Herunterladen Diese Seite drucken
Parkside PDT 40 F4 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise
Parkside PDT 40 F4 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Parkside PDT 40 F4 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Druckluft-tacker- und nagelgerät

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
AIR STAPLER & NAILER PDT 40 F4
DRUCKLUFT-TACKER- UND NAGELGERÄT PDT 40 F4
AGRAFEUSE-CLOUEUSE PNEUMATIQUE PDT 40 F4
GB
IE
NI
CY
MT
AIR STAPLER & NAILER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
FR
BE
CH
AGRAFEUSE-CLOUEUSE PNEUMATIQUE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
CZ
PNEUMATICKÁ SPONKOVAČKA
A HŘEBÍKOVAČKA
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
SK
PNEUMATICKÁ SPONKOVAČKA
A KLINCOVAČKA
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
DK
HÆFTE- OG SØMPISTOL
MED TRYKLUFT
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HU
SŰRÍTETT LEVEGŐS TŰZŐGÉP
ÉS SZÖGBELÖVŐ
Kezelési és biztonsági hivatkozások
Az eredeti használati utasítás fordítása
IAN 465611_2404
DE
AT
CH
DRUCKLUFT-TACKER- UND NAGELGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
PERSLUCHT TACKER EN SPIJKERAPPARAAT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
PL
ZSZYWACZ I GWOŹDZIARKA
PNEUMATYCZNA
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
ES
GRAPADORA Y CLAVADORA
NEUMÁTICA
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
IT
MT
CH
PISTOLA SPARAPUNTI E  SPARACHIODI
AD ARIA COMPRESSA
Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
PDF ONLINE
parkside-diy.com
OS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PDT 40 F4

  • Seite 1 PDF ONLINE parkside-diy.com AIR STAPLER & NAILER PDT 40 F4 DRUCKLUFT-TACKER- UND NAGELGERÄT PDT 40 F4 AGRAFEUSE-CLOUEUSE PNEUMATIQUE PDT 40 F4 AIR STAPLER & NAILER DRUCKLUFT-TACKER- UND NAGELGERÄT Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original instructions...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le document, allez à...
  • Seite 5 List of pictograms used ..................Page Introduction ......................... Page Intended use ........................Page Package contents ......................Page Features .......................... Page Technical specifications ....................Page Special instructions ....................Page Regulations ........................Page Comment ........................Page Safety instructions for the fastening device ..........
  • Seite 6 List of pictograms used Caution! Read the operating Wear ear protectors! instructions! Attention! Wear eye protection! Possible dangers! Do not use the device on Warning – fire hazard! scaffolding or ladders! Never use oxygen or other Trigger safety catch combustible gases as a source of energy! Dispose of the device and packaging in an...
  • Seite 7 AIR STAPLER & NAILER PDT 40 F4 Keep out of the reach of children! z Introduction PLEASE NOTE: Congratulations on the purchase of your The use of the term ‘product’ or ‘device’ in new device. By doing this you have chosen the following text refers to the air stapler and one of our high-quality products.
  • Seite 8 : 106 dB(A) z Technical specifications (at the work station): 98.8 dB(A) : 115.3 dB(C) Dimensions (W x H x D) 245 x 237 x 58 mm Weight These values are device-related 1251 g (without fasteners) characteristic values and do not Type of trigger Compressed air reflect the noise emission at the...
  • Seite 9 Mechanical impacts (vibration) Technical specifications). For the fastening device, the The fastening device and the vibration characteristic value is fasteners indicated in the determined in accordance with operating instructions are ISO 8662-11:1999 — Handheld regarded as a safety system; motor-driven machines — Mea- Quick couplings are used for „...
  • Seite 10 taking the information con- z Safety instructions for the fastening device tained within the operating instructions into account; Read all safety instructions and other z Comment instructions. Read and understand all An expert is someone who, due the safety instructions to his/her professional training before you connect, and experience has sufficient...
  • Seite 11 The fastening device must Do not use a device which is „ „ be maintained regularly and damaged. properly, in accordance with Be careful when handling „ the manufacturer’s specifica- fasteners, particularly when tions. loading and unloading, as the Avoid any type of weakening fasteners have sharp points „...
  • Seite 12 Never aim at yourself or ners and edges of workpieces „ others with the device. and this could put individuals in danger. Use the appropri- z Operating hazards „ ate protective Always make sure your foot- equipment for „ ing is secure and maintain your personal protection, such your balance at all times.
  • Seite 13 During operation, please long work periods, thereby „ ensure that the fasteners helping to minimise unpleasant always penetrate properly sensations and fatigue. into the material and are not If the user experiences symp- „ deflected or incorrectly posi- toms such as persistent tioned pointing in the direction or recurring pains, aches, of the user and/or a third party.
  • Seite 14 caused by the compressed airborne dust or vapours air hose. should be used and ser- Proceed carefully in unfamiliar viced in accordance with the „ environments. There may be manufacturer’s instructions. hidden dangers in the form of Do not breathe in the device’s „...
  • Seite 15 interruption to the blood sup- Always disconnect the device „ ply to the hands and arms. from the compressed air sup- When working in cold ply before replacing accesso- „ environments, wear warm ries, carrying out adjustments clothing and keep your hands and/or repair work and when warm and dry.
  • Seite 16 as the device could become ing device if you are tired or cold which affects grip and under the influence of drugs, control. alcohol or medicines. A brief moment of carelessness when using the fastening device can z Supplementary safety result in serious injuries.
  • Seite 17 ticles of up to 6 mm diameter moving at a higher speed at extreme temperatures is with a speed of up to 45 m/s. required: Replace the protective gog- „ The selected eye protection gles, as soon as there is equipment must be marked with damage or scratches on the the letter T in accordance with viewing panes.
  • Seite 18 When undoing the hose cou- z Trigger system „ pling, hold the hose firmly in your hand, in order to avoid DANGER OF INJURY! injuries caused by the hose Do not use the device on springing back. scaffolding or ladders! It is essential that you use a „...
  • Seite 19 When using fastening devices original replacement parts and „ powered by compressed air, are performed by a qualified make sure that the max. pres- technician. This ensures that sure is not exceeded. the compressed air device is The fastening device powered safe to operate at all times.
  • Seite 20 z Filling the magazine Connect the other end of the com- „ pressed air hose with the (filter) pres- sure reducer on the compressor. For the fastening device to work properly, Only the fasteners listed in the “Technical you need to use a sufficient quantity of specifications”...
  • Seite 21 air stapler and nailer is properly, disconnect it immediately from the compressed air and hand it over to an pressed against the workpiece expert for inspection. During long work and the trigger is pressed. breaks or when work has finished, discon- nect the device from the compressed air system and ideally empty the magazine.
  • Seite 22 z Maintenance z Cleaning DANGER OF INJURY! Do not use sharp objects to clean the „ device and the protective goggles. Do Always disconnect the not allow liquids to get inside the unit – device from the compressed air Otherwise, the device could be damaged. supply and empty the magazine Clean the device and protective gog- „...
  • Seite 23 Year of manufacture: 2025/04 that the product IAN: 465611_2404 Model: PDT 40 F4 Protective goggles 026 meets the basic safety requirements as (CMC 1 C CE / CMC 16321 C CE) specified in the European Directives...
  • Seite 24 period and that you briefly explain in writing This conformity assessment is based on the following harmonised standards: what the fault entails and when it occurred. If the defect is covered by our warranty, we ISO 16321-1:2021-03 will repair and return your product or send The notified certification body ECS GmbH –...
  • Seite 25 66386 St. Ingbert „ handbook and many more at Germany parkside-diy.com. With this QR code you can go straight to parkside-diy.com. You can access the user instructions for your product by entering the product number (IAN) 465611. PDF ONLINE parkside-diy.com...
  • Seite 26 Legende der verwendeten Piktogramme ............Seite Einleitung ........................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite Lieferumfang ........................Seite Ausstattung ........................Seite Technische Daten ......................Seite Besondere Hinweise ....................Seite Vorschriften ........................Seite Anmerkung ........................Seite Sicherheitshinweise des Eintreibegerätes ............Seite Betriebsgefährdungen .....................Seite Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für druckluftbetriebene Geräte ......Seite Ergänzende Sicherheitshinweise für Druckluft- Tacker- und Nagelgerät ......Seite Ergänzende Sicherheitshinweise für die Schutzbrille ............Seite Erklärung der Kennzeichnungen der Schutzbrille: ............Seite Auslöseeinrichtung ......................Seite...
  • Seite 27 Legende der verwendeten Piktogramme Vorsicht! Gehörschutz tragen! Betriebsanleitung lesen! Achtung! Augenschutz tragen! Mögliche Gefahren! Verwenden Sie das Gerät Warnung Brandgefahr! nicht auf Gerüsten oder Leitern! Verwenden Sie niemals Sauerstoff oder andere Auslösesicherung brennbare Gase als Ener- giequelle! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Wichtiger Hinweis! Hergestellt aus Recycling-...
  • Seite 28 DRUCKLUFT-TACKER- UND Gebrauch geeignet. Es ist nur für den Ge- NAGELGERÄT PDT 40 F4 brauch im Haushalt und ähnlichen Anwen- dungen geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. z Einleitung Die Inbetriebnahme darf nur durch unterwiesene Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
  • Seite 29 z Ausstattung Klammerbreite 5,7 mm Empfohlener Abluftblende (drehbar) Schlauchdurch- 9 mm Auslöser messer Handgriff (innen) Gewindestecknippel 6,35 mm (¼") gereinigt, Öl Abdeckkappe Druckluftqualität vernebelt und Magazinhebel kondensatfrei Magazin Füllstandanzeige Geräusch- und Rändelschraube Auslösesicherung Vibrationsinformationen Mündung Stirnplatte Messwerte ermittelt entspre- Schnellspannhebel Stirnplatte Ölbehälter mit Druckluft-Spezialöl chend EN 12549:1999, EN ISO Schutzbrille...
  • Seite 30 ren, wie z.B. Auflegen der Werk- der Anpresskraft, der Arbeits- stücke auf schalldämpfende richtung, dem eingestellten Unterlagen, Verhinderung von Luftdruck, dem Werkstück, der Vibration der Werkstücke durch Werkstückauflage. Einspannen oder Zudecken, Ein- stellen des für den Arbeitsvor- z Besondere Hinweise gang erforderlichen geringsten Druckes.
  • Seite 31 Sauerstoff oder brennbare und Erfahrung ausreichende „ Kenntnisse auf dem Gebiet der Gase nicht als Energiequelle Eintreibgeräte hat und mit den für druckluftbetriebene Ein- einschlägigen staatlichen Ar- treibgeräte verwendet werden beits- dürfen; schutzvorschriften, Unfallver- Eintreibgeräte nur an Leitun- „ hütungsvorschriften, Richtlini- gen angeschlossen werden en und allgemein anerkannten dürfen, bei denen der maxi-...
  • Seite 32 Lesen und teln durch. verstehen Sie die Das Eintreibgerät ist regel- „ Sicherheitsanweisun- mäßig und sachgerecht nach gen, bevor Sie das Angaben des Herstellers zu Gerät anschließen, trennen, warten. laden, benutzen oder warten, Vermeiden Sie jegliche „ Zubehör wechseln oder in der Schwächung und Beschä- Nähe des Gerätes arbeiten.
  • Seite 33 abprallen und somit Verlet- der Sicherheitsmaßnahmen zungen verursachen könnte. verringern und das Risiko für Halten Sie das Gerät in einem den Benutzer und/oder Dritte „ festen Griff und bereiten Sie erhöhen. sich auf einen Rückstoß vor. Halten Sie Dritte fern (wenn „...
  • Seite 34 netz zu trennen, insbesonde- wendung des Eintreibgerätes re, wenn Sie Leitern benut- die Druckluftversorgung vom zen oder sich in ungewohnter Gerät und bewahren Sie das Körperhaltung fortbewegen. Gerät sicher auf, indem Sie es Tragen Sie am Arbeitsplatz auf die Seite legen. Das Gerät „...
  • Seite 35 festen Augenschutz mit seit- den, Schmerzen, Herzklopfen, lichen Schilden während des schmerzende Stellen, Krib- Betriebs des Gerätes. beln, Taubheit, brennendes Das Risiko für andere muss Gefühl oder Steifheit erlebt, „ vom Benutzer abgeschätzt sind diese Warnsignale nicht werden. zu ignorieren. Der Benutzer muss einen qualifizierten Ar- Gefährdung durch wieder- beitsmediziner in Bezug auf...
