Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

GEBRAUCHSANWEISUNG
Elektromechanischer Morcellator ROTOCUT G2 Modelle 2672x RC
Motorensystem UNIDRIVE
®
S III Modell 20
INSTRUCTION MANUAL
ROTOCUT G2 Electromechanical Morcellator models 2672x RC
®
UNIDRIVE
S III motor system model 20
®
UNIDRIVE
S III /
UNIDRIVE
7010 20-1
7010 20-1
ROTOCUT G2
2672x RC
®
S III (
)
20
7010 20-1
-

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Storz ROTOCUT G2 2672x RC

  • Seite 1 GEBRAUCHSANWEISUNG Elektromechanischer Morcellator ROTOCUT G2 Modelle 2672x RC Motorensystem UNIDRIVE ® S III Modell 20 7010 20-1 INSTRUCTION MANUAL ROTOCUT G2 Electromechanical Morcellator models 2672x RC ® UNIDRIVE S III motor system model 20 7010 20-1 ROTOCUT G2 2672x RC ®...
  • Seite 3 Thank you for your con dence in the brand name KARL STORZ. KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt KARL STORZ. Like all of our other products, unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und this product is the result of years of experience Ihr Haus haben sich damit für ein modernes...
  • Seite 4 Geräteabbildungen Images of the equipment Geräteabbildungen Images of the equipment...
  • Seite 6 Bedienungselemente, Controls, displays, connectors, Anzeigen, Anschlüsse und ihre Funktion and their uses Bedienungselemente, Controls, displays, Anzeigen, Anschlüsse connectors, and their uses und ihre Funktion...
  • Seite 7 Bedienungselemente, Controls, displays, connectors, Anzeigen, Anschlüsse und ihre Funktion and their uses Q Netzschalter zum Ein- bzw. Ausschalten Q Power switch for turning the unit on and off des Gerätes W Bargraph display for indicating the actual W Balkenanzeige zur Anzeige der Ist- bzw. speed or maximum speed Maximaldrehzahl E (7-segment) display for...
  • Seite 8 Bedienungselemente, Controls, displays, connectors, Anzeigen, Anschlüsse und ihre Funktion and their uses } q w VIII...
  • Seite 9 Bedienungselemente, Controls, displays, connectors, Anzeigen, Anschlüsse und ihre Funktion and their uses Q Zangeneinsatz Q Forceps insert W Außenschaft W Outer sheath E Handgriff E Handle R CLICKLINE Tenaculum-Zange, 15 mm R CLICKLINE tenaculum forceps, 15 mm CLICKLINE, 15 T CLICKLINE Tenaculum-Zange, 11 mm T CLICKLINE tenaculum forceps, 11 mm CLICKLINE, 11 Y Trokar, Standard, 15 mm, schräg...
  • Seite 10 Symbolerläuterungen Symbols employed Symbolerläuterungen Symbols employed Vor Inbetriebnahme des Gerätes Read the instructions carefully before operating Gebrauchsanweisung befolgen! the device! Anschlussbuchse Motor/Handstück (M) Connection socket for motor/handpiece (M) Anwendungsteil des Typs BF Applied part type BF Anschlussbuchse für Fußschalter/Steuerkabel Connection socket for footswitch/control cord Potentialausgleich Potential equalization Oszillation...
  • Seite 11 7. 3 Aufstellen und Anschließen des Gerätes ..20 7. 3 Installing and connecting the device ....20 7. 3 ..20 7. 3. 1 KARL STORZ-SCB ........23 7. 3. 1 KARL STORZ-SCB ........23 7. 3. 1 KARL STORZ-SCB ........23 7. 3. 2 Fußschalter anschließen ......23 7.
  • Seite 12 Inhalt Contents 7. 5. 6 Vormontage und Einführen 7. 5. 6 Preassembly and insertion 7. 5. 6 des Morcellators ........33 of the Morcellator ........33 ......33 Instandhaltung ..........40 Maintenance ..........40 ........40 8. 1 Sicherungswechsel ........40 8. 1 Changing the fuse ........40 8.
  • Seite 13 Allgemeines General information Allgemeines General information 5. 1 Systembeschreibung 5. 1 System description 5. 1 Elektromechanischer Morcellator ROTOCUT G2 Electromechanical Morcellator ROTOCUT G2 ROTOCUT G2 für die endoskopische for endoscopic morcellation in conjunction ® Morcellation in Verbin dung mit dem with the UNIDRIVE S III motor system ®...
