuración de los parámetros. Cargar sólo si los cajones están limpios. La suciedad en la corredera del producto puede provocar fallos de funcionamiento. © SandenVendo Europe SpA Página 38 de 60...
  • Seite 289 Cada apertura de la puerta desencadena un movimiento de izquierda a derecha o de derecha a izquierda del cubo. Al cerrar la puerta, el cubo vuelve a su posición inicial. © SandenVendo Europe SpA Página 39 de 60...
  • Seite 290 Ejemplo de algunos accesorios disponibles: Espaciador A Espaciador C Espaciador A1 Espaciador B Espaciador para Tetrapack CL Muelle Empujador Espaciador D Empujador de tapa Espaciador E Espesor de la trampilla Espaciador A2 Trampilla © SandenVendo Europe SpA Página 40 de 60...
  • Seite 291 » Retire el cajón tirando de él hacia delante; » Para el montaje de un nuevo cajón, proceda en sentido contrario. 4.2.5.1 Cómo medir las alturas entre cajones Las alturas entre los cajones que SandenVendo indica en sus ajustes se miden de la siguiente manera: Estante Base del cajón...
  • Seite 292 La posición del estante debe ser la misma entre la parte delantera y la trasera (ejemplo: 5º orificio en la parte trasera con respecto a la referencia, 5º orificio en el lateral con respecto a la referencia). Lado izquierdo Trasero Lado derecho © SandenVendo Europe SpA Página 42 de 60...
  • Seite 293 Así se evitan cambios no deseados en parámetros esenciales para el sistema de refrigeración. Si es necesario modificar los parámetros, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de SandenVendo para obtener más información.
  • Seite 294 Instrucciones para el instalador, el técnico de mantenimiento y el usuario final 4.2.6.1 Descripción y funcionamiento de la unidad de control CAREL IJ © SandenVendo Europe SpA Página 44 de 60...
  • Seite 295 Instrucciones para el instalador, el técnico de mantenimiento y el usuario final 4.2.6.2 Visualización o ajuste del punto de consigna © SandenVendo Europe SpA Página 45 de 60...
  • Seite 296 Cuando GLO parpadea en la pantalla, significa que la bomba de glicol no funciona o que el circuito de glicol está vacío Sonda de ajuste averiada o sí sí sí Automático desconectada © SandenVendo Europe SpA Página 46 de 60...
  • Seite 297 ➢ No utilice hidrolimpiadoras ni chorros de agua a presión. ➢ No limpie nunca con cuchillas u otros objetos afilados. ¡Atención! SandenVendo no se hace responsable de los daños causados por la inobservancia de las precauciones del manual y de la normativa aplicable. © SandenVendo Europe SpA...
  • Seite 298 ➢ Compruebe periódicamente el cable de alimentación. Si el cable o el conector están dañados o desgastados, deben sustituirse por un cable de alimentación del mismo tipo, como el original entregado con la máquina expendedora. © SandenVendo Europe SpA Página 48 de 60...
  • Seite 299 El condensador y el evaporador deben mantenerse limpios para un funcionamiento óptimo. Limpie el condensador cada tres meses con una aspiradora y un cepillo, asegurándose de que todas las aletas y tubos están libres y limpios. © SandenVendo Europe SpA Página 49 de 60...
  • Seite 300 Una vez finalizadas las operaciones de sustitución, proceda como se indica a continuación: » Encienda la máquina mediante el interruptor principal. » Cierre la puerta. NOTA: con la puerta abierta, los LEDs se apagan automáticamente. © SandenVendo Europe SpA Página 50 de 60...
  • Seite 301 5.6.3 Remoción e instalación del cubo (bucket) ¡Atención! Desconecte la máquina expendedora de la fuente de alimentación antes de proceder. » Mueva el cubo hacia el centro con cuidado; » Retire los dos tornillos de fijación; © SandenVendo Europe SpA Página 51 de 60...
  • Seite 302 » Conecte el cableado en la parte móvil del mecanismo o en el cubo; » Apoye el cubo encima de la pieza móvil y empuje hacia la izquierda hasta que los dos dientes encajen; » Asegúrelo todo con los dos tornillos retirados anteriormente. © SandenVendo Europe SpA Página 52 de 60...
  • Seite 303 24. Gire en sentido contrario y deje de ajustar inmediatamente después de que se encienda el LED. 25. Compruebe el funcionamiento pasando un objeto entre la fotocélula y el reflector, el LED pasa de encendido (producto no presente) a apagado (producto presente). © SandenVendo Europe SpA Página 53 de 60...