  • Seite 36 auch auf Stolpergefährdun- betreiben und zu warten, um gen, verursacht durch den die Freisetzung von Staub Druckluftschlauch. und Dämpfen auf ein Min- Gehen Sie in unbekannten destmaß zu reduzieren. „ Umgebungen mit Vorsicht Die Abluft ist so abzuleiten, „ vor. Es können versteckte dass die Aufwirbelung von Gefährdungen durch Strom- Staub und staubhaltigen Um-...
  • Seite 37 (Klingeln, Brummen, Pfeifen Verwenden und warten Sie „ oder Summen in den Ohren) das Gerät, wie in dieser An- hervorrufen. leitung empfohlen, um einen Verwenden Sie Gehörschut- unnötigen Anstieg des Vibrati- „ zausrüstungen wie nach den onspegels zu verhindern. Arbeits- und Gesundheitsvor- Halten Sie das Gerät mit ei- „...
  • Seite 38 Niemals Druckluft auf sich mals den maximal zulässigen „ Arbeitsdruck von 8 bar. Ver- oder jemand anderen richten. wenden Sie zur Einstellung Ausschlagende Schlauchlei- „ des Arbeitsdruckes einen tungen können schwere Ver- Druckminderer. letzungen verursachen. Im- mer auf beschädigte oder lose VERLETZUNGSGE- Schläuche oder Verbindungen FAHR!
  • Seite 39 ten Verletzungen führen. mit einer Geschwindigkeit mit Vermeiden Sie eine abnor- bis zu 45  m /s. „ male Körperhaltung. Sorgen Ersetzen Sie die Schutzbril- „ Sie für einen sicheren Stand le, sobald die Sichtscheiben und halten Sie jederzeit das Beschädigungen oder Kratzer Gleichgewicht.
  • Seite 40 niedriger Energie des Gerätes auf ein Werkstück CE Kennzeichnung aufgesetzt ist. Diese Geräte sind HINWEIS: Falls Schutz gegen mit einem auf der Spitze stehen- Teilchen hoher Geschwindig- den Dreieck keit bei extremen Temperaturen (    ) gekennzeichnet und dürfen erforderlich ist: ohne wirksame Auslösesiche- Das gewählte Augenschutzgerät rung...
  • Seite 41 trieb genommen werden. z Zusätzliche Hinweise für Verwenden Sie keine spitzen druckluft-betriebene Ein- „ Gegenstände. Führen Sie nie- treibgeräte mals spitze und / oder me- tallische Gegenstände in das VERLETZUNGSGEFAHR! Innere des Gerätes ein. Nehmen Sie das Gerät nicht in Das druckluftbetriebene Ein- „...
  • Seite 42 FEUER- UND in Betrieb nehmen. Die grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen sind unbedingt zu EXPLOSIONSGE- befolgen, um Beschädigungen am Gerät zu FAHR! Verwenden Sie niemals verhindern und Verletzungen der Bedien- Wasserstoff-, Sauerstoff-, person oder anderer sich im Arbeitsumfeld aufhaltender Personen zu vermeiden. Kohlendioxid- oder anderes Gas in Flaschen als Energie- z Inbetriebnahme quelle dieses Werkzeuges, da...
  • Seite 43 zu installieren. Personen gerichtet ist. HINWEIS: Bei der Erzeugung von Druckluft Drücken Sie den Magazinhebel „ durch Verdichter (Kompressoren) konden- ziehen Sie die Magazinabdeckung bis siert die natürliche Luftfeuchtigkeit und zum Anschlag zurück. sammelt sich als Kondenswasser in Druck- Legen Sie das entsprechende Eintreib- „...
  • Seite 44 Nagelgerätes gegen das 3) Sie reduzieren den Verschleiß des Ein- Werkstück gedrückt und der treibgerätes. Auslöser betätigt wird. Vermeiden Sie ein Auslösen des Eintreibge- z Handhabung des Gerätes rätes bei leerem Magazin. Ein defektes oder nicht einwandfrei arbeitendes Eintreibgerät sofort von der Druckluft abkuppeln und Beachten Sie die „Besonderen Hinweise“...
  • Seite 45 ziehen. nach dem Verbrauch von etwa 5000 Stück Entnehmen Sie das verklemmte Eintreibmaterial eine Schmierung vor. „ Eintreibmaterial. Verschließen Sie die Stirnplatte , indem Sie den Schnell- Lassen Sie 1–2 Tropfen Druckluft-Spezi- „ spannhebel Stirnplatte in Richtung alöl in den Gewindestecknippel Abluftblende ziehen.
  • Seite 46 Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 Druckluft-Tacker- und Nagelgerät DE-66386 St. Ingbert Artikelnummer: 2781 DEUTSCHLAND Herstellungsjahr: 2025 /  0 4 IAN: 465611_2404 erklären in alleiniger Verantwortung, dass Modell: PDT 40 F4 das Produkt den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien DE/AT/CH...
  • Seite 47 Schutzbrille 026 St. Ingbert, 01.07.2024 (CMC 1 C CE / CMC 16321 C CE) i. A. Joachim Bettinger - Qualitätssicherung - z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Herstellungsjahr: 2025/04 den wesentlichen Schutzanforderungen Garantie der C.M.C GmbH Holding genügt, die in den Europäischen Richtli- nien Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-...
  • Seite 48 PDF ONLINE sind unbedingt zu vermeiden. können mittels parkside-diy.com Das Produkt ist lediglich für den privaten der Eingabe der und nicht für den gewerblichen Gebrauch Artikelnummer (IAN) 465611 Ihre Bedie- bestimmt. Bei missbräuchlicher und nungsanleitung öffnen.
  • Seite 49 So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C. M. C. GmbH Holding Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894 9989750 (Normal-Tarif dt. Festnetz) Sitz: Deutschland IAN 465611_2404 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon- taktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
  • Seite 50 Légende des pictogrammes utilisés ............... Page Introduction ......................... Page Utilisation conforme à l’emploi prévu ................Page Contenu .......................... Page Équipement ........................Page Données techniques ....................... Page Remarques spéciales ..................... Page Prescriptions ........................Page Remarque ........................Page Consignes de sécurité pour la machine à enfoncer les fixations ..
  • Seite 51 Légende des pictogrammes utilisés Attention ! Portez une protection Lire le mode d’emploi ! auditive ! Attention ! Porter des lunettes de Dangers potentiels ! protection ! N’utilisez pas l’appareil sur Attention, risque des échafaudages ou des d’incendie ! échelles ! N’utilisez jamais Sécurité anti- d’oxygène ou d'autres déclenchement gaz inflammables comme source d’énergie !
  • Seite 52 AGRAFEUSE-CLOUEUSE usage commercial. Il convient uniquement à une utilisation domestique. En cas d’uti- PNEUMATIQUE PDT 40 F4 lisation commerciale, la garantie devient caduque. z Introduction La mise en service est Félicitations pour l’achat de votre nouvel réservée à des personnes appareil.
  • Seite 53 Diamètre (intérieur) Verrouillage chargeur conseillé pour le 9 mm Chargeur flexible Indication du niveau de remplissage nettoyé, brouillard Vis moletée Qualité de l'air d’huile et sans Sécurité anti-déclenchement comprimé condensation Bouche Plaque frontale Information sur le bruit et les Levier de blocage rapide plaque frontale Réservoir à...
  • Seite 54 pièces à traiter sur des surfaces l'appareil dépend, par exemple, amortissant le bruit, empêcher de la force de prise, de la force les vibrations des pièces en les de pression, du sens de travail, serrant ou en les couvrant, régler de l'air comprimé...
  • Seite 55 non verrouillable de l'appareil z Remarque doit être utilisée de telle sorte Une personne qualifiée est une qu’après débranchement il personne possédant suffisam- n’y ait plus d’air comprimé ment de connaissances, de dans l'appareil, par une formation profession- vous ne devez pas utiliser „...
  • Seite 56 de règles supplémentaires (par Ne modifiez jamais l'appareil. „ exemple, travaux en zone EX). Ne démontez et ne blo- „ quez aucun composant de la z Consignes de sécurité pour machine à enfoncer les fixa- la machine à enfoncer les tions, comme par ex. la sécu- fixations rité...
  • Seite 57 ne puissent pénétrer dans correctement le déclencheur aucune partie du corps. et les dispositifs de réglage. Lorsque vous utilisez l’appa- La machine à enfoncer les „ „ reil, ayez toujours à l’esprit fixations ne doit être utili- que l’élément de fixation peut sée que par des personnes rebondir et provoquer des qualifiées techniquement.
  • Seite 58 recul consécutif à une panne tion corporelle adaptés, d'alimentation ou en pré- comme par ex. une protection sence de points durs sur la auditive ou oculaire. Le port pièce traitée. d'un équipement de protec- Ne déclenchez jamais la tion individuelle, comme un „...
  • Seite 59 Lors de l’utilisation, veil- table du corps, veiller à une „ lez à ce que les éléments de posture stable et à une bonne fixation soient projetés vers prise de l'appareil, et éviter le matériel et non pas vers toute position du corps pou- l’utilisateur et/ou un tiers.
  • Seite 60 Risques au poste de travail reux, vous risquez de faire voler la poussière, ce qui peut s’avérer dangereux. Les glissements, trébuche- „ L’agrafeuse cloueuse pneu- ments et chutes sont les prin- „ matique doit être utilisée et cipales causes de blessures maintenue conformément aux au travail.
  • Seite 61 Risques dus au bruit En cas d’engourdissement, „ de fourmillement, de douleur L’exposition sans protection à ou lorsque la peau de vos „ un niveau sonore élevé risque doigts ou de vos mains blan- d’engendrer un handicap per- chit, consultez un médecin du manent, une perte de l'ouïe travail qualifié...
  • Seite 62 vous changez de poste de z Consignes de sécurité travail. complémentaires pour l'agrafeuse-cloueuse Ne posez pas les doigts sur „ pneumatique le déclencheur lorsque vous n'utilisez pas l'appareil RISQUE DE BLESSURE ! et lorsque vous changez Ne dépassez jamais la d’endroit de travail. pression maximale de Ne dirigez jamais l’air com- „...
  • Seite 63 les fixations. N’utilisez pas la z Consignes de sécurité machine à enfoncer les fixa- complémentaires pour les tions lorsque vous êtes fati- lunettes de protection gué ou sous influence de drogues, d’alcool ou de médi- Les lunettes de protec- „ caments.
  • Seite 64 vue sous les lunettes de pro- sur la structure de support et sur la vitre, prenez en compte le tection. niveau de protection mécanique z Explication des le plus bas pour l’ensemble du désignations des lunettes produit. de protection : z Dispositif de CMC : Indication du titulaire du déclenchement certificat...
  • Seite 65 cheur à contact doivent dis- suite à un mouvement incon- poser du pictogramme « Ne trôlé du tuyau. pas utiliser sur un échafau- Pour le raccord à l'air com- „ dage ou une échelle ». N’uti- primé, utilisez uniquement un lisez pas la machine dans raccord fileté...
  • Seite 66 Lors de l’utilisation d’une tion indiqués dans le mode „ machine à enfoncer les fixa- d’emploi vous expose à des tions, il convient de ne jamais risques de blessures. dépasser la pression max. Faites réparer l’appareil pneu- „ indiquée. matique par un technicien Les machines pneuma- spécialisé...
  • Seite 67 mandée dans l’arrivée d'air de l’appareil. Raccordez l’appareil à une source d’air „ comprimé appropriée. Vous pouvez également monter un lubrifi- Pour cela, enclenchez le raccord rapide cateur directement sur la machine à enfon- „ du flexible d’air comprimé (n’est pas cer les fixations.
  • Seite 68 Posez l’agrafeuse cloueuse pneuma- Vous pouvez également appuyer „ „ tique sur la pièce à traiter et appuyez constamment l’ouverture de l’appa- sur le déclencheur reil sur la pièce à traiter. À chaque vois que vous appuierez sur „ le déclencheur , l’appareil éjecte un REMARQUE : L’agra- élément de fixation.
  • Seite 69 z Retirer les agrafes coincées Raccordez ensuite l'appareil pneuma- „ tique au raccord rapide prévu à cet Si une agrafe/un clou reste coincé dans effet. „ le chargeur, retirez immédiatement l'alimentation d'air comprimé. Lubrification manuelle : Ouvrez le chargeur comme décrit au „...