  • Seite 14 Motorensystem UNIDRIVE S III UNIDRIVE S III motor system UNIDRIVE S III / ® Das neue KARL STORZ Motorensystem The new KARL STORZ UNIDRIVE S III motor ® UNIDRIVE S III zeichnet sich durch modernste system features state-of-the-art electronics and UNIDRIVE ®...
  • Seite 15 Sicherheitshinweise Safety instructions Sicherheitshinweise Safety instructions – Sicherheitshinweise sind Maßnahmen zum Schutz Safety instructions are measures intended to des Anwenders und Patienten vor Gefährdungen, protect the user and patients from the risks which die durch den Gebrauch des Systems entstehen could arise through the use of the system.
  • Seite 16 Sicherheitshinweise Safety instructions WARNUNG: Lesen Sie diese Gebrauchs- WARNING: Read this instruction manual anweisung genau durch, bevor Sie das thoroughly before using the equipment. Gerät in Betrieb nehmen. Lesen Sie Read the section on safety instructions besonders das Kapitel Sicherheitshinweise particularly carefully to avoid putting your aufmerksam durch, um Gefährdungen patients, personnel, or yourself at risk.
  • Seite 17 S III may only mit Zubehörteilen und Einwegartikeln ver- be used with accessories and disposable UNIDRIVE ® S III wendet werden, die von KARL STORZ für items which have been designated for use den entsprechenden Zweck vorgesehen by KARL STORZ. sind. KARL STORZ...
  • Seite 18 Sicherheitshinweise Safety instructions VORSICHT: Ein Eindringen von Flüssigkeit CAUTION: Avoid allowing liquids to enter in das Gehäuse ist unbedingt zu the device. Do not store liquids on or vermeiden. Keine Flüssigkeit auf oder über above the device. dem Gerät lagern. HINWEIS: Das Gerät ist vor der NOTE: Instructions on use of the device are Inbetriebnahme einzuweisen.
  • Seite 19 Sicherheitshinweise Safety instructions 6. 2 Bestimmungsgemäßer 6. 2 Normal use 6. 2 Gebrauch Electromechanical morcellator ROTOCUT G1 Elektromechanischer Morcellator ROTOCUT and G2 in gynecology G1 und G2 in der Gynäkologie ROTOCUT G1 The electromechanical morcellator ROTOCUT G1 Der elektromechanische Morcellator ROTOCUT G1 ROTOCUT or G2 is intended for endoscopic morcellation oder G2 ist vorgesehen für die endoskopische...
  • Seite 20 Sicherheitshinweise Safety instructions 6. 5 Kontraindikationen 6. 5 Contraindications 6. 5 • Die direkte Verwendung zur elektrome- • Direct use for electromechanic morcella- • chanischen Morcellation, Resektion oder tion, resection, or tissue ablation is contra- Gewebeablation ist kontraindiziert bei indicated in the case of malignant tumors malignen Tumoren sowie bei vaskulari- and vascularized tissue.
  • Seite 21 Your local representative or responsible Die zuständige Gebietsvertretung oder der KARL STORZ member of staff is available to zuständige KARL STORZ Vertreter steht für die provide training on your premises and to give you Einweisung bei Ihnen und für Auskunft über information about further training options.
  • Seite 22 Sicherheitshinweise Safety instructions 6. 8 Patientenpopulation 6. 8 Patient profile 6. 8 6. 8. 1 Laparoskopie 6. 8. 1 Laparoscopy 6. 8. 1 Geschlecht: irrelevant Gender: irrelevant Alter: irrelevant Age: irrelevant Gewicht: irrelevant Weight: irrelevant Nationalität: irrelevant Nationality: irrelevant Gesundheitszustand: entsprechend der State of health: suitable for endoscopic Einschätzung des Arztes geeignet für die interventions, in the physician’s judgement...
  • Seite 23 Operationen notwendigen Geräten gleichzeitig • • Control: Can be controlled via the am Patienten eingesetzt werden KARL STORZ-SCB • Steuerung: kann über den KARL STORZ-SCB angesteuert werden • KARL STORZ-SCB. 6. 12 Position des Anwenders 6. 12 6. 12 User position Für die Bedienung des Gerätes steht der...
  • Seite 24 Sicherheitshinweise Safety instructions 6. 13 Sicherheitsmaßnahmen 6. 13 Safety precautions at 6. 13 am Aufstellort the site of installation Das Gerät darf nur in medizinisch genutzten The device may only be used in medical rooms Räumen benutzt werden, deren elektrische whose electrical systems have been installed in Anlagen nach den national gültigen Vorschriften accordance with applicable national regulations.