  • Seite 304 Con la puerta cerrada: Es necesario taladrar Cerradura bloqueada la cerradura para poder extraerla. Con la puerta abierta: Sustituir. La cerradura no se abre Máquina expendedora Enderece la máquina expendedora. desnivelada Llave rota dentro de la Sustituir cerradura © SandenVendo Europe SpA Página 54 de 60...
  • Seite 305 La fecha y la hora no se conservan en la Batería de la tarjeta memoria después de apagar y encender Sustituya la batería de la tarjeta con otra igual descargada la máquina expendedora © SandenVendo Europe SpA Página 55 de 60...
  • Seite 306 Si no se forma hielo tras 5 minutos El compresor funciona, se calienta Compruebe el extremo del tubo de funcionamiento, hay fugas. pero no se enfría. capilar Sustituya el sistema de refrigeración. © SandenVendo Europe SpA Página 56 de 60...
  • Seite 307 Compruebe la rejilla de ventilación El sistema permanece en La junta de la puerta no sella Controle la junta y sustitúyala si es funcionamiento durante mucho correctamente necesario. tiempo o de forma continua © SandenVendo Europe SpA Página 57 de 60...
  • Seite 308 Sólo los técnicos de SandenVendo o el personal autorizado por SandenVendo están autorizados a abrir la protección inferior de la máquina, debido a los posibles riesgos por descarga eléctrica y piezas mecánicas en movimiento.
  • Seite 309 16 del Decreto Legislativo 151/2005 por el que se aplican la Directiva RUSP 2011/65/UE y la Directiva RAEE 2012/19/UE o, de forma similar, en los decretos nacionales de aplicación. © SandenVendo Europe SpA Página 59 de 60...
  • Seite 310 Instrucciones para el instalador, el técnico de mantenimiento y el usuario final 8 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD © SandenVendo Europe SpA Página 60 de 60...
  • Seite 311 Revisiones del manual Rev. Fecha Modificaciones 25/03/2024 Creación del Manual...
  • Seite 313 4.2.6 Werking van het koelsysteem ......................43 4.2.6.1 Beschrijving en bediening van de CAREL IJ-regeleenheid ..............44 4.2.6.2 Setpoint bekijken of instellen ........................45 4.2.6.3 Beschrijving van de belangrijkste signalen en alarmen ................46 © SandenVendo Europe SpA Pagina 1 van 60...
  • Seite 314 6 HANDLEIDING VOOR HET IDENTIFICEREN VAN PROBLEMEN ......54 6.1 Deurstoringen ........................54 6.2 Shell-fouten ...........................54 6.4 Defect koelsysteem .......................56 7 ONTMANTELING ......................59 7.1 Verwijdering ..........................59 7.2 Ontdoener ..........................59 7.3 Sancties ..........................59 8 CONFORMITEITSVERKLARING .................. 60 © SandenVendo Europe SpA Pagina 2 van 60...
  • Seite 315 Alle andere documenten die door SandenVendo worden opgestuurd, moeten bij de handleiding worden gevoegd om een volledig dossier van de verkoopautomaat te vormen. Attentie: niet opvolgen instructies in deze handleiding kan leiden tot schade aan het apparaat en/of personeel.
  • Seite 316 Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. © SandenVendo Europe SpA Pagina 4 van 60...
  • Seite 317 Het is de verantwoordelijkheid van de koper om ervoor te zorgen dat het onderhoudspersoneel getraind is en bekend is met alle informatie en voorschriften in de handleiding. © SandenVendo Europe SpA Pagina 5 van 60...
  • Seite 318 Instructies voor de installateur, onderhoudsmonteur en eindgebruiker 1.3 Fabrikant SandenVendo Europe is al tientallen jaren een erkende leider in de vendingindustrie in Europa en is een ideale partner vanwege zijn kwaliteit, betrouwbaarheid en service. SandenVendo Europe is een one-stop-leverancier die een breed assortiment aan verkoopautomaten...
  • Seite 319 • Schade die direct of indirect kan zijn veroorzaakt door personen, voorwerpen of dieren • Schade als gevolg van werkzaamheden in verband met de installatie en aansluiting van voedingssystemen. • Onjuist gebruik van de machine. © SandenVendo Europe SpA Pagina 7 van 60...