  • Seite 70 Année de fabrication : 2025/04 du nettoyage et du stockage. Si les verres IAN : 465611_2404 sont rayés ou présentent d’autres endom- Modèle : PDT 40 F4 magement, échangez immédiatement les satisfait aux exigences de protection lunettes de protection. essentielles indiquées dans les directives européennes...
  • Seite 71 L’organisme de certification notifié ECS Lunettes de protection GmbH – European Certification Service, Nous, la société Obere Bahnstraße 74, D-73431 Aalen, C. M. C. GmbH Holding Notified body number 1833, a réalisé l’exa- Responsable des documents : men UE et a délivré le certificat d’examen Joachim Bettinger de type C4050.1CMC.
  • Seite 72 Article 1641 du Code civil Indépendamment de la garantie commer- ciale souscrite, le vendeur reste tenu des Le vendeur est tenu de la garantie à raison défauts de conformité du bien et des vices des défauts cachés de la chose vendue rédhibitoires dans les conditions prévues qui la rendent impropre à l‘usage auquel aux articles L217-4 à L217-13 du Code...
  • Seite 73 écrite du défaut mentionnant égale- ment sa date d’apparition. Vous pouvez lire et télécharger ce „ mode d’emploi, ainsi que d’autres ma- nuels sur le site parkside-diy.com. Ce code QR vous permet d’accéder direc- tement au site parkside-diy.com Sai- FR/BE/CH...
  • Seite 74 Legende van de gebruikte pictogrammen ..........Pagina Inleiding ........................Pagina Gebruik conform de voorschriften ................Pagina Leveringsomvang ......................Pagina Uitrusting ........................Pagina Technische gegevens ....................Pagina Bijzondere aanwijzingen ..................Pagina Voorschriften ........................Pagina Opmerking ........................Pagina Veiligheidsinstructies van het nietpistool ...........Pagina Bedieningsgevaren .......................Pagina Aanvullende veiligheidsinstructies voor met perslucht aangedreven apparaten..Pagina Aanvullende veiligheidsinstructies voor het perslucht tacker en spijkerapparaat ..Pagina Aanvullende veiligheidsinstructies voor de beschermende bril ........Pagina Verklaring van de identificaties van de beschermende bril: .........Pagina...
  • Seite 75 Legende van de gebruikte pictogrammen Voorzichtig! Draag Lees de bedieningshandleiding! gehoorbescherming! Let op! Draag oogbescherming! Mogelijke gevaren! Gebruik het apparaat niet Waarschuwing brandgevaar! op steigers of ladders! Gebruik nooit zuurstof Activeringsbeveiliging of andere ontvlambare gassen als energiebron! Voer de verpakking en het apparaat op een Belangrijke aanwijzing! milieuvriendelijke wijze af!
  • Seite 76 PERSLUCHT TACKER EN Alleen geïnstrueerde SPIJKERAPPARAAT PDT 40 F4 personen mogen dit apparaat in gebruik nemen. z Inleiding Buiten het bereik van Gefeliciteerd met de aanschaf van uw kinderen houden! nieuwe apparaat. U hebt daardoor geko- zen voor een hoogwaardig product. De...
  • Seite 77 veau van het apparaat bedraagt Kopplaat doorgaans: Snelspanhendel kopplaat Oliereservoir met speciale persluchtolie 93 dB(A) Beschermende bril Onzekerheid K = 3 dB Spijkers : 106 dB(A) Nieten (op de werkplek): 98,8 dB(A) : 115,3 dB(C) z Technische gegevens Deze waarden zijn karakteristieke Afmetingen (b x h x d) 245x237x58 mm parameters van het apparaat...
  • Seite 78 Onzekerheid K = 1,5 m/sec Het nietpistool en de in de cfm. ISO 8662-11:1999 gebruiksaanwijzing beschreven nietvoorwerpen dienen te wor- Mechanische stoten (trilling) den beschouwd als een veilig- Voor het nietpistool is een trillings- heidstechnisch systeem; karakteristiek bepaald volgens snelkoppelingen voor de aan- „...
  • Seite 79 de door de fabrikant gemach- z Veiligheidsinstructies van het nietpistool tigde persoon of door andere deskundigen met inachtneming van de in de gebruiksaanwijzing Lees alle opgenomen gegevens. veiligheidsinstructies en aanwijzingen. z Opmerking Lees en begrijp de veiligheidsinstructies Een deskundige is degene die voordat u het apparaat vanwege zijn beroepsopleiding aansluit, ontkoppelt, laadt,...
  • Seite 80 Voer geen “Noodreparaties” Houd het apparaat stevig „ „ uit met ongeschikte middelen. vast en bereid u voor op een Het nietpistool dient perio- terugslag. „ diek en vakkundig te wor- Gebruik het apparaat niet, „ den onderhouden volgens de wanneer het beschadigd is.
  • Seite 81 werkt waar doorgangsverkeer Let op de omstandigheden op „ van personen waarschijnlijk is). de werkplek. Nietvoorwerpen Markeer duidelijk uw werkplek. kunnen eventueel door dunne Richt het apparaat nooit op werkstukken slaan of bij het „ uzelf of op anderen. werken aan hoeken en randen van werkstukken wegglijden en daarbij personen in gevaar z Bedieningsgevaren...
  • Seite 82 Gevaarlijke situaties door Gevaarlijke situatie door rondvliegende voorwerpen herhaalde bewegingen Het nietpistool mag niet zijn Bij het gebruik van het nietpis- „ „ aangesloten, wanneer niet- tool gedurende langere peri- voorwerpen worden gelost, odes kunnen bij de gebruiker afstellingen worden uitge- klachten optreden in handen, voerd, blokkeringen wor- armen, schouders, de nek of...
  • Seite 83 Gevaarlijke situaties door toe- Zorg ervoor dat er geen elek- „ behoren en verbruiksmateriaal trische kabels, gasleidingen, enz. aanwezig zijn, die in Ontkoppel het apparaat van geval van beschadiging door „ de persluchtvoorziening, het gebruik van het apparaat voordat u toebehoren wisselt een gevaar kunnen vormen.
  • Seite 84 Adem de uitlaatlucht niet in. Gevaarlijke situaties door „ trillingen Vermijd dat u uitlaatlucht in de ogen krijgt. De invloed van trillingen kan De uitlaatlucht van het appa- „ „ schade aan de zenuwen en raat kan water, olie, metalen onderbreking in de bloeds- deeltjes of verontreinigingen omloop in handen en armen...
  • Seite 85 z Aanvullende aangedreven apparaten mag veiligheidsinstructies voor niet worden overschreden. met perslucht aangedreven Met perslucht aangedreven „ apparaten apparaten dienen alleen met perslucht met de meest geringe Perslucht kan ernstig letsel druk voor het werkproces te „ veroorzaken. worden gebruikt om geluiden Wanneer het apparaat niet en trillingen te verminderen en „...
  • Seite 86 werkomgevingen kunnen tot ontzien. Breng deze naar uw ongevallen leiden. lokale inzamelpunt, tanksta- Houd kinderen en andere per- tion of oliehandelaar. „ sonen uit de buurt tijdens het gebruik van het nietpistool. z Aanvullende Als u afgeleid raakt, zou u de veiligheidsinstructies voor controle over het apparaat de beschermende bril...
  • Seite 87 corrigerende bril onder de gingsniveau van kracht voor het volledige product. beschermende bril draagt. z Verklaring van de z Activeringsinrichting identificaties van de beschermende bril: Dit nietpistool wordt door het bedienen van de trekker met de CMC: Identificatie van de vinger in werking gesteld.
  • Seite 88 ene nietplaats naar de andere Controleer het apparaat vóór „ plaatsvindt via steigers, trap- ingebruikname op eventuele pen, ladders of ladderachtige schade. Als het apparaat constructies, zoals panlatten, gebreken vertoont, mag of deze zijn voorzien voor het het nooit in gebruik worden sluiten van kisten of kratten, genomen.
  • Seite 89 raat te voorkomen en letsel van de operator BRAND- EN te vermijden of van andere personen die in EXPLOSIEGE- de werkomgeving verblijven. VAAR! Gebruik nooit water- z Ingebruikname stof-, zuurstof-, koolzuurgas of ander gas in flessen als energiebron voor dit gereed- AANWIJZING: Zet voor schap, omdat dit tot een ont- elke ingebruikname de meege-...
  • Seite 90 der. Waterafscheiders dienen dagelijks te op de steel van het magazijn worden worden gecontroleerd en evt. te worden geplaatst. geleegd, omdat anders corrosie in de persluchtinstallatie en in het nietpistool kan Schuif de magazijnafdekking naar „ ontstaan en slijtage kan stimuleren. voren, totdat deze vergrendelt.
  • Seite 91 AANWIJZING: Een fijninstelling is boven- Controleer of het nietvoorwerp volgens „ de voorschriften is ingeschoten. dien mogelijk met de kartelschroef Als het nietvoorwerp voor u staat, „ verhoog dan de luchtdruk met stappen Draai de kartelschroef omlaag om „ van 0,5 bar. het nietvoorwerp dieper in het werkstuk Als het nietvoorwerp te diep is inge- te schieten.
  • Seite 92 z Onderhoud door de Reinig de behuizing met een droge „ doek. gebruiker Reinig de beschermende bril met een „ zachte en droge doek, met een bevoch- Met olievernevelaar smeren: tigde of met een met desinfectiemiddel bevochtigde doek – gebruik nooit ben- AANWIJZING: Als zuiveringstrap na de zine, oplosmiddelen of reinigingsmidde- len die kunststof aantasten.
  • Seite 93 Artikelnummer: 2781 D-66386 St. Ingbert Bouwjaar: 2025/04 IAN: 465611_2404 verklaren alleen verantwoordelijk te zijn dat Model: PDT 40 F4 het product voldoet aan de belangrijke beveiligingsver- Beschermende bril 026 eisten die in de Europese Richtlijnen (CMC 1 C CE/CMC 16321 C CE)
  • Seite 94 Wanneer het defect onder onze garantie Voor de conformiteitsbeoordeling is gebruikgemaakt van de volgende geharmo- valt, ontvangt u het gerepareerde pro- niseerde normen: duct of een nieuw product terug. Door de reparatie of de vervanging van het product ISO 16321-1:2021-03 begint geen nieuwe garantietermijn. De aangemelde certificeringsinstantie z Garantieperiode en wettelijke ECS GmbH –...
  • Seite 95 (kassabon) en de vermelding over Duitsland wat het gebrek is en wanneer het is op- getreden, voor u franco verzenden aan het u meegedeelde serviceadres. Op parkside-diy.com kunt u dit en „ vele andere handboeken bekijken en downloaden. Met deze QR-code gaat u rechtstreeks naar parkside-diy.com.
  • Seite 96 Vysvětlení používaných piktogramů .............. Strana Úvod ..........................Strana Použití zařízení v souladu se stanoveným určením ............Strana Rozsah dodávky ......................Strana Vybavení ........................Strana Technické údaje ......................Strana Zvláštní upozornění ....................Strana Předpisy ........................Strana Poznámka ........................Strana Bezpečnostní pokyny pro zarážecí nářadí ..........
  • Seite 97 Vysvětlení používaných piktogramů Pozor! Používejte chrániče sluchu! Přečtěte si návod k použití! Pozor! Používejte ochranu očí! Možná nebezpečí! Upozornění – nebezpečí Nepoužívejte přístroj na požáru! lešeních nebo na žebřících! Nikdy nepoužívejte jako Pojistka spouště zdroj energie kyslík nebo jiné hořlavé plyny! Zařízení...
  • Seite 98 PNEUMATICKÁ SPONKOVAČKA Zařízení mohou uvést do A HŘEBÍKOVAČKA PDT 40 F4 provozu pouze proškolení osoby. z Úvod Uchovávejte mimo dosah Blahopřejeme vám k nákupu nového přístroje. Zvolili jste vysoce kvalitní výro- dětí! bek. Součástí tohoto výrobku je návod k obsluze. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití...
  • Seite 99 Údaje o hlučnosti a vibracích Čelní deska Rychloupínací páka čelní desky Olejová nádržka se speciálním olejem Naměřené hodnoty zjištěny pro pneumatické nářadí podle norem EN 12549:1999, Ochranné brýle EN ISO 4871. Hladina hluku Hřebíky Sponky přístroje posuzovaná jako hodnota A je obvykle: z Technické...