  • Seite 25 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions 7. 1 Auspacken 7. 1 Unpacking the device 7. 1 Die Einheit und die Zubehörteile sorgfältig aus der Carefully remove the device and the accessories Verpackung herausnehmen. Auf fehlende Teile und from the packaging.
  • Seite 26 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Set-Nr. 26723 RC 11/15 mm Morcellator Set no. 26723 RC 11/15 mm Morcellator 26723 RC 11/15 zur Verwendung mit Instrumentarium for use with instrument set 1 Hohlwellen-Motor, 26720 M 1 Hollow shaft motor, 26720 M , 26720 M 1 Handle, laparoscopic, 11 mm/15 mm, 1 Handgriff, laparoskopisch, 11 mm/15 mm,...
  • Seite 27 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Set-Nr. 26721 RC 11 mm Morcellator Set no. 26721 RC 11 mm Morcellator 26721 RC, 1 Hollow shaft motor, 26720 M 1 Hohlwellen-Motor, 26720 M , 26720 M 1 Handgriff, laparoskopisch, 11 mm/15 mm, 1 Handle, laparoscopic, 11 mm/15 mm, , 11 26720 H...
  • Seite 28 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Weiteres Zubehör Further accessories (für laparoskopische Anwendung): (for laparoscopic application): laparoskopisch mit Laparoscopic with standard working length Standardnutzlänge 9,5 cm 9.5 cm Trokar, Standard, 11 mm, gerade, 26721 TS Trocar, standard, 11 mm, straight, 26721 TS , 11 , 26721 TS Trokar, Standard, 15 mm, gerade, 26725 TS...
  • Seite 29 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Weiteres optionales Zubehör Further optional accessories (für laparoskopische Anwendung) (for laparoscopic application) 091112-05 * (Fünferpackung) 091112-05 * (pack of five) 091112-05 * ( Messer Set, Ø 11 mm, steril, zum Cutter set, dia. 11 mm, sterile, for single use, , Ø...
  • Seite 30 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Extra kurze Tenaculum-Fasszange für Extra-short tenaculum forceps for laparoscopic laparoskopische Standard-Anwendung 9,5 cm, standard application 9.5 cm, for reduction of zum Reduzieren der Wegstrecke bei der distance when removing tissue via the handle. Gewebeentnahme durch den Handgriff.
  • Seite 31 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions HINWEIS: Das Gerät muss so aufgestellt NOTE: The device must be set up so as to werden, dass das Netzkabel jederzeit ein- ensure that the power cord can simply be fach gezogen werden kann. pulled at any time.
  • Seite 32 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions ® ® ® Die Steuereinheit UNIDRIVE S III auf eine ebene Place the UNIDRIVE S III control unit on a level UNIDRIVE S III Fläche stellen (siehe Abb. 3). surface (see Fig. 3). .
  • Seite 33 SCB sockets q . Connect the SCB q . des Kabels mit einem KARL STORZ-SCB Steuer- other end of the cable to the KARL STORZ-SCB KARL STORZ- gerät (KARL STORZ Communication Bus) oder (KARL STORZ Communication Bus) control unit SCB (KARL STORZ Communication Bus) weiteren SCB-Geräten verbinden (siehe hierzu...
  • Seite 34 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions 7. 4 Inbetriebnahme 7. 4 Commissioning 7. 4 S III am Netz schalter Q einschalten ® ® UNIDRIVE Switch the UNIDRIVE S III on at the power switch Q (power switch is illuminated) (see Fig. 12). ®...
  • Seite 35 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions An die Steuereinheit können diverse Various application instruments operated within Applikations instrumente angeschlossen various speed ranges can be connected up to the werden, welche innerhalb unterschiedlicher control unit. To this end, the required instrument Drehzahlbereiche betrieben werden müssen.
  • Seite 36 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions 7. 5. 1 Morcellator ROTOCUT G2 7. 5. 1 ROTOCUT G2 Morcellator 7. 5. 1 ROTOCUT G2 Betriebsmodus konfigurieren Configuring the operating mode Maximaldrehzahl Maximum speed Die Maximaldrehzahl wird durch die automatische Maximum speed is defined when the operating Auswahl des Betriebsmodus festgelegt.
  • Seite 37 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Werden die ± Tasten T 2 s lang nicht mehr If the ± buttons T are not pressed for 2 s, the ± T betätigt, schaltet das Display wieder auf die display returns to indication of the operating Anzeige des Betriebsmodus zurück.