  • Seite 320 - Onjuiste installatie. - Gebruik van niet-originele reserveonderdelen. - Modificaties uitvoeren niet gepland/goedgekeurd zijn door de fabrikant. - Onjuist gebruik van de machine - Aansluiting op ongeschikte en niet-conforme voedingssystemen. © SandenVendo Europe SpA Pagina 8 van 60...
  • Seite 321 ▪ Het gebruik van adapters, stekkerdozen en/of verlengsnoeren is verboden. ▪ Gebruik een gedifferentieerd beveiligingssysteem. ▪ Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant of zijn technische dienst vergelijkbaar gekwalificeerd persoon risico voorkomen. © SandenVendo Europe SpA Pagina 9 van 60...
  • Seite 322 ▪ LET OP: Om het risico op brand te verminderen, moet de installatie van het apparaat worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel. ▪ Instructies vertaald vanaf de originele instructies in het Italiaans. © SandenVendo Europe SpA Pagina 10 van 60...
  • Seite 323 De afbeeldingen en illustraties in dit document zijn louter indicatief. SandenVendo Europe wijst erop dat technische gegevens en productprestaties kunnen variëren zonder voorafgaande kennisgeving. SandenVendo Europe behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen aan haar verkoopautomaten en verklaart verder...
  • Seite 324 Instructies voor de installateur, onderhoudsmonteur en eindgebruiker 1.7 Veiligheidssymbolen en pictogrammen SandenVendo verkoopautomaten hebben een reeks waarschuwingsboodschappen in zich om de gebruiker bewust te maken van de gevaren die bestaan bij het hanteren van de automaat. Beschrijving Pictogrammen / Veiligheidssymbologie Belangrijke veiligheidsinstructies.
  • Seite 325 Recycling Bij ontvangst van apparatuur met het doorgekruiste afvalbaksymbool is de ontdoener verplicht om, alvorens deze af te voeren, het AEEA-afval te selecteren en beschikbaar te stellen voor mogelijke nuttige toepassing. Toetscertificaat. © SandenVendo Europe SpA Pagina 13 van 60...
  • Seite 326 2 IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE 2.1 Identificatieplaatje Elke SandenVendo-automaat wordt geïdentificeerd door een modelnaam en een specifiek serienummer, dat u kunt vinden op het plaatje, dat zich aan de buitenkant aan de achterkant van de automaat bevindt en aan de binnenkant van de automaat, boven de lade.
  • Seite 327 Afkorting die aan de naam van het model wordt toegevoegd wanneer de OutDoor Kit is geïnstalleerd Sanden Vendo Europe Modellen 9 Selecties 6 Selecties G-Drink Design Line © SandenVendo Europe SpA Pagina 15 van 60...
  • Seite 328 740 mm Larghezza Lade (E) * 200 mm Diepte (C) ** 845 mm 845 mm Gewicht 360 kg 305 kg * Het model DS9 heeft geen modulaire behuizing. Model DS6 Model DS9 © SandenVendo Europe SpA Pagina 16 van 60...
  • Seite 329 LET OP: Om het risico op brand te verminderen, moet de installatie van het apparaat worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel. LET OP: Gebruik geen andere mechanische en elektronische apparaten dan die aanbevolen door de fabrikant © SandenVendo Europe SpA Pagina 17 van 60...
  • Seite 330 1. Ladepaneel 2. Afgifteluikje product 3. Sluiten deur 4. Onderste rooster 5. Drink mechanisme 6. Laden 7. Lade 8. Ladeschakelaars 9. Controlekaart 10. LED verlichting 11. Koelsysteemdeksel 12. Deurhefbeugel 13. Deur FIG. 2.4 © SandenVendo Europe SpA Pagina 18 van 60...
  • Seite 331 Alle besturings- en bedieningsinstellingen van de machine worden uitgevoerd via de programmeerroutine van de elektronische kaart. De programmeerroutine voor de elektronische kaart wordt beschreven in de PROGRAMMEERHANDLEIDING die bij de automaat wordt geleverd. © SandenVendo Europe SpA Pagina 19 van 60...
  • Seite 332 Zolang de automaat de originele verpakking heeft, inclusief houten voetstukken, is het mogelijk om er twee te stapelen. Attentie! De onverpakte automaten zijn niet stapelbaar. BRUTO GEWICHT MODEL A (mm) B (mm) C (mm) (kg) 1900 1230 1900 © SandenVendo Europe SpA Pagina 20 van 60...