  • Seite 100 Nejistota měření K = 1,5 m/s údaje). Zarážecí nářadí podle normy ISO 8662-11:1999 a vstřelovaný materiál uve- dený v návodu k obsluze je Mechanické rázy (vibrace) nutné považovat za bezpeč- Pro vstřelovací systém byla nostně technický systém. jmenovitá hodnota vib- K připojení na vedení stlače- „...
  • Seite 101 Před připojením, z Poznámka odpojením, nabíjením, používáním nebo Odborník je osoba, která má na údržbou, výměnou základě svého odborného vzdě- příslušenství nebo před prací lání a zkušeností dostatečné v blízkosti přístroje si nejdříve znalosti v oblasti zarážecího přečtěte bezpečnostní pokyny nářadí a je do té míry sezná- a ujistěte se, že rozumíte jejich mena s příslušnými státními obsahu.
  • Seite 102 Zabraňte jakémukoliv osla- vstřelovaný materiál má ostré „ bení a poškození přístroje hroty, které mohou způsobit například: úrazy. ražením nebo gravírováním, Před použitím vždy zkontro- „ „ provedením změn nedovole- lujte, zda přístroj neobsahuje „ ných výrobcem, vadné, nesprávně připojené vedením podél šablon vyro- nebo opotřebené...
  • Seite 103 z Ohrožení během použití ochranu sluchu a zraku. Používání osobních ochran- Zaujměte pevný postoj a vždy ných pomůcek, jako je respi- „ udržujte rovnováhu. rátor, protiskluzová Při práci držte zarážecí nářadí bezpečnostní obuv, ochranná „ tak, aby nemohlo dojít k úrazu přilba nebo chránič...
  • Seite 104 upevňovacího systému nebo nesmí tyto varovné sig- zásobníku. nály přehlížet. Uživatel musí Ujistěte se, že je přístroj vždy navštívit lékaře specializo- „ bezpečně opřený o výrobek vaného na pracovní lékařství a nemůže sklouznout. a požádat ho o konzultace Při použití přístroje vždy pou- ohledně...
  • Seite 105 Pneumatická sponkovačka Nevdechujte odpadní vzduch. „ „ není určena k použití ve výbu- Zabraňte vniknutí odpadního šném prostředí a není izolo- vzduchu do očí. vána proti kontaktu se zdroji Odpadní vzduch přístroje „ elektrické energie. může obsahovat vodu, olej, Zajistěte, aby se v místě částečky kovu nebo nečistoty „...
  • Seite 106 V případě narušení sluchu, Nikdy nemiřte stlačeným „ „ mravenčení, bolestech a při vzduchem na sebe ani na jiné. bílém zbarvení pokožky na Nekontrolovaný pohyb „ prstech nebo rukách vyhle- vymrštěných hadic může způ- dejte lékaře nebo odborného sobit vážné úrazy. Vždy pro- lékaře s ohledem na vykoná- vádějte kontrolu, zda nedošlo vané...
  • Seite 107 nenechejte nikdy uniknout do NEBEZPEČÍ ÚRAZU! Nikdy nepoužívejte jako půdy nebo do kanalizace. To zdroj energie kyslík je nelegální! Starý olej shro- nebo jiné hořlavé plyny! mažďujte ve vhodné nádobě, chráníte tím životní prostředí. K likvidaci jej předejte místní Udržujte své pracoviště v čis- „...
  • Seite 108 ochrannými brýlemi vlastní z Zařízení spouště brýle ke korekci vady zraku. Toto zarážecí nářadí je aktivo- z Vysvětlivky označení na váno stisknutím spouště prstem. ochranných brýlích: Navíc musí být určité zarážecí nářadí vybaveno pojistkou CMC: označení držitele spouště, která umožní vstřelení certifikátu až...
  • Seite 109 během přepravy, např. na Zarážecí nářadí s pneumatic- „ vozidlech a vagónech. kým pohonem smíte připojit pouze k vedením, u kterých je z Další pokyny pro zarážecí zajištěno, že nedojde k překro- nářadí s pneumatickým čení maximálního dovoleného pohonem tlaku o více než 10 %, např. instalací tlakového regulač- ního ventilu (regulátoru tlaku) NEBEZPEČÍ...
  • Seite 110 z Originální příslušenství / z Připojení zdroje stlačeného přídavná zařízení vzduchu Používejte pouze příslušenství UPOZORNĚNÍ: Pneumatická sponkovačka „ a přídavná zařízení, která jsou a hřebíkovačka smí být používána výhradně s čištěným stlačeným vzduchem s olejovou uvedena v návodu k obsluze. mlhou a na přístroji nesmí být překročen Použití...
  • Seite 111 Nechejte kompresor běžet, dokud Každý den kontrolujte olejničky a případně „ je dolévejte doporučeným olejem (viz tech- nebude dosaženo maximálního tlaku ve nické údaje). Při použití hadic o délce větší vzdušníku a nedojde k vypnutí přístroje. než 10 m není zaručen přívod oleje do zará- Položte pneumatickou sponkovačku na „...
  • Seite 112 z Vyjmutí zaseknutých sponek Alternativně můžete také držet ústí „ přístroje trvale přitlačené k výrobku. Jestliže dojde k zaseknutí sponky/ „ Při každém stisknutí spouště hřebíku v šachtě zásobníku, okamžitě „ přístroje aplikuje přístroj jeden kus odpojte přívod stlačeného vzduchu. vstřelovaného materiálu. Otevřete zásobník podle popisu „...
  • Seite 113 Rok výroby: 2025/04 stroje do dodaného kufříku. Tím je IAN: 465611_2404 ochráníte před znečištěním. Model: PDT 40 F4 splňuje základní bezpečnostní požadavky, UPOZORNĚNÍ: Způsob použití, čištění které jsou stanoveny v evropských směrnicích a skladování může zkrátit zhruba 3letou životnost ochranných brýlí.
  • Seite 114 Výhradní odpovědnost za vyhotovení tohoto splňují základní bezpečnostní požadavky, prohlášení o shodě nese výrobce. které jsou stanoveny v evropských směrnicích Výše popisovaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského Nařízení o osobních ochranných parlamentu a Rady z 8. června 2011 o ome- prostředcích zení používání některých nebezpečných látek (EU)/2016/425 v elektrických a elektronických zařízeních.
  • Seite 115 Rozsah záruky Na stránce parkside-diy.com si může- „ te prohlédnout a stáhnout tuto a mno- Přístroj byl pečlivě vyroben v souladu s přís- hé další příručky. Pomocí následujícího nými požadavky na kvalitu a před expedicí...
  • Seite 116 Naše kontaktní údaje: Název: C.M.C. GmbH Holding Service CZ Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: info@bohemian-dragomans.com Telefon: 00420 608 600485 Sídlo: Německo IAN 465611_2404 Dovolujeme si upozornit, že následující adresa není adresou servisní opravny. Kontaktujte výše uvedené servisní místo. Adresa: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str.
  • Seite 117 Objaśnienie użytych piktogramów ..............Strona Wstęp ..........................Strona Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ............... Strona Zakres dostawy ......................Strona Wyposażenie ........................ Strona Dane techniczne ......................Strona Wskazówki specjalne ................... Strona Przepisy ........................Strona Uwagi ..........................Strona Wskazówki bezpieczeństwa dla zszywacza ..........Strona Zagrożenia podczas użytkowania ................
  • Seite 118 Objaśnienie użytych piktogramów Uwaga! Nosić środki ochrony Przeczytać instrukcję słuchu! obsługi! Uwaga! Nosić środki ochrony oczu! Potencjalne zagrożenia! Nie korzystać z urządzenia Ostrzeżenie – zagrożenie na rusztowaniach lub pożarowe! drabinach! Nigdy nie używać tlenu lub innych łatwopalnych Blokada uruchomienia gazów jako źródła energii do napędzania urządzenia! Opakowanie i urządzenie należy utylizować...
  • Seite 119 ZSZYWACZ I GWOŹDZIARKA i nie należą do zakresu odpowiedzialności producenta. Produkt nie jest przeznaczony PNEUMATYCZNA PDT 40 F4 do użytku profesjonalnego. Przeznaczony jest wyłącznie do użytku w gospodarstwie z Wstęp domowym lub innych podobnych zastoso- wań. W przypadku użytku profesjonalnego Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
  • Seite 120 15 mm, 20 mm, z Wyposażenie 25 mm, 30 mm, Długość gwoździ 32 mm, 35 mm, Przesłona powietrza odlotowego 38 mm, 40 mm, (obrotowa) 45 mm, 50 mm Wyzwalacz Długość zszywek 10–40 mm Rękojeść Szerokość zszywek 5,7 mm Złączka wtykowa z gwintem 6,35 mm (¼") Zalecana średnica 9 mm...
  • Seite 121 wbijania. W zależności od podczas używania urządzenia. warunków panujących w miej- Wpływ na układ dłoń – ramię scu pracy i kształtu obrabianego podczas używania urządzenia przedmiotu należy ewentualnie zależy m.in. od siły trzymania, podjąć indywidualne działania siły docisku, kierunku pracy, w celu zmniejszenia poziomu ustawionego ciśnienia powie- hałasu, jak np.
  • Seite 122 złączka, tak aby po odłą- z Uwagi czeniu od źródła zasilania Specjalista to osoba, która umożliwić pełne rozprężenie (dzięki posiadaniu odpo- urządzenia. wiedniego wykształcenia W urządzeniach na gaz sprę- „ i doświadczenia) ma wystar- żony nie wolno używać tlenu czającą wiedzę w zakresie ani gazów łatwopalnych jako użytkowania zszywaczy oraz źródła energii.
  • Seite 123 Nie wolno demontować ani z Wskazówki bezpieczeństwa „ dla zszywacza blokować żadnych części zszywacza, jak np. blokady Należy przeczytać uruchomienia. wszystkie instrukcje Nie należy wykonywać i wskazówki dotyczące „ „napraw awaryjnych” przy bezpieczeństwa. użyciu nieodpowiednich Przed podłączeniem, narzędzi. rozłączeniem, ładowa- Zszywacz należy regularnie niem, użyciem lub „...
  • Seite 124 złączne nie mają kontaktu odpowiednie czucie i bez- z częściami ciała. pieczną obsługę wyzwala- Podczas korzystania z urzą- cza oraz wszystkich urządzeń „ dzenia należy pamiętać, że nastawczych. może dojść do odbicia ele- Zszywacz może być obsługi- „ mentu złącznego, co z kolei wany wyłącznie przez odpo- może prowadzić...
  • Seite 125 odbicia urządzenia na skutek indywidualnej, jak np. środki awarii zasilania lub natrafienia ochrony słuchu i oczu. na twarde miejsca w obrabia- Należy stosować środki nym elemencie. ochrony indywidualnej, Nigdy nie włączać zszywacza np. maskę przeciwpyłową, „ skierowanego w otwartą prze- antypoślizgowe obuwie strzeń.
  • Seite 126 Podczas pracy należy zwrócić pozycji, stojąc na stabilnym „ uwagę na to, aby elementy podłożu. Należy unikać nie- złączne były prawidłowo prawidłowej postawy ciała lub wprowadzane w materiał, takiej, w której trudno zacho- a nie skierowane lub niepra- wać równowagę. W cza- widłowo ustawione w stronę...
  • Seite 127 centa zszywacza na sprężone Zagrożenia związane z pyłem i gazami powietrze. Zagrożenia w miejscu pracy W przypadku korzysta- „ nia z urządzenia w obsza- rze, w którym występuje pył Najczęstszą przyczyną „ statyczny, może dojść do wypadków w miejscu pracy zawirowania pyłu, co z kolei są...
  • Seite 128 Mogą być one szkodliwe dla nosić ciepłą odzież oraz dbać zdrowia. o to, aby ręce były ciepłe i suche. Zagrożenia związane W przypadku drętwienia, mro- „ z  hałasem wienia, bólu lub odbarwienia skóry na palcach lub dło- Brak ochrony przed hałasem „...
  • Seite 129 cji i/lub napraw oraz podczas Zachować ostrożność pod- „ zmiany obszaru pracy odłą- czas korzystania z urzą- czyć urządzenie od zasilania dzeń zasilanych sprężonym sprężonym powietrzem. powietrzem, gdyż urządzenie Nie trzymać palców na może zrobić się zimne, co ma „ wyzwalaczu, gdy urządzenie wpływ na uchwyt i kontrolę.