  • Seite 38 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions 7. 5. 2 Bedienung Fußschalter 7. 5. 2 Operating the footswitch 7. 5. 2 20 0162 30 im Betriebsmodus P5 20 0162 30 in operating mode P5 20 0162 30 Pedal Pedal 1. Schaltstufe 1.
  • Seite 39 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Ist ein Fehler aufgetreten, so steht vor dem If an error has occurred, the display shows an entsprechenden Fehlercode ein ,E‘ im Display. “E” in front of the corresponding error code. By Durch wiederholtes Drücken der ,+‘ Taste T pressing the “+”...
  • Seite 40 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions 7. 5. 4 Einführen des Stand Alone Trokar 7. 5. 4 Inserting the stand-alone trocar 7. 5. 4 Den Trokar mit montiertem Ventil und eingeführtem Insert the trocar with assembled valve and Obturator unter optischer Kontrolle durch eine obturator through an incision into the abdomen Inzissur in das Abdomen einführen.
  • Seite 41 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions 7. 5. 5 Vormontage der Trokar- 7. 5. 5 Preassembling the trocar 7. 5. 5 Baugruppe assembly Die Komponenten in korrekt abgestimmter Größe, Select correctly coordinated components, 11 mm oder 15 mm Durchmesser, auswählen. diameter of 11 or 15 mm.
  • Seite 42 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Einführen der Trokar-Baugruppe Inserting the trocar assembly Die Trokar-Baugruppe (mit montiertem Ventil und Insert the trocar assembly (with assembled valve eingeführtem Obturator) unter optischer Kontrolle and inserted obturator) through an incision into the durch eine Inzissur in das Abdomen einführen abdomen under visual control (see section 7.5.4;...
  • Seite 43 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions 7. 5. 6 Vormontage und Einführen 7. 5. 6 Preassembly and insertion 7. 5. 6 des Morcellators of the Morcellator Dichtungskappe aufsetzen Attaching the sealing cap Dichtungskappe in den Handgriff bis auf Anschlag Insert the sealing cap as far as it will go into the einführen (siehe Abb.
  • Seite 44 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Messer aufsetzen Attaching the cutter Passend zum Außenschaft das Messer auswäh- Select the cutter to suit the outer sheath. To avoid len. Um Verwechslungen zu vermeiden sind die any confusion, the various components have color verschiedenen Komponenten farbig markiert.
  • Seite 45 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Messer einführen Inserting the cutter Den Handgriff mit arretiertem Messer axial durch Insert the handle with locked cutter axially through den Motor einführen und am Außengewinde the motor and position it on the external thread ansetzen (siehe Abb.
  • Seite 46 Perforationslinie, abhängig diameter used. Alternatively, the tenaculum vom verwendeten Zangendurchmesser bzw. forceps recommended by KARL STORZ (e.g., Obturatordurchmesser, unter sterilen 33593 UM / 33553 UM) can be used with Bedingungen öffnen. Alternativ die von suitable jaws.
  • Seite 47 . 49). HINWEIS: Zum Durchstechen der NOTE: The tenaculum forceps Dichtungskappe kann die von recommended by KARL STORZ (e.g., KARL STORZ empfohlene Tenaculum- 33593 UM / 33553 UM) with suitable jaws KARL STORZ Fasszange (z. B. 33593 UM/33553 UM) mit can be used to pierce the sealing cap.
  • Seite 48 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Distanzplatte/n verwenden Using space plate(s) Bei ,dünnleibigen‘ Patienten kann mit einer oder When operating on thinner patients, one or more mehrerer aufeinander gesteckter Distanzplatten space plates placed on top of each other can be die nutzbare Einstechtiefe des Trokars reduziert used to reduce the penetration depth of the trocar.
  • Seite 49 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Verwendung des Trokar als „Stand Using the trocar as a stand-alone sheath with Alone Schaft“ mit Instrumenten zur instruments for subsequent preparation Nachpräparation Der Trokar ist in seiner Position am Abdomen mit The trocar is to be fixed into place on the der Hand zu fixieren (siehe Abb.
  • Seite 50 Instandhaltung Maintenance Instandhaltung Maintenance 8. 1 Sicherungswechsel 8. 1 Changing the fuse 8. 1 Die Steuereinheit ausschalten und Netzverbindung Switch off the control unit and disconnect the trennen (siehe Abb. 56). power (see Fig. 56). . 56). Netzsicherungshalterung } mit einem Schrauben- Remove the power fuse holder } with a dreher oder einem anderen Werkzeug entfernen screwdriver or another suitable tool (see Fig.