  • Seite 333 ➢ Installeer het onderste rooster zoals aangegeven in paragraaf 3.2.2. Verpakkingsmaterialen moeten op een milieuvriendelijke manier worden afgevoerd. SandenVendo wijst alle aansprakelijkheid af voor schade veroorzaakt door het niet naleven van de voorzorgsmaatregelen die in dit gedeelte worden vermeld. © SandenVendo Europe SpA...
  • Seite 334 » A3-blad met elektrische kaart » A4 blad CE-verklaring » 4 of 6 poten » Blad met elektrische compatibiliteitstest » 2 Zekeringen 10A 250V » 2 Sleutels voor het slot » 12 Schroeven © SandenVendo Europe SpA Pagina 22 van 60...
  • Seite 335 Attentie! Beschadig het circuit van het koelsysteem niet. SandenVendo wijst elke aansprakelijkheid af voor ongemakken als gevolg van het niet naleven van de positioneringsregels. 3.3.1 Kenmerken van de installatieomgeving Attentie! Het apparaat moet worden geïnstalleerd in omgevingen/lokalen waar de temperatuur...
  • Seite 336 In het geval van buitengewoon onderhoud of reparatie/vervanging van bepaalde onderdelen, moet het apparaat gedraaid kunnen worden om toegang te krijgen tot de achterkant. Attentie! SandenVendo Europe wijst alle aansprakelijkheid af voor schade veroorzaakt aan personen of voorwerpen als gevolg van: • Onjuiste installatie. • Ongeschikte stroomvoorziening.
  • Seite 337 D (mm) E (mm) F (mm) G (mm) 1415 1215 1825 1350 2060 1215 1140 1550 1215 1550 Accessoires en/of kits buiten de mantel kunnen de afmetingen aangegeven in de tabel wijzigen. © SandenVendo Europe SpA Pagina 25 van 60...
  • Seite 338 Om persoonlijke veiligheidsredenen en om elk risico op schade aan de machine te voorkomen, moet deze worden vervangen door de fabrikant of zijn technische ondersteuningsdienst of in ieder geval door een persoon met vergelijkbare kwalificaties. © SandenVendo Europe SpA Pagina 26 van 60...
  • Seite 339 Instructies voor de installateur, onderhoudsmonteur en eindgebruiker 3.3.4 Stabiliteit De stabiliteit van SandenVendo automaten is gegarandeerd als de automaat leeg, vol en/of met de deur open is. Kanteling van de automaat is onmogelijk zonder invloeden van buitenaf. Tegen de mogelijkheid om de automaat te kantelen bij kleine diefstallen zijn de volgende opties van toepassing op basis van uw behoeften.
  • Seite 340 De bij de automaat geleverde labels kunnen worden aangepast door de onnodige sectoren zwart te maken (met een zwarte stift) totdat het gewenste aantal verschijnt. © SandenVendo Europe SpA Pagina 28 van 60...
  • Seite 341 Attentie! Op de bedrading nabij de connectoren bevinden zich labels die aangeven in welke positie ze moeten worden aangesloten. In de lade van de Master-machine Op de achterkant van de Master- machine © SandenVendo Europe SpA Pagina 29 van 60...
  • Seite 342 Master-machine kan op maximaal 4 Slaves worden aangesloten Slave Master Slave Slave Slave Let op! De jumper (JP1) op de EMA0226-kaart moet op alle machines open blijven, behalve die op de laatste die het verbindingscircuit sluit © SandenVendo Europe SpA Pagina 30 van 60...
  • Seite 343 - Schroef de onderste deurafdekking los en verwijder deze (afbeelding 4) - Draai de eerste schroef los waarmee de basisvergrendelingsbeugel is bevestigd en draai de andere twee schroeven los. (zie afbeelding 5) - Schuif de basisvergrendelingsbeugel omhoog langs de sleuf. © SandenVendo Europe SpA Pagina 31 van 60...
  • Seite 344 » Om de machine te monteren moet u de instructies in omgekeerde volgorde volgen: De connectoren die uit de machine komen zijn uniek en kunnen alleen op de aangegeven posities worden aangesloten. © SandenVendo Europe SpA Pagina 32 van 60...
  • Seite 345 Elk ander gebruik moet als oneigenlijk gebruik worden beschouwd en is daarom risicovol. Plaats geen potentieel gevaarlijke producten in de automaat vanwege ongeschikte temperaturen. Volg hiertoe de instructies op de producten voor bewaarinstructies en houdbaarheidsdata. © SandenVendo Europe SpA Pagina 33 van 60...