  • Seite 130 Podczas użytkowania zszy- kanalizacji. Jest to niezgodne „ wacza należy dopilnować, z prawem! Zużyty olej należy aby w pobliżu nie przebywały zbierać do odpowiedniego dzieci i inne osoby. Rozpro- pojemnika, aby chronić śro- szenie uwagi może prowadzić dowisko. Olej należy utyli- do utraty kontroli nad urzą- zować...
  • Seite 131 przyłbicę, mogą wywołać Jeżeli za literą określającą inten- sywność uderzeń nie występuje reakcje alergiczne u osób litera T, przyrządu do ochrony wrażliwych. oczu wolno używać do ochrony Kumulowanie się cząsteczek „ przed elementami o dużej pręd- na okularach ochronnych kości tylko w temperaturze może stanowić...
  • Seite 132 uruchomienia jest uszko- z System uruchamiania dzona lub została zdemonto- wana. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo NIEBEZPIECZEŃSTWO obrażeń ciała. OBRAŻEŃ CIAŁA! Nie korzystać z urzą- Podczas rozłączania szyb- dzenia na rusztowa- „ niach lub drabinach! kozłączki węża mocno trzy- mać wąż w dłoni, aby uniknąć Zszywacze wyposażone obrażeń...
  • Seite 133 malne dopuszczalne ciśnie- z Oryginalne akcesoria/ nie nie zostanie przekroczone wyposażenie dodatkowe o ponad 10 %, na przykład Używać wyłącznie akceso- do przewodów z wbudo- „ riów i urządzeń dodatko- wanym zaworem regulacyj- wych podanych w instrukcji nym ciśnienia (reduktorem obsługi. Używanie elementów ciśnienia) z podłączonym lub złącznych innych niż...
  • Seite 134 z Podłączenie źródła przekroje przewodów w stosunku do ich sprężonego powietrza długości (rury i węże) lub przeciążenie sprę- żarki prowadzą do spadku ciśnienia. WSKAZÓWKA: Zszywacz na sprężone Codziennie należy przeprowadzać kontrolę powietrze do wbijania zszywek i gwoździ olejarek i w razie konieczności uzupełnić może być...
  • Seite 135 Opcjonalnie pracę można przyspieszyć, Zwrócić uwagę, aby nie przekroczyć „ „ maksymalnego ciśnienia roboczego przytrzymując wciśnięty wyzwalacz w urządzeniu wynoszącego 8 bar. Zbyt Przyłożyć zszywacz na sprężone powie- „ wysokie ciśnienie robocze nie przy- trze do obrabianego przedmiotu. czynia się do wzrostu wydajności, lecz Docisnąć...
  • Seite 136 nia elementu złącznego w obrabiany z Konserwacja przez przedmiot. użytkownika Obrócić śrubę radełkowaną w górę, „ aby zmniejszyć głębokość wprowadza- nia elementu złącznego w obrabiany Smarowanie przy użyciu olejarki rozpy- przedmiot. lającej: Obrócić osłonę powietrza odlotowego „ WSKAZÓWKA: Olejarka rozpylająca, , aby skierować...
  • Seite 137 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier miotów. Zwrócić uwagę na to, aby do wnętrza urządzenia nie przedostały się i tektura, 80–98: kompozyty. żadne płyny. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia. Nie wyrzucać produktu do śmieci pocho- Urządzenie i okulary ochronne należy dzących z gospodarstwa domowego, lecz „...
  • Seite 138 okulary ochronne 026 i ich zmienionych wersjach. Wyłączną odpowiedzialność za wydanie (CMC 1 C CE / CMC 16321 C CE) deklaracji zgodności ponosi producent. Powyższy przedmiot deklaracji spełnia wymagania zawarte w dyrektywie 2011/65/ UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8. czerwca 2011 w sprawie ograni- czenia stosowania niektórych niebezpiecz- nych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
  • Seite 139 z Wskazówki dotyczące z Zakres gwarancji gwarancji i serwisu Urządzenie zostało starannie wyprodu- Gwarancja firmy C. M. C. GmbH Holding kowane zgodnie z surowymi wytycznymi jakościowymi i skrupulatnie sprawdzone Szanowni Klienci, przed dostawą. na urządzenie to udzielamy gwarancji na okres 3 lat od daty zakupu. W przypadku Gwarancja obejmuje wady materiału lub wad tego produktu przysługują...
  • Seite 140 (paragon) oraz podając, na czym polega wada bądź usterka i kiedy ona wystąpiła. Na stronie parkside-diy.com można „ pobrać tę i wiele innych dokumenta- cji. Ten kod QR przekierowuje bezpo- średnio do naszej strony internetowej parkside-diy.com.
  • Seite 141 Legenda použitých piktogramov ..............Strana Úvod ..........................Strana Použitie v súlade s určením ..................Strana Rozsah dodávky ......................Strana Vybavenie ........................Strana Technické údaje ......................Strana Špeciálne upozornenia ..................Strana Predpisy ........................Strana Poznámka ........................Strana Bezpečnostné upozornenia zarážacieho náradia ........Strana Ohrozenie prevádzky ....................
  • Seite 142 Legenda použitých piktogramov Pozor! Prečítajte si návod Noste ochranu sluchu! na obsluhu! Pozor! Noste ochranu očí! Možné nebezpečenstvá! Upozornenie na Náradie nepoužívajte na nebezpečenstvo požiaru! lešeniach ani rebríkoch! Ako zdroj energie nikdy Poistka proti spusteniu nepoužívajte kyslík ani iné horľavé plyny! Zlikvidujte obal Dôležité...
  • Seite 143 PNEUMATICKÁ SPONKOVAČKA Uvedenie do prevádzky A KLINCOVAČKA PDT 40 F4 smú vykonávať iba pou- čené osoby. z Úvod Nesmie sa dostať do rúk Blahoželáme vám ku kúpe svojho nového náradia. Rozhodli ste sa tým pre vyso- deťom! kokvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku.
  • Seite 144 Informácie o hluku a vibráci- Ryhovaná skrutka ách Poistka proti spusteniu Vyúsťujúci otvor Namerané hodnoty zistené Čelná doštička v súlade so smernicou EN Rýchloupínacia páčka čelnej doštičky Olejová nádržka so špeciálnym olejom 12549:1999, EN ISO 4871. pre náradia na stlačený vzduch A-vážená hladina akustického Ochranné...
  • Seite 145 Celkové hodnoty vibrácií že so zarážacím náradím sa „ smú používať iba také zaráža- Hodnota vibrácií a = 2,481 m/s cie predmety, ktoré sú uve- Neistota merania K = 1,5 m/s dené v návode na obsluhu podľa normy ISO 8662-11:1999 (pozri technické údaje). Zará- Mechanické...
  • Seite 146 používať iba náhradné diely napr. proti poškodeniu, preto- označené výrobcom alebo čeniu či posunutiu. Špeciálne oblasti použitia ním splnomocnenou osobou; zarážacieho náradia si môžu že opravné a servisné smie „ vyžadovať dodržiavanie doda- vykonávať iba osoba pove- točných predpisov a ustanovení rená výrobcom alebo iný (napr.
  • Seite 147 fungovanie bezpečnostných prsty do blízkosti spúšte. a spúšťacích zariadení, ako Časti tela, ako sú ruky, nohy „ aj pevné osadenie všetkých atď. držte vždy mimo smeru skrutiek a matíc. zarážania a zabezpečte, Na náradí nevykonávajte aby zarážací predmet nikdy „ žiadne zmeny. nemohol preniknúť do častí Nedemontujte ani neblokujte tela.
  • Seite 148 ako aj všetky nastavovacie zarážacími predmetmi a pre- zariadenia. ťaženiu náradia. Zarážacie náradie by mali Na účely prepravy sa musí „ „ používať iba technicky vyško- zarážacie náradie odpojiť od lené osoby. siete stlačeného vzduchu, Na zarážacom náradí nevyko- zvlášť ak používate rebríky „...
  • Seite 149 neočakávané pohyby, napr. odolnú voči nárazom, ktorá spätný ráz. disponuje bočnými štítmi. Po použití zarážacieho nára- Riziko pre iné osoby musí „ „ dia odpojte od náradia prívod posúdiť samotný prevádzko- stlačeného vzduchu a nára- vateľ. die bezpečne uložte tak, že Ohrozenia opakovanými ho položíte na bok.
  • Seite 150 k všeobecným aktivitám Pneumatický sponkovač nie „ vyhľadať odborníka v oblasti je určený na použitie v oblas- pracovného lekárstva. tiach ohrozených výbuchom a nie je izolovaný proti kon- Ohrozenia príslušenstvom taktu s elektrickou energiou. a spotrebným materiálom Zabezpečte, aby neboli „ prítomné žiadne elektrické Pred výmenou príslušenstva vedenia, plynové...
  • Seite 151 Nevdychujte odpadový Ak pracujete v studených „ „ vzduch. Zabráňte kon- podmienkach, noste teplé taktu odpadového vzduchu oblečenie a ruky stále udržia- s očami. vajte teplé a suché. Odpadový vzduch náradia Pri necitlivosti, mravčení, „ „ môže obsahovať vodu, olej, bolestiach a zbelení pokožky kovové častice alebo nečis- prstov alebo rúk by ste sa toty z kompresora.
  • Seite 152 z jednej pracovnej oblasti do z Doplňujúce bezpečnostné druhej, náradie vždy najprv pokyny pre pneumatickú sponkovačku a klincovačku odpojte od prívodu stlače- ného vzduchu. NEBEZPEČENSTVO Ak náradie nepoužívate alebo „ ZRANENIA! Nikdy nepre- sa presúvate z jednej pracov- kračujte maximálny nej polohy do druhej, udržia- povolený...
  • Seite 153 vom drog, alkoholu či liekov. Ochranné okuliare ponúkajú „ Jediný okamih nepozornosti dostatočnú ochranu proti pri používaní zarážacieho časticiam priemeru až 6 mm náradia môže spôsobiť vážne pohybujúce sa rýchlosťou do zranenia. 45 m/s. Vyvarujte sa abnormálnemu Hneď ako sa na sklách okulia- „...
  • Seite 154 UPOZORNENIE: Ak je potrebná bez funkčnej poistky proti spus- ochrana pred čiastočkami teniu s vysokou rýchlosťou pri extrém- nych teplotách: z Spúšťací systém Zvolená pomôcka na ochranu očí je v takom prípade označená písmenom T priamo po písmene NEBEZPEČENSTVO označujúcom intenzitu nárazu, ZRANENIA! tzn.
  • Seite 155 Nepoužívajte žiadne špicaté z Dodatočné upozornenia „ predmety. Dovnútra náradia pre pneumatické zarážacie nikdy nezavádzajte špicaté náradie ani kovové predmety. Pneumatické zarážacie nára- NEBEZPEČENSTVO „ die sa smie pripájať iba ZRANENIA! na vedenia, pri ktorých je Ak je poistka proti spus- zaistené, že nemôže dôjsť...
  • Seite 156 fľašiach, pretože to môže z Uvedenie do prevádzky spôsobiť výbuch, a následkom toho ťažké zranenia. UPOZORNENIE: z Originálne príslušenstvo/ Pred každým uvedením do prídavné diely prevádzky si nasaďte dodá- vané ochranné okuliare. Používajte iba príslušenstvo „ a prídavné diely, ktoré sú uve- z Pripojenie zdroja dené...
  • Seite 157 z Obsluha inak môžu v zariadení na stlačený vzduch a v zarážacom zariadení spôsobiť koróziu a ich následné opotrebovanie. Zásobník pneumatického sponkovača „ plňte tak, ako je popísané v kapitole Kompresor musí byť z hľadiska tlakového „Plnenie zásobníka“. a nasávacieho výkonu (objemový prietok) Pomocou redukčného ventilu nastavte „...
  • Seite 158 Ak je zarážací predmet zarazený príliš Ryhovanú skrutku otočte nahor, čím „ „ hlboko, znížte tlak vzduchu po krokoch zarážací predmet zapustíte menej hlbšie veľkosti 0,5 baru. do obrobku. Prípadne môžete prácu urýchliť tak, Otočte kryt odvetrávania , aby ste „ „...
  • Seite 159 Pneumatický sponkovač, ochranné oku- olejovú hmlu neustále a optimálne pneuma- „ tický sponkovač. Olejnička na olejovú hmlu liare a špeciálny olej pre náradia na stla- odovzdáva do prúdiaceho vzduchu olej čený vzduch po každom použití odložte vo forme malých kvapôčok, čím zaručuje do dodávaného prenosného kufríka, pravidelné...