  • Seite 51 Instandhaltung Maintenance 8. 2 Demontage des Morcellator- 8. 2 Dismantling the Morcellator 8. 2 Handgriffs zur Reinigung handle for cleaning Zange entfernen und separat aufbereiten (siehe Remove forceps and reprocess separately (see Abb. 61). Wahlweise kann das gesamte System Fig. 61). The entire system can either be removed .
  • Seite 52 Instandhaltung Maintenance Dichtungskappe lösen Removing the sealing cap Am hinteren Ende des Handgriffs befindet sich The sealing cap is still fitted at the back end of noch die Dichtungskappe. Diese durch leichtes the handle. Remove it from the handle by pulling Ziehen vom Handgriff lösen (siehe Abb.
  • Seite 53 Instandhaltung Maintenance 8. 3 Demontage der Trokar- 8. 3 Dismantling the trocar 8. 3 Baugruppe assembly 1. Die Dichtung ist vom Ventilkörper durch 1. The seal is to be released from the valve body Abziehen zu lösen. by pulling. 2. Das Ventil ist durch Drehen gegen den 2.
  • Seite 54 Instandhaltung Maintenance Austausch des O-Ringes im Handgriff Replacing the O-ring in the handle 26720 H 26720 H 26720 H If the cutter can not be smoothly inserted into Bei zu hoher Schwergängigkeit beim Einführen or removed from the handle, the O-ring can be oder Entnehmen des Messers in/aus dem replaced.
  • Seite 55 Sterilisation sterilization HINWEIS: Die Anleitung ,Reinigung, NOTE: The “Cleaning, Disinfection, Care Desinfektion, Pflege und Sterilisation von and Sterilization of KARL STORZ « KARL STORZ Instrumenten‘ muss beachtet Instruments” instructions must be followed. werden. Dort sind die Verfahren zur The cleaning, disinfection, care and KARL STORZ».
  • Seite 56 Anschlusskabel connecting cable HINWEIS: Zur Reinigung und Desinfektion NOTE: For cleaning and disinfection, use a ein Produkt der von KARL STORZ freigege- product from the KARL STORZ list of benen Chemikalienliste verwenden. Die approved chemicals. Please refer to the aktuelle Freigabeliste finden Sie auf unserer current list of approved products on our RL STORZ.
  • Seite 57 8. 6. 1 Desinfektion disinfection Hohlwellen-Motor Hollow shaft motor HINWEIS: Für die manuelle Reinigung und NOTE: Use a KARL STORZ approved Desinfektion eine von KARL STORZ chemical for manual cleaning and freigegebene Chemikalie verwenden disinfection (see www.karlstorz.com). KARL STORZ (siehe www.karlstorz.com).
  • Seite 58 • eine manuelle (Vor-)Reinigung erfolgen. out in advance of the machine reprocessing. HINWEIS: Für die maschinelle Reinigung NOTE: Use a KARL STORZ approved und Desinfektion eine von KARL STORZ chemical for machine cleaning and freigegebene Chemikalie verwenden disinfection (see www.karlstorz.com).
  • Seite 59 Instandhaltung Maintenance 8. 7 Sterilisation 8. 7 Sterilization 8. 7 Den Hohlwellen-Motor (mit Verbindungskabel) in Vacuum seal the hollow shaft motor (with Sterilgutverpackung einschweißen. Anschließend connecting cable) in sterile goods packaging. die Einzelteile in geeigneten Behältern verpacken. Then pack the individual parts into appropriate Der Hohlwellen-Motor kann bei 134 °C (+3 °C) containers.
  • Seite 60 Teile sind nach der Dampfsterilisation heiß. after steam sterilization. Allow them to Abkühlen lassen! cool down! Die folgenden Dampf-Sterilisationsverfahren KARL STORZ has validated the following steam KARL STORZ wurden von KARL STORZ validiert: sterilization methods: • Fraktioniertes Vorvakuumverfahren • Fractionated prevacuum procedure •...
  • Seite 61 54 °C ± 2 °C Dauer: 30 min Time: 30 minutes • Das EO-Sterilisationsverfahren wurde von KARL STORZ has validated ethylene oxide (EO) ROTOCUT, KARL STORZ mit folgenden Parametern validiert: sterilization using the following parameters: KARL STORZ Gasgemisch EO, HCFC*...