  • Seite 346 Voor producten met bijzondere vormen behoudt SandenVendo zich het recht voor om de verkoop pas te bevestigen nadat tests bij de automaten zelf zijn uitgevoerd. SandenVendo is niet aansprakelijk voor het gebruik en de toepassing van de automaten die niet worden behandeld in de uitleg in deze handleiding.
  • Seite 347 Daarom mogen alle handelingen waarbij de automaat moet worden ingeschakeld terwijl de deur open is, uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel dat op de hoogte is van de specifieke risico's die daarmee gepaard gaan. © SandenVendo Europe SpA Pagina 35 van 60...
  • Seite 348 CN9. Ingang voeding CN10. Uitgang compressor CN11. Uitgang Led CN12. Ingang voeding LED CN13. Output Led 4.2.2.3 Y-as kaart CN1 Flat X CN2. Y lift positie uitgang CN3. Y lift positie input © SandenVendo Europe SpA Pagina 36 van 60...
  • Seite 349 J4. Machinedetectie J15. 24 VDC-voeding J5. Optische barrières J16. Connector RS485 J6. I2C J17. Hulpuitgangen J7. MDB J18. Machineverlichting J8. JTAG J19. Uitgangen motorlijnen J9 – J10. CANBUS Master J20. Uitgangen Motorkolommen © SandenVendo Europe SpA Pagina 37 van 60...
  • Seite 350 ➢ Laad het product in de ruimte vòòr de pusher en breng de lade terug in de werkstand; ➢ Sluit de machinedeur en wacht op de controle van het herstel van de parameterconfiguratie. Laad alleen als de laden schoon zijn. Vuil boven de productschuif kan storingen veroorzaken. © SandenVendo Europe SpA Pagina 38 van 60...
  • Seite 351 Elke opening van de deur activeert de beweging van de bak van links naar rechts of van rechts naar links. Als de deur wordt gesloten, keert de bak terug naar de uitgangspositie. © SandenVendo Europe SpA Pagina 39 van 60...
  • Seite 352 Voorbeeld van enkele beschikbare accessoires: Afstandhouder A Afstandhouder C Afstandhouder A1 Afstandhouder B Afstandhouder voor Tetrapack CL Veer Pusher Afstandhouder D Cover Pusher Afstandhouder E Vulstuk Deur F Afstandhouder A2 Luikje © SandenVendo Europe SpA Pagina 40 van 60...
  • Seite 353 » Om een nieuwe lade te plaatsen, gaat u in de tegenovergestelde richting te werk. 4.2.5.1 Hoogtes tussen laden meten De hoogtes tussen de lades die SandenVendo op de instellingen aangeeft, worden op de volgende manier gemeten: Schap Basis lade...
  • Seite 354 De positie van de plank moet gelijk zijn tussen de voor- en achterkant (voorbeeld: 5e gat aan de achterkant ten opzichte van referentie, 5e gat aan de zijkant ten opzichte van referentie). Linkerzijde Achterzijde Rechterkant © SandenVendo Europe SpA Pagina 42 van 60...
  • Seite 355 Op deze manier worden ongewenste wijzigingen aan essentiële parameters van het koelsysteem vermeden. Als u de parameters moet wijzigen, kunt u voor meer informatie contact opnemen met de klantenservice van SandenVendo. © SandenVendo Europe SpA Pagina 43 van 60...
  • Seite 356 Instructies voor de installateur, onderhoudsmonteur en eindgebruiker 4.2.6.1 Beschrijving en bediening van de CAREL IJ-regeleenheid © SandenVendo Europe SpA Pagina 44 van 60...
  • Seite 357 Instructies voor de installateur, onderhoudsmonteur en eindgebruiker 4.2.6.2 Setpoint bekijken of instellen © SandenVendo Europe SpA Pagina 45 van 60...
  • Seite 358 Algemeen alarm voor lagere GFA_De (0 s) Automatisch drempel Wanneer het woord GLO op het display knippert, betekent dit dat de glycolpomp niet werkt of dat het glycolcircuit leeg is Besturingssonde defect of Automatisch losgekoppeld © SandenVendo Europe SpA Pagina 46 van 60...