  • Seite 160 Zodpovedný za dokumenty: Číslo výrobku: 2781 Joachim Bettinger Rok výroby: 2025/04 Katharina-Loth-Str. 15 IAN: 465611_2404 66386 St. Ingbert Model: PDT 40 F4 Nemecko spĺňa základné požiadavky ochrany, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Smernica o strojových zariadeniach 2006/42/ES Ochranné...
  • Seite 161 z Záručná doba a zákonný skúšku EÚ a vystavil EÚ osvedčenie nárok na reklamáciu o typovej skúške C4050.1CMC. St. Ingbert, 1. 7. 2024 Záručná doba sa následkom záručného pl- nenia nepredlžuje. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a nedostatky, ktoré sa vyskytli už pri kúpe, sa musia na- hlásiť...
  • Seite 162 Túto a mnohé ďalšie príručky si môžete „ prevziať na stránke parkside-diy.com. S týmto QR-kódom sa dostanete pri- amo na našu medzinárodnú stránku parkside-diy.com. Na získanie prístupu k návodu na obsluhu vášho výrobku zadajte číslo výrobku (IAN) 465611.
  • Seite 163 Leyenda de los pictogramas utilizados ............Página Introducción ......................Página Uso adecuado ......................Página Volumen de entrega .....................Página Equipamiento ........................Página Datos técnicos ......................Página Indicaciones especiales ..................Página Reglamentos .........................Página Nota ..........................Página Indicaciones de seguridad de la clavadora ..........Página Peligros derivados del uso ...................Página Instrucciones de seguridad adicionales para aparatos neumáticos ......Página Indicaciones de seguridad complementarias para la grapadora y clavadora neumática ....................Página Indicaciones de seguridad complementarias para las gafas de protección ....Página...
  • Seite 164 Leyenda de los pictogramas utilizados ¡Cuidado! ¡Leer el manual de ¡Llevar protección auditiva! funcionamiento! ¡Atención! ¡Llevar protección ocular! ¡Posibles peligros! ¡No emplee el aparato ¡Advertencia de peligro de sobre andamios o incendio! escaleras! ¡No emplee en ningún caso oxígeno ni otros gases Seguro de disparador inflamables como fuente de energía!
  • Seite 165 GRAPADORA Y CLAVADORA Solamente personas NEUMÁTICA PDT 40 F4 instruidas pueden ponerlo en funcionamiento. z Introducción ¡Mantener fuera del Le felicitamos por la compra de su nuevo aparato. Ha optado con ello por un pro- alcance de los niños! ducto de alta calidad. El manual de instruc- ciones forma parte de este producto.
  • Seite 166 Información sobre el ruido y Seguro de disparador las vibraciones Boca Placa frontal Palanca de fijación rápida de la placa Valores de medición determina- frontal dos conforme a EN 12549:1999, Depósito de aceite con aceite especial neumático EN ISO 4871. El nivel de presión Gafas de protección acústica A evaluado del aparato Clavos...
  • Seite 167 ción del trabajo. En casos espe- z Indicaciones especiales ciales es necesario llevar puesta z Reglamentos protección auditiva personal. Para las clavadoras aplica la Valores totales de oscilación norma DIN EN ISO 11148-13:2018 «Herramientas portátiles de accio- Valor de emisión de oscilaciones namiento no eléctrico –...
  • Seite 168 puedan sobrepasar la presión de forma que sean capaces de reconocer el estado seguro para máxima admisible del aparato el trabajo de las clavadoras. más de un 10 %; en caso de Las sujeciones para la fijación presiones más altas deberá „...
  • Seite 169 ¡Conserve todas las indicacio- guiado por plantillas fabrica- „ nes de seguridad y las instruc- das en material duro, p. ej., ciones para su consulta futura! acero, caída o desplazamiento por el „ Mantenga los dedos aleja- suelo, „ dos del gatillo cuando no esté utilización como martillo, „...
  • Seite 170 senta piezas defectuosas, mal z Peligros derivados del uso conectadas o desgastadas. No se incline excesivamente Adopte una posición segura „ „ hacia delante. Trabaje siem- y mantenga el equilibrio en pre en un lugar seguro. Ase- todo momento. gúrese de encontrarse en Cuando trabaje, sostenga la „...
  • Seite 171 correctamente en el material Emplee medios „ y no se desvíen o coloquen de protección incorrectamente en dirección adecuados, como al usuario u otras personas. protección ocular y auditiva, Durante el uso podrían salir por su propia seguridad. El „ disparados trozos de la pieza uso de equipos de protección de trabajo o del sistema de...
  • Seite 172 postura durante los trabajos derivadas del uso del aparato, prolongados para evitar las y también del peligro de tro- molestias y el cansancio. pezar con el tubo flexible de El usuario no debe igno- aire comprimido. „ rar señales de alarma como Proceda con cuidado en „...
  • Seite 173 El aire liberado debe condu- mantenimiento conforme a „ cirse de forma que se levante la las recomendaciones reco- mínima cantidad de polvo posi- gidas en estas instrucciones ble en entornos polvorientos. para prevenir un aumento Todos los accesorios y com- innecesario del nivel de ruido.
  • Seite 174 mayor cuanto mayor sea la No sobrepasar la presión de „ fuerza de agarre. trabajo máxima durante el uso de aparatos neumáticos. Los aparatos neumáticos z Instrucciones de seguridad „ deben usarse siempre con la adicionales para aparatos neumáticos menor presión de aire com- primido posible para el pro- El aire comprimido puede ceso de trabajo para prevenir...
  • Seite 175 desorden y las áreas de tra- en un recipiente adecuado para bajo sin iluminación pueden proteger el medio ambiente. ser una fuente de accidentes. Elimínelo en un punto de reco- Mantenga a los niños y a las gida local, una gasolinera o un „...
  • Seite 176 para el usuario derivado de tencia mecánica del soporte y el visor no coinciden, aplica el la transmisión de los impac- correspondiente nivel de protec- tos si este lleva unas gafas ción mecánico más bajo para el correctoras debajo de las producto completo.
  • Seite 177 para determinados fines, namiento. De lo contrario, como, por ejemplo: cuando podrían producirse lesiones. se cambia desde un lugar de Compruebe si el aparato pre- „ clavado a otro empleando senta daños antes de la puesta andamios, escaleras, esca- en funcionamiento. Si el apa- leras de mano o construc- rato presentara daños, no ciones similares, como,...
  • Seite 178 momento para evitar daños en el aparato ¡PELIGRO DE y prevenir lesiones del operario u otras EXPLOSIÓN Y personas que se encuentren en el entorno FUEGO! No emplee bajo ningún de trabajo. concepto hidrógeno, oxígeno, z Puesta en funcionamiento dióxido de carbono o cualquier otro gas en botellas como fuente de energía ya que esto NOTA: Póngase las...
  • Seite 179 NOTA: La generación de aire comprimido Presione la palanca del cargador „ con compresores hace que la humedad y retrase la tapa del cargador natural del aire se condense y se acumule hasta el tope. como agua condensada en la cámara de Coloque el material deseado (clavos, „...
  • Seite 180 virutas, arena, etc. provoca fugas y daños miento. Colocar y activar la clavadora cuyo perfecto funcionamiento haya sido com- en la clavadora y los acoplamientos. probado y esté lista para funcionar sobre la pieza de trabajo. NOTA: El ajuste preciso puede realizarse empleando el tornillo moleteado Compruebe si las grapas o los clavos se „...
  • Seite 181 cargador antes de limpiarlo y/o ningún tipo de líquido. De lo contrario podría dañarse. someterlo a mantenimiento. Limpie el aparato y las gafas de pro- „ tección con regularidad, lo mejor es z Mantenimiento por parte siempre inmediatamente después de del usuario finalizar el trabajo.
  • Seite 182 Número de artículo: 2781 Katharina-Loth-Str., 15 Año de fabricación: 2025/04 66386 St. Ingbert IAN: 465611_2404 Alemania Modelo: PDT 40 F4 declaramos bajo responsabilidad exclusiva cumple con los requisitos de seguridad que el producto esenciales expuestos en las directivas europeas Gafas de protección 026 (CMC 1 C CE / CMC 16321 C CE) Directiva de máquinas...
  • Seite 183 La expedición de la declaración de con- mos o sustituiremos (según nuestra elección) formidad es responsabilidad exclusiva del el aparato de forma gratuita. Este servicio de fabricante. garantía presupone la presentación dentro del plazo de 3 años del aparato defectuoso Para la evaluación de la conformidad se y del justificante de compra (ticket de com- han consultado las siguientes normas pra), junto con una breve descripción del...
  • Seite 184 Póngase en contacto en primer lugar con servicio técnico indicada. el punto de servicio arriba indicado. En parkside-diy.com podrá descargar- „ se este y muchos otros manuales. El Dirección: código QR le permite acceder directa- C.
  • Seite 185 Tabel over anvendte symboler ................Side Indledning ........................Side Formålsbestemt anvendelse ................... Side Leveringsomfang ......................Side Udstyr ..........................Side Tekniske data ........................Side Særlige bemærkninger .................... Side Forskrifter ........................Side Bemærk ........................... Side Sikkerhedsregler for inddrivningsapparatet ..........Side Farer ved brug ......................... Side Yderligere sikkerhedsanvisninger for trykluftdrevne apparater ........
  • Seite 186 Tabel over anvendte symboler Forsigtig! ADVARSEL Bær høreværn! Læs driftsvejledningen! Pas på! Brug øjenbeskyttelse! Mulige farer! Brug ikke apparatet på Advarsel om brandfare stilladser eller stiger! Brug aldrig ilt eller andre Udløsningssikring brændbare gasser som energikilde! Bortskaf emballagen og Vigtig oplysning! apparatet miljøvenligt! Fremstillet af genbrugsmateriale...
  • Seite 187 HÆFTE- OG SØMPISTOL MED Kun tilsvarende instrue- TRYKLUFT PDT 40 F4 rede personer må tage apparatet i brug. z Indledning Opbevares utilgængeligt Tillykke med købet af dit nye apparat. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. for børn! Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt.
  • Seite 188 Information om støj og vibra- Indikator for fyldningsniveau tioner Fingerskrue Udløsningssikring Måleværdierne blev bestemt Munding i henhold til EN 12549:1999, Frontplade Hurtigspænder til frontplade EN ISO 4871. Apparatets Oliebeholder med trykluft-specialolie A-vægtede lydtrykniveau er Beskyttelsesbriller typisk: Søm Klammer 93 dB(A) Usikkerhed K = 3 dB z Tekniske data : 106 dB(A) (på...
  • Seite 189 Samlede svingningsværdier der i inddrivningsapparater „ kun må anvendes de inddriv- ningsgenstande, der er anført Svingningsemissionsværdi i den tilhørende betjenings- = 2,481 m/s vejledning (se Tekniske data). Usikkerhed K = 1,5 m/s Inddrivningsapparatet og de i iht. ISO 8662-11:1999 brugsvejledningen beskrevne Mekaniske stød (vibration) inddrivningsgenstande skal Den vibrationskarakteristiske...
  • Seite 190 Reparationsarbejde må kun Særlige anvendelsesområder „ for inddrivningsapparatet kan udføres af personer, der er kræve overholdelse af yderligere autoriseret af producenten, regler og bestemmelser (f.eks. eller af andre kvalificerede arbejde i eksplosionstruede personer i overensstemmelse områder). med oplysningerne i brugsan- visningen;...
  • Seite 191 Foretag ikke nogen ændringer inddrivningsgenstanden kan „ på apparatet. prelle af og forårsage skade. Afmonter eller bloker ingen Hold apparatet i et fast greb, „ „ dele af inddrivningsapparatet, og forbered dig på en rekyl. f.eks. en udløsningssikring. Hvis apparatet er i stykker, „...
  • Seite 192 er risiko for, at folk kommer muligvis trænge igennem forbi). Mærk din arbejdsplads tynde arbejdsemner eller glide tydeligt. ned fra arbejdsemnerne, når Ret aldrig apparatet mod dig der arbejdes på hjørner og „ selv eller andre. kanter, og derved bringe per- soner i fare.