  • Seite 62 Instandhaltung Maintenance 8. 8 Wartung und Sicher- 8. 8 Maintenance and 8. 8 heitstechnische Kontrolle Safety check 8. 8. 1 Wartung 8. 8. 1 Maintenance 8. 8. 1 Eine vorbeugende Wartung ist nicht zwingend Preventive maintenance is not essential. Regular erforderlich.
  • Seite 63 Instandhaltung Maintenance Funktionsprüfung Test for proper functioning Die Funktionsprüfung muss mindestens folgende The test for proper functioning must include the Prüfungen beinhalten: following tests at least: • • Funktionsprüfung Netzschalter • Test for proper functioning of the power switch • Fußschaltererkennung •...
  • Seite 64 Nach Ablauf der Le bensdauer ist das Gerät als as electronic waste. Elektronikschrott zu entsorgen. Please ask KARL STORZ GmbH & Co. KG, a Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige KARL STORZ subsidiary, or your authorized dealer Sammelstelle bei KARL STORZ GmbH & Co. KG, about the collection point in your area.
  • Seite 65 8. 11 Limitation of liability 8. 11 Als Hersteller dieses Gerätes betrachten wir uns KARL STORZ shall be liable for the safe operation, für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des operational reliability, and performance of this Gerätes nur dann als verantwortlich, wenn: equipment only subject to the following conditions: •...
  • Seite 66 8. 12 Die Garantiegewährleistungen können Sie The warranties provided can be found in the den Allgemeinen Geschäftsbedingungen von Standard Conditions of Business of KARL STORZ. KARL STORZ entnehmen. KARL STORZ. The medical device must always be sent to your Das Medizinprodukt ist immer an die für local subsidiary (see chapter ‘Subsidiaries’), even...
  • Seite 67 WARNING: High voltage is present in the Hochspannung an, das Gerät darf nur device’s interior. The device must only be vom autorisierten KARL STORZ opened by an authorized KARL STORZ Kundendiensttechniker geöffnet werden. customer service technician. KARL STORZ WARNUNG: Arbeiten, die nicht in diesem WARNING: Maintenance work that is not Kapitel erwähnt sind, dürfen nur von durch...
  • Seite 68 Handstück am 2. Kanal betreiben. 14 = E14: – 15 = E15: – 16 = E16: – Verwendung nur von KARL STORZ Am Kanal 1 angeschlossener Motor/Handstück wird 17 = E17: MOTOR WIRD NICHT UNTERSTÜTZT M freigegebenen Handstücken. Ev. Update nicht unterstützt.
  • Seite 69 16 = E16: – Only use handpieces approved by The motor/handpiece connected on channel 1 is not 17 = E17: MOTOR NOT SUPPORTED M KARL STORZ. A service update may be supported. necessary. 18 = E18: – Release footswitch and restart.
  • Seite 70 Technische Beschreibung Technical description 9. 2 ® UNIDRIVE KARL STORZ. 1 = E01: 2 = E02: 3 = E03: 4 = E04: 5 = E05: – 6 = E06: – 7 = E07: – 8 = E08: – 9 = E09: 10 = E10: –...
  • Seite 71 Technische Beschreibung Technical description 9. 3 Fehlersuchliste 9. 3 Troubleshooting 9. 3 WARNUNG: Vor sämtlichen WARNING: Always unplug the device Wartungsarbeiten am Gerät die before performing any maintenance work Netzverbindung trennen! on it. Fehlerbeschreibung: Error description: • Gerät ganz ausgefallen: •...
  • Seite 72 Technische Beschreibung Technical description Fehlerbeschreibung: Error description: • E13 blinkt im ,kleinen‘ Display E . • E13 flashes on the “small” display E . • E13 Ursache: Cause: • Motor ist durch Überlastung überhitzt. • Motor has overheated due to overloading. •...
  • Seite 73 Technische Beschreibung Technical description 9. 4 Fehlersuchliste zum 9. 4 Morcellator troubleshooting 9. 4 Morcellator Error description: Fehlerbeschreibung: • The cutter cannot be easily inserted into or • Das Messer lässt sich nur sehr schwer in den • removed from the handle. Handgriff einsetzen oder entfernen.
  • Seite 74 Technische Beschreibung Technical description 9. 5 Technische Daten 9. 5 Technical data 9. 5 ® ® ® UNIDRIVE S III 20701020-1 UNIDRIVE S III 20701020-1 UNIDRIVE S III 20701020-1 Netzspannung 100…240 V Line voltage 100…240 V 100…240 Netzfrequenz 50/60 Hz Line frequency 50/60 Hz 50/60...