  • Seite 359 ➢ Gebruik geen hydroreinigers of waterstralen onder druk. ➢ Maak nooit schoon met messen of andere scherpe voorwerpen. Attentie! SandenVendo wijst alle aansprakelijkheid af voor schade veroorzaakt door het niet naleven van de voorzorgsmaatregelen vermeld in de handleiding en de geldende regelgeving. © SandenVendo Europe SpA...
  • Seite 360 ➢ Controleer het netsnoer regelmatig. Als de kabel of connector beschadigd of versleten is, is het noodzakelijk om deze te vervangen door een stroomkabel van hetzelfde type, zoals de originele die bij de automaat is geleverd. © SandenVendo Europe SpA Pagina 48 van 60...
  • Seite 361 Voor een optimale werking moeten condensor en verdamper schoon worden gehouden. Maak de condensor elke drie maanden schoon met een stofzuiger en borstel, zorg ervoor dat alle lamellen en buizen vrij en schoon zijn. © SandenVendo Europe SpA Pagina 49 van 60...
  • Seite 362 Nadat de vervangingswerkzaamheden zijn voltooid, gaat u als volgt te werk: » Schakel de machine in met de hoofdschakelaar. » Doe de deur dicht. OPMERKING: als de deur open is, gaan de LED's automatisch uit. © SandenVendo Europe SpA Pagina 50 van 60...
  • Seite 363 5.6.3 De bak verwijderen en installeren Attentie! Koppel de automaat los van het stroomnet voordat u verder gaat. "Verplaats de bak voorzichtig naar het midden; » Verwijder de twee bevestigingsschroeven; © SandenVendo Europe SpA Pagina 51 van 60...
  • Seite 364 » Sluit de bedrading aan op het bewegende deel van het mechanisme of op de bak; "Plaats de bak bovenop het bewegende deel en duw naar links tot de twee kleine tandjes vastklikken; » Zet vast met de twee eerder verwijderde schroeven. © SandenVendo Europe SpA Pagina 52 van 60...
  • Seite 365 29. Draai in tegenovergestelde richting en stop de afstelling onmiddellijk nadat de LED oplicht. 30. Controleer de werking door een voorwerp tussen de fotocel en de reflector te steken, de LED verandert van aan (product niet aanwezig) naar uit (product aanwezig). © SandenVendo Europe SpA Pagina 53 van 60...
  • Seite 366 Slot geblokkeerd het te verwijderen. Het slot gaat niet open Met de deur open: Vervangen. Automaat niet waterpas Zet de automaat recht. Gebroken sleutel in het slot Vervangen © SandenVendo Europe SpA Pagina 54 van 60...
  • Seite 367 De datum en tijd worden niet in het Vervang de batterij op de kaart door geheugen bewaard nadat de Batterij op de kaart leeg een identiek exemplaar automaat is uit- en ingeschakeld © SandenVendo Europe SpA Pagina 55 van 60...
  • Seite 368 Als er zich na 5 minuten gebruik De compressor werkt, warmt op Controleer het uiteinde van de geen ijs vormt, is er sprake van maar koelt niet af. capillaire buis lekkage. Vervang het koelsysteem. © SandenVendo Europe SpA Pagina 56 van 60...
  • Seite 369 Systeem blijft lange tijd of continu Controleer de pakking en vervang Deurafdichting sluit niet goed af in bedrijf deze indien nodig. Warme producten laden. Na het vullen van de automaat duurt het langer voordat het koelsysteem de © SandenVendo Europe SpA Pagina 57 van 60...
  • Seite 370 Handelingen waarbij de onderste bescherming van de machine moet worden geopend, zijn alleen toegestaan aan technici of door SandenVendo geautoriseerd personeel, vanwege mogelijke risico's als gevolg van elektrische schokken en bewegende mechanische onderdelen. © SandenVendo Europe SpA...
  • Seite 371 De sancties die zijn voorzien in het geval van illegale VERWIJDERING van dergelijk afval AEEA zijn aangegeven in artikel 16 van Wetsdecreet 151/2005, dat de ROHS-richtlijn 2011/65/EU en de AEEA-richtlijn 2012/19 omzet. /EU of vergelijkbaar door de nationale omzettingsbesluiten. © SandenVendo Europe SpA Pagina 59 van 60...
  • Seite 372 Instructies voor de installateur, onderhoudsmonteur en eindgebruiker 8 CONFORMITEITSVERKLARING © SandenVendo Europe SpA Pagina 60 van 60...
  • Seite 373 Herzieningen handboek Herz. Datum Wijzigingen 25/03/2024 Creatie handboek...