  • Seite 193 ningsgenstande tages ud, der være opmærksom på sikkert foretages justeringer, bloke- fæste og undgå kropsholdnin- ringer fjernes eller tilbehør ger, som er ufordelagtige eller udskiftes. hvor det er vanskeligt at holde Under arbejdet skal man sikre balancen. Brugeren skal i til- „...
  • Seite 194 Farer på arbejdspladsen denne vejledning indeholdte anbefalinger for at reducere udslippet af støv og dampe til At skride, at snuble og at „ det mindst mulige omfang. falde er hovedårsagerne for Returluften skal bortledes på uheld på arbejdspladsen. „ en sådan måde, at ophvirvling Vær opmærksom på...
  • Seite 195 Brug udstyr til at beskytte koen for svingninger generelt „ hørelsen som krævet i gæl- er større, når gribekraften er dende lov om arbejdssik- større. kerhed og til beskyttelse af helbredet. z Yderligere Hæfte- og sømpistolen med sikkerhedsanvisninger for „ trykluft skal anvendes og ved- trykluftdrevne apparater ligeholdes i henhold til de i...
  • Seite 196 Luftdrevne apparater bør kun ningsapparatet er i brug. „ betjenes med trykluft ved det Når du bliver distraheret, lavest mulige tryk for arbejds- kan du miste kontrollen over processen for at reducere støj apparatet. og svingninger og for at mini- Vær hele tiden opmærksom, „...
  • Seite 197 z Supplerende z Forklaring på sikkerhedsanvisninger for sikkerhedsbrillernes beskyttelsesbrillerne mærkninger: Sikkerhedsbrillerne er desig- CMC: Mærkning af „ net til brug med hæfte- og certifikatindehaveren sømpistolen med trykluft 16321: Nummeret på og må kun bruges til dens beskyttelsesbrillernes anvendelsesområde. EN-kontrolnorm Sikkerhedsbrillerne giver Optisk klasse „...
  • Seite 198 når man fastgør transportsik- z Udløsningsanordning kerhedsanordninger f.eks. på Dette inddrivningsapparat akti- køretøjer og vogne. veres ved at trykke på udløseren med fingeren. Desuden skal z Yderligere oplysninger visse inddrivningsapparater om trykluftdrevne være udstyret med en udløser- inddrivningsapparater sikring, der kun muliggør en inddrivningsproces, når værktø- jets munding er placeret på...
  • Seite 199 Benyt ikke nogen spidse gen- z Originalt tilbehør / ekstra „ stande. Før aldrig spidse og/ apparater eller metalliske genstande ind Benyt kun tilbehør og eks- i apparatets indre. „ tra apparater, der er oplyst Det trykluftdrevne inddriv- „ i betjeningsvejledningen. ningsapparat må...
  • Seite 200 z Tilslutning af trykluftkilde Oliebeholdere skal kontrolleres dagligt og efterfyldes med den anbefalede olie (se tek- BEMÆRK:Denne hæfte- og sømpistol niske data), hvis det er nødvendigt. Hvis der anvendes slangelængder på mere end med trykluft må udelukkende bruges med renset, olieforstøvet trykluft, og det må 10 meter, er olieforsyningen til inddrivnings- ikke overskride det maksimale arbejdstryk apparatet ikke sikret.
  • Seite 201 Lad kompressoren køre en gang i så enheden, hver gang mundingen rører „ lang tid, indtil det maksimale kedeltryk ved arbejdsemnet. er nået, og apparatet slukker. Alternativt kan du også trykke appara- „ Placer hæfte- og sømpistolen med tets munding permanent mod „...
  • Seite 202 z Fjernelse af fastklemte tågesmørerens stiknippel ind i lynkob- hæfteklammer lingen på (filter-)trykreduktionsanord- ningen. Tilslut derefter trykluftapparatet til den „ Hvis en hæfteklamme/søm sætter sig medfølgende lynkobling. „ fast i magasinskakten, skal du straks fjerne tryklufttilførslen. Manuel smøring: Åbn magasinet som beskrevet i „...
  • Seite 203 C. M. C. GmbH Holding 66386 St. Ingbert Dokumentansvarlig: TYSKLAND Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 erklærer som eneansvarlig, at produktet 66386 St. Ingbert TYSKLAND Hæfte- og sømpistol med trykluft Artikelnummer: 2781 erklærer som eneansvarlig, at produktet Produktionsår: 2025/04 IAN: 465611_2404 Model: PDT 40 F4...
  • Seite 204 z Oplysninger om garanti og Beskyttelsesbriller 026 serviceafvikling (CMC 1 C CE / CMC 16321 C CE) Garanti fra C. M. C. GmbH Holding Kære kunde, på dette apparat har du tre års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved dette produkt har du lovmæssige rettigheder over for sælgeren af dette produkt.
  • Seite 205 Denne garanti omfatter ikke håndbøger. Med denne QR-kode kom- produktdele, der er udsat for normal slitage mer du direkte til parkside-diy.com. og dermed kan betragtes som sliddele. Ved at indtaste artikelnummeret (IAN) Garantien dækker heller ikke beskadigel- 465611 kommer du til brugsvejlednin- ser på...
  • Seite 206 Legenda dei simboli utilizzati ................Pagina Introduzione .......................Pagina Uso corretto ........................Pagina Oggetto della fornitura ....................Pagina Dotazione........................Pagina Specifiche tecniche ......................Pagina Indicazioni specifiche ...................Pagina Disposizioni ........................Pagina Annotazione ........................Pagina Indicazioni di sicurezza relative alla macchina utensile per l'inserimento di elementi di fissaggio ...........Pagina Pericoli dovuti al funzionamento ..................Pagina Ulteriori istruzioni per la sicurezza relative agli apparecchi ad aria compressa ...Pagina Indicazioni di sicurezza aggiuntive per la pistola sparapunti e sparachiodi ad aria compressa ......................Pagina...
  • Seite 207 Legenda dei simboli utilizzati Cautela! Indossare un dispositivo di Leggere le istruzioni per protezione auricolare! l'uso! Attenzione! Indossare un dispositivo di Possibili pericoli! protezione oculare! Avvertimento di pericolo di Non usare l'apparecchio su incendio! impalcature o scale! Come fonte di energia non Sicura utilizzare mai ossigeno o altri gas infiammabili.
  • Seite 208 Il presente prodotto non è E  SPARACHIODI idoneo ad un uso commerciale. È idoneo AD ARIA COMPRESSA PDT 40 F4 solo ad un uso domestico e per simili appli- cazioni. Un uso commerciale comporta z Introduzione l'annullamento della garanzia.
  • Seite 209 z Dotazione Larghezza graffe 5,7 mm Diametro consigliato Mascherina dell'aria di scarico (girevole) 9 mm tubo flessibile (interno) Grilletto Impugnatura Pulita, con olio Qualità Nipplo a innesto filettato, 6,35 mm (¼") nebulizzato e dell'aria compressa Tappo di copertura priva di condensa Leva del caricatore Caricatore Informazioni sulla rumorosità...
  • Seite 210 il posizionamento dei pezzi da mano-braccio durante l'applica- lavorare su basi fonoassorbenti, zione dell'apparecchio dipende, la prevenzione delle vibrazioni ad esempio, dalla forza con cui dei pezzi da lavorare fissandoli si afferra l'apparecchio, dalla o coprendoli, la regolazione al forza applicata, dalla direzione di minimo della pressione neces- lavoro, dalla pressione dell'aria saria per la procedura di lavoro.
  • Seite 211 vengano utilizzati raccordi l'esecuzione di lavori di ripa- „ „ rapidi per il collegamento alla razione sia consentita solo a rete dell'aria compressa e che persone designate dal pro- debba essere applicato all'ap- duttore o ad altre persone parecchio il nipplo non chiudi- competenti nel rispetto delle bile, cosicché...
  • Seite 212 delle macchine utensili per lizza questo apparecchio e l'inserimento di elementi di si passa da una posizione di fissaggio per lo scopo previ- lavoro ad un'altra. sto, ad es. in modo da evitare Prima dell'inizio dei lavori „ danni, torsioni, spostamenti. verificare ogni volta che i L'uso della macchina utensile dispositivi di sicurezza e gli...
  • Seite 213 utilizzo come martello, Non sporgersi eccessiva- „ „ qualunque tipo di impiego mente in avanti. Utilizzare „ della forza. solo in un luogo di lavoro Tenere le dita lontano dal sicuro. Mantenere sem- „ grilletto quando non si uti- pre una posizione stabile lizza questo apparecchio e e ...
  • Seite 214 z Pericoli dovuti al Fare attenzione alle condi- „ funzionamento zioni sul posto di lavoro. Gli elementi di fissaggio possono Assumere una posizione eventualmente perforare i „ stabile e mantenere sempre pezzi che si stanno lavorando l'equilibrio. se questi sono sottili, oppure Durante il lavoro tenere la scivolare mentre si lavora su „...
  • Seite 215 deve essere conservato in L'utente è tenuto a valutare il „ posizione verticale. rischio per gli altri. Pericoli dovuti ad oggetti Pericoli provocati da movimenti volanti ripetuti La macchina utensile per L'uso della macchina uten- „ „ l'inserimento di elementi di sile per l'inserimento di ele- fissaggio non deve essere menti di fissaggio per periodi...
  • Seite 216 lavoro qualificato relativa- La pistola sparapunti ad „ mente ad attività generali. aria compressa non è stata progettata per l'impiego in ambienti a rischio d'esplo- Pericoli provocati dagli sione e non è isolata dal con- accessori e dal materiale di consumo tatto con l'energia elettrica.
  • Seite 217 componenti accessori d' ins- compressa in base ai suggeri- tallazione dell'apparecchio menti contenuti nelle presenti predisposti per la raccolta, istruzioni per evitare l'incre- l' aspirazione e la soppres- mento superfluo delle emis- sione di fuliggine o vapori sioni acustiche. in base alle istruzioni del Pericoli provocati dalle produttore.
  • Seite 218 z Ulteriori istruzioni per Non superare la pressione di „ la sicurezza relative esercizio massima durante agli apparecchi ad aria l'uso di apparecchi ad aria compressa compressa. Gli apparecchi ad aria com- „ L'aria compressa può provo- pressa dovrebbero essere „...
  • Seite 219 Mantenere l'ambiente di sile per l'inserimento di ele- „ lavoro pulito e ben illuminato. menti di fissaggio in situazioni Disordine e ambienti di lavoro impreviste. poco illuminati possono Prima di eseguire interventi „ essere la causa di infortuni. di riparazione e di manuten- Tenere lontano bambini ed zione e prima di un trasporto, „...
  • Seite 220 Quando si sostituiscono gli Il dispositivo di protezione ocu- „ lare scelto sarà contrassegnato occhiali protettivi, accertarsi allora con la lettera T direttamente di ricorrere ad occhiali protet- dopo la lettera relativa al grado di tivi nuovi che garantiscano lo impatto, ovvero FT, BT o AT.
  • Seite 221 non devono essere utilizzati se z Ulteriori indicazioni per la sicura non è attiva. le macchine utensili per l'inserimento di elementi di fissaggio ad aria compressa z Sistema di attuazione PERICOLO DI LESIONI! PERICOLO DI LESIONI! Non mettere in funzione Non usare l'apparecchio l'apparecchio qualora la sicura su impalcature o scale!
  • Seite 222 appuntiti e/o metallici all'in- PERICOLO DI terno dell'apparecchio. INCENDIO E DI La macchina utensile per ESPLOSIONE! Non utilizzare „ l'inserimento di elementi di mai come fonte di alimenta- fissaggio ad aria compressa zione per questo strumento il deve essere collegata solo a diossido di idrogeno, di ossi- condotte per le quali si abbia geno, di carbonio o altri gas in...
  • Seite 223 NOTA BENE: nella produzione di aria com- mentali per prevenire danni all'apparecchio ed evitare lesioni all'operatore o ad altre pressa ad opera di compressori, l'umidità persone che si trovano nella zona di lavoro. naturalmente presente nell'aria condensa e si raccoglie sotto forma di acqua di z Messa in funzione condensa nel serbatoio a pressione e nelle tubazioni.
  • Seite 224 pistola sparapunti e sparachiodi l'apparecchio in modo tale che l'imbocca- tura non sia orientata né verso il proprio ad aria compressa viene pre- corpo né verso altre persone. muta contro il pezzo da lavorare e viene azionato il grilletto Premere la leva del caricatore e tirare „...