  • Seite 75 Technische Beschreibung Technical description 9. 6 Normenkonformität 9. 6 Standard compliance 9. 6 (für 20701020-1) (for 20701020-1) 20701020-1) Nach IEC 60601-1, UL 60601-1, According to IEC 60601-1, UL 60601-1, 60601-1, UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90: CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90: CAN/CSA C22.2 601.1-M90: •...
  • Seite 76 Technische Beschreibung Technical description 9. 8 Technische Unterlagen 9. 8 Technical documentation 9. 8 Auf Anfrage stellt der Hersteller ihm verfügbare On request, the manufacturer will provide Schaltpläne, ausführliche Ersatzteillisten, those circuit diagrams, itemized parts listings, Beschreibungen, Einstellanweisungen und descriptions, sets of adjustment instructions and andere Unterlagen bereit, die dem entsprechend other items of available documentation to suitably qualifizierten und vom Hersteller autorisierten...
  • Seite 77 Technische Beschreibung Technical description 9. 9 Blockschaltbild 9. 9 Block diagram 9. 9 Analog-Fußschalter analog footswitch 20012630...
  • Seite 78 Ersatzteile, Spare parts, empfohlenes Zubehör recommended accessories Ersatzteile, Spare parts, empfohlenes Zubehör recommended accessories 10. 1 Ersatzteile 10. 1 Spare parts 10. 1 UNIDRIVE ® S III UNIDRIVE ® S III UNIDRIVE ® S III Artikel Article Bestell-Nr./ Order no./ Einpedal-Fußschalter, zweistufig, Single-pedal footswitch, two-step, 20 0162 30...
  • Seite 79 Ersatzteile, Spare parts, empfohlenes Zubehör recommended accessories ROTOCUT G2 ROTOCUT G2 ROTOCUT G2 für laparoskopische Anwendungen for laparoscopic applications Elektromechanischer Morcellator Electromechanical Morcellator 26723 RC (Ø 11 mm/15 mm) 26723 RC (dia. 11 mm/15 mm) 26723 RC (Ø 11 Artikel Article Bestell-Nr./ Order no./...
  • Seite 80 Ersatzteile, Spare parts, empfohlenes Zubehör recommended accessories ROTOCUT G2 ROTOCUT G2 ROTOCUT G2 für laparoskopische Anwendungen for laparoscopic applications Elektromechanischer Morcellator Electromechanical Morcellator 26721 RC (Ø 11 mm) 26721 RC (dia. 11 mm) 26721 RC (Ø 11 Artikel Article Bestell-Nr./ Order no./ Hohlwellen-Motor Hollow shaft motor...
  • Seite 81 Ersatzteile, Spare parts, empfohlenes Zubehör recommended accessories ROTOCUT G2 ROTOCUT G2 ROTOCUT G2 für laparoskopische Anwendungen for laparoscopic applications Elektromechanischer Morcellator Electromechanical Morcellator 26725 RC (Ø 15 mm) 26725 RC (dia. 15 mm) 26725 RC (Ø 15 Artikel Article Bestell-Nr./ Order no./ Hohlwellen-Motor Hollow shaft motor...
  • Seite 82 Ersatzteile, Spare parts, empfohlenes Zubehör recommended accessories Weiteres Zubehör Other accessories (für laparoskopische Anwendungen , (for laparoscopic applications, working length Nutzlänge 9,5 cm, zur Verwendung mit 9.5 cm, for use with ROTOCUT G2 26723 RC, ROTOCUT G2 26723 RC, 26721 RC, 26725 RC) 26721 RC, 26725 RC) ROTOCUT G2 26723 RC, 26721 RC, 26725 RC) Artikel...
  • Seite 83 Ersatzteile, Spare parts, empfohlenes Zubehör recommended accessories Weiteres Zubehör Other accessories (für laparoskopische Anwendungen adipöser (for laparoscopic applications on adipose Patienten, Nutzlänge 12,5 cm) patients, working length 12.5 cm) 12,5 Artikel Article Bestell-Nr./ Order no./ Trokar, adipös, 11 mm, schräg Trocar, adipose, 11 mm, oblique 26721 TOO , 11...
  • Seite 84 Anhang Appendix Anhang Appendix 11. 1 Allgemeine Hinweise zu 11. 1 General information on 11. 1 Einwegmessern disposable cutters • Die Originalverpackung ist erst unmittelbar vor • The original packaging must not be opened until • Gebrauch des Produktes zu öffnen. immediately before the product is used.
  • Seite 85 Monate verwendbar usable for longer than three months, will be sind, werden von KARL STORZ (in Nordamerika replaced with new products free of charge by KARL STORZ ENDOSCOPY AMERICA) kostenlos KARL STORZ (in North America KARL STORZ gegen Neuware umgetauscht.
  • Seite 86 Anhang Appendix 11. 2 Hinweise zur elektro magne- 11. 2 Information on electromagnetic 11. 2 tischen Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) WARNUNG: Medizinische elektrische WARNING: Medical electrical devices are Geräte unterliegen besonderen subject to special precautions regarding Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der Electromagnetic Compatibility (EMC). Elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV).
  • Seite 87 WARNING: The use of accessories and elektrische Geräte beeinflussen. cables other than those specified in the WARNUNG: Werden Zubehör oder KARL STORZ instruction manual may Leitungen verwendet, die nicht in der result in increased emissions or decreased ® KARL STORZ Gebrauchsanweisung...
  • Seite 88 Anhang Appendix Tabelle 1 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen ® UNIDRIVE S III Modell 20 7010 20-1 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. ® Der Kunde oder der Anwender des UNIDRIVE S III Modell 20 7010 20-1 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Störaussendungsmessungen Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung –...
  • Seite 89 Anhang Appendix – UNIDRIVE ® S III 20 7010 20-1 UNIDRIVE ® S III 20 7010 20-1 – ® UNIDRIVE S III 20 7010 20-1 CISPR 11 UNIDRIVE ® S III 20 7010 20-1 CISPR 11 61000-3-2 61000-3-3 < 75...
  • Seite 90 Anhang Appendix Tabelle 2 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit ® UNIDRIVE S III Modell 20 7010 20-1 für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. ® Der Anwender des UNIDRIVE S III Modell 20 7010 20-1 sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt werden. Störfestigkeitsprüfungen EN/IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungspegel...
  • Seite 91 Anhang Appendix Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity ® UNIDRIVE S III model 20 7010 20-1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. ® The customer or user of the UNIDRIVE S III model 20 7010 20-1 should ensure that it is used in such an environment. Immunity test EN/IEC 60601 test level Compliance level...
  • Seite 92 Anhang Appendix – ® UNIDRIVE S III 20 7010 20-1 ® UNIDRIVE S III 20 7010 20-1 – 60601 ± 6 ± 6 ± 8 ± 8 61000-4-2 30 %. ±2 61000-4-4 ±1 ± 1 « – » ± 2 61000-4-5 «...
  • Seite 93 Anhang Appendix Tabelle 4 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit – Für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind ® UNIDRIVE S III Modell 20 7010 20-1 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird. EN/IEC 60601 Störfestigkeitsprüfungen Übereinstimmungspegel...
  • Seite 94 Anhang Appendix Table 4 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for equipment and systems that are not life-supporting ® The UNIDRIVE S III model 20 7010 20-1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. ® The customer or user of the UNIDRIVE S III model 20 7010 20-1 should ensure that it is used in such an environment.
  • Seite 95 Anhang Appendix – – ® UNIDRIVE S III 20 7010 20-1 – 60601 ® UNIDRIVE S III 20 7010 20-1, 61000-4-6 61000-4-3 d – [ ]. , AM 3 / .
  • Seite 96 Anhang Appendix Tabelle 6 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten ® und dem UNIDRIVE S III Modell 20 7010 20-1 ® UNIDRIVE S III Modell 20 7010 20-1 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Anwender des Geräts kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem Gerät –...
  • Seite 97 Anhang Appendix Table 6 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment ® and the UNIDRIVE S III model 20 7010 20-1 ® The UNIDRIVE S III model 20 7010 20-1 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or user of the unit can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the unit as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Seite 98 Anhang Appendix ® UNIDRIVE S III 20 7010 20-1 ® UNIDRIVE S III 20 7010 20-1 d [ ], 0,01 0,12 0,12 0,23 0,38 0,38 0,73 P –...
  • Seite 100 7171 Millcreek Drive, Mississauga E-Mail: asiakaspalvelu@karlstorz.fi No. 1 West Linjiang Road, Wuhou District, Ontario, L5N 3R3, Canada KARL STORZ Endoskop Polska Marketing Sp. z o.o. E-Mail: info@karlstorz.co.za Chengdu, 6100414, People’s Republic of China KARL STORZ GmbH & Co. KG Phone: +1 905 816-4500, Fax: +1 905 858-4599 ul.
  • Seite 102 KARL STORZ GmbH & Co. KG Mittelstraße 8 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 (0)7461 708-0 Telefax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.com Web: www.karlstorz.com...