  • Seite 225 z Estrazione di graffe 1) si risparmia energia, 2) si riduce il livello di rumore, bloccate 3) l'usura della macchina utensile per l'inserimento di elementi di fissaggio diminuisce. Qualora una graffa/un chiodo dovesse „ restare bloccato nel caricatore, scol- Evitare di azionare la macchina utensile per legare immediatamente la condotta l'inserimento di elementi di fissaggio con dell'aria compressa.
  • Seite 226 utensili ad aria compressa nella vali- Installare il nebulizzatore d'olio a valle del „ riduttore di pressione (con filtro). Inserire getta fornita in dotazione, per proteg- a questo scopo il nipplo a innesto del gerli dalle impurità. nebulizzatore d'olio nel raccordo rapido del riduttore di pressione (con filtro).
  • Seite 227 Codice articolo: 2781 Anno di produzione: 2025/04 Occhiali protettivi 026 IAN: 465611_2404 (CMC 1 C CE / CMC 16321 C CE) Modello: PDT 40 F4 soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle Direttive Europee Direttiva Macchine 2006/42/CE Anno di produzione: 2025/04 e dai rispettivi emendamenti.
  • Seite 228 z Indicazioni relative alla Terminato il periodo di garanzia, le ripara- garanzia e al servizio di zioni sono a pagamento. assistenza z Garanzia Garanzia di C. M. C. GmbH Holding L’apparecchio è stato realizzato con at- tenzione nel rispetto di direttive di qualità Gentile Cliente, stringenti e sottoposto ad accurati controlli l’apparecchio da Lei acquistato dà...
  • Seite 229 66386 St. Ingbert parti realizzate in vetro, schermi, ac- Germania cessori vari) nonché danni derivanti dal trasporto o altri incidenti. Su parkside-diy.com è possibile visio- „ nare e scaricare il presente e molti altri manuali. Mediante questo codice QR si accede direttamente al sito Internet parkside-diy.com Inserendo il codi-...
  • Seite 230 Az alkalmazott piktogramok magyarázata ........... Oldal Bevezetés ........................Oldal Rendeltetésszerű használat .................... Oldal Csomag tartalma ......................Oldal Felszereltség ........................Oldal Műszaki adatok ......................Oldal Különleges útmutatások ..................Oldal Előírások ......................... Oldal Megjegyzés ........................Oldal A behajtókészülék biztonsági útmutatásai ..........Oldal Használat közbeni veszélyek ..................
  • Seite 231 Az alkalmazott piktogramok magyarázata Vigyázat! Olvassa el az üzemeltetési Viseljen fülvédőt! útmutatót! Figyelem! Viseljen védőszemüveget! Lehetséges veszélyek! Állványokon vagy létrákon Figyelem tűzveszély! ne használja a készüléket! Ne használjon oxigént, Aktiválásbiztosító vagy egyéb éghető gázokat energiaforrásként! Környezetbarát módon ártalmatlanítsa Fontos útmutatás! a csomagolást és a készüléket! Újrahasznosítható...
  • Seite 232 SŰRÍTETT LEVEGŐS TŰZŐGÉP lásra való. Professzionális használat esetén a garancia érvényét veszti. ÉS SZÖGBELÖVŐ PDT 40 F4 A készülék üzembe z Bevezetés helyezését csak tájékozott személy végezheti el. Gratulálunk készüléke megvásárlásához. Kiváló minőségű termék mellett döntött. A készülék ne kerüljön A kezelési útmutató...
  • Seite 233 Zajra és rezgésre vonatkozó Töltöttségjelző információk Recés csavar Aktiválásbiztosító Száj A mért értékek megfelelnek az Homloklemez EN 12549:1999, EN ISO 4871 Gyorsrögzítő kar, homloklemez Olajtároló speciális sűrített levegő olaj szabványoknak. A készülék számára A-szűrővel súlyozott hangnyo- Védőszemüveg másszintjének tipikus értéke: Szögek Kapcsok 93 dB(A)
  • Seite 234 Összesített rezgési értékek gépek – Biztonsági követel- mények – 13. rész: Behajtóké- szülékek” norma vonatkozik. Rezgéskibocsátási érték Ez a norma rögzíti, hogy = 2,481 m/s K bizonytalansági tényező = a behajtókészülékekben vagy 1,5 m/s „ olyan behajtott alkatrészeket a következő szabvány alapján: szabad használni, amelyek fel ISO 8662-11:1999 vannak sorolva a készülékhez...
  • Seite 235 nyomások esetén a sűrített nia, hogy az a behajtókészü- levegő vezetékbe nyomás- léket biztonságosan rögzítse szabályzó szelepet (nyomás- az adott felhasználási célhoz, csökkentő) és utána kapcsolt pl. védelmet nyújtson a károso- nyomáskorlátozó szelepet kell dás, elfordulás, elcsúszás ellen. A behajtókészülék speciális terü- beépíteni;...
  • Seite 236 Minden munkakezdés előtt Tartsa távol testrészeit, „ „ ellenőrizze a biztonsági-, és kezeit, lábait, stb. a lövési aktiválóberendezések kifo- iránytól és biztosítsa, gástalan működését, valamint hogy a belövőalkatrész ne az összes csavar és anyacsa- hatolhasson be a testrésze- var stabilitását. ibe. A készüléken tilos módosítá- A készülék használatakor „...
  • Seite 237 A behajtókészüléket csak Így elkerülheti a kirepülő belö- „ technikailag képzett felhasz- vőalkatrész általi veszélyezte- nálók használhatják. tést és a készülék túlterhelését. A behajtókészüléken tilos Szállításhoz válassza le „ „ módosításokat végrehajtani. a behajtókészüléket a sűrített A módosítások csökkenthe- levegő hálózatról, különösen tik a biztonsági intézkedések ha létráról dolgozik, vagy nem hatékonyságát és növelhetik...
  • Seite 238 Annak érdekében, hogy rea- el a munkadarabon és ne tud- „ gálni tudjon az olyan normál, jon elcsúszni. vagy hirtelen mozgásokra, A készülék üzemeltetése köz- „ mint pl. a visszarúgás, tartsa ben mindig viseljen oldalsó megfelelően a készüléket. védőelemekkel rendelkező A behajtókészülék haszná- ütésálló...
  • Seite 239 szívverés, fájó pontok, bizser- más tápvezetékek miatt rejtett gés, zsibbadás, égő érzés, veszélyek állhatnak fenn. vagy merevség, akkor ezeket A sűrített levegős tűzőgép „ a jeleket nem szabad figyel- nem használható robba- men kívül hagyni. Általános násveszélyes környezetben, tevékenységével kapcsolato- és az nincs szigetelve az san a felhasználó...
  • Seite 240 A szálló port vagy párák tóban foglaltak javaslatok „ kiszűrésére, elszívására, vagy szerint kell üzemeltetni és kar- megszűntetésére használt bantartani. összes beépített-, és tartozék Rezgés általi veszélyeztetések készüléket a gyártó utasításai alapján kell használni és kar- A rezgés idegbénuláshoz, bantartani. „...
  • Seite 241 z Kiegészítő biztonsági túllépni a maximális üzemi útmutatások sűrített nyomást. levegővel üzemelő A zajok és rezgések csök- „ készülékhez kentése és a kopás minima- lizálása érdekében a sűrített A sűrített levegő súlyos sérü- levegővel üzemelő készüléke- „ léseket okozhat. ket csak a munkafolyamathoz Ha nem üzemelteti a készülé- még elegendő...
  • Seite 242 A rendetlenség a nem meg- érdekében a fáradtolajat felelően kivilágított mun- gyűjtse össze egy a célra kavégzési hely baleseteket alkalmas tartályba. A helyi eredményezhet. gyűjtőhelyen, benzinkúton, Használat közben gyerekeket vagy az olajkereskedőnél „ és egyéb személyeket tartson selejteztesse le ezt. távol a behajtókészüléktől. Ha z Kiegészítő...
  • Seite 243 kék becsapódása esetén az nem egyeznek, akkor a teljes termékre az alacsonyabb mecha- ütközés erejének továbbítása nikai védelmi szint vonatkozik. veszélyeztetheti a viselőt. z A védőszemüveg z Aktiválóberendezés jelölésének magyarázata: Ez a behajtókészülék az aktivá- CMC: A tanúsítás tulajdonosá- lógomb ujjal történő megnyomá- nak jelölése sával aktiválható.
  • Seite 244 lépcsőkön, létrákon, vagy nyosságokat észlel akkor tilos más létrához hasonló szerke- üzembe helyezni azt. zeteken, pl. tetőlécezéseken, Ne használjon hegyes tárgya- „ vagy ládák és deszkázatok kat. Ne vezessen be hegyes zárásához, szállítási bizto- és / vagy fémből készült tár- sítóelemek felhelyezéséhez, gyakat a készülék belsejébe.
  • Seite 245 rásként ehhez a szerszámhoz, z Üzembe helyezés mivel ez robbanáshoz és súlyos sérülésekhez vezethet. ÚTMUTATÁS: Minden üzembe helyezés előtt vegye fel z Eredeti tartozékok / a mellékelt védőszemüveget. kiegészítő készülékek Csak olyan tartozékokat és z Levegőellátás „ kiegészítő készülékeket hasz- csatlakoztatása náljon, amelyek meg vannak adva a kezelési útmutató-...
  • Seite 246 z Kezelés választókat és szükség esetén ki kell üríteni ezeket, ellenkező esetben korrózió alakul- hat ki a sűrített levegővel üzemelő beren- dezésben és a behajtóberendezésben, ami A „Tár felöltése” fejezetben leírt módon „ növeli a kopást. töltse fel a sűrített levegős tűzőgép tárját.
  • Seite 247 ÚTMUTATÁS: Ezen kívül a finombeállítás Ha a belövőalkatrész kiáll, akkor 0,5 bar „ lépésenként növelje a levegő nyomását. a recés csavarral lehetséges. Ha a belövőalkatrész túl mélyen helyez- „ kedik el, akkor 0,5 bar lépésenként A belövőalkatrész a munkadarabba „ csökkentse a levegő nyomását. történő...
  • Seite 248 z Felhasználó általi Tisztítsa meg a készülék házát egy szá- „ raz ruhával. karbantartás A védőszemüveget puha és száraz „ kendővel, vagy benedvesített, vagy fer- Kenés porlasztott olajjal: tőtlenítőszerrel benedvesített kendővel tisztítsa – a tisztításhoz ne használjon ÚTMUTATÁS: A nyomáscsökkentő után benzint, oldószert, vagy a műanyagot előkészítő...
  • Seite 249 Iratfelelős: Cikkszám: 2781 Joachim Bettinger Gyártás éve: 2025/04 Katharina-Loth-Str. 15 IAN: 465611_2404 66386 St. Ingbert Modell: PDT 40 F4 megfelel azoknak a lényegi védelmi köve- felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy telményeknek, amelyeket az alábbi európai a következő termék irányelvekben 026 védőszemüveg Gépi berendezésekre vonatkozó irányelv...
  • Seite 250 (nyugtát) három éven belül bemutatja, és A megfelelőség értékelésére a következő harmonizált szabványokat használtuk fel: röviden leírja, mi a termék hibája, és mikor jelentkezett a hiba. ISO 16321-1:2021-03 Amennyiben a hibára kiterjed a garancia, A bejelentett tanúsító vállalat (ECS GmbH – visszakapja a megjavított terméket vagy European Certification Service,Obere küldünk önnek egy új terméket.
  • Seite 251 (pénztári nyugta), valamint NÉMETORSZÁG annak megadásával együtt, hogy mi a hiba és mikor lépett fel, díjmentesen postázhatja a kapott szervizcímre. A parkside-diy.com címen a jelen út- „ mutatót és számos további kézikönyvet megtekinthet és letölthet. A QR-kód beolvasásával automatikusan a parkside-diy.com oldalra lép. Az (IAN) 465611 cikkszám megadásával megke-...
  • Seite 252 A termék megnevezése: Gyártási szám: sűrített levegős tűzőgép és szögbelövő IAN 465611_2404 A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: PDT 40 F4 GTX Service Magyarország A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Hétvezér u. 1, 2112 Veresegyház C. M. C. Kft. Holding service.hungary@gtxservice.com Katharina-Loth-Str.
  • Seite 253 C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY À DÉPOSER À DÉPOSER Cet appareil et EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE ses accessoires se recyclent Last Information Update · Stand der Informationen · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.f r Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! Poslední...

Diese Anleitung auch für:

465611 2404