Herunterladen Diese Seite drucken
AEG BEB331110M Benutzerinformation
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BEB331110M:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 177
BEB331110M
HR Upute za uporabu | Pećnica
CS Návod k použití | Trouba
NL Gebruiksaanwijzing | Oven
EN User Manual | Oven
ET Kasutusjuhend | Ahi
FR Notice d'utilisation | Four
DE Benutzerinformation | Backofen
PL Instrukcja obsługi | Piekarnik
LV Lietošanas instrukcija | Cepeškrāsns
LT Naudojimo instrukcija | Orkaitė
SR Упутство за употребу | Пећница
SK Návod na používanie | Rúra
SL Navodila za uporabo | Pečica
aeg.com\register
aeg.com/register
2
32
61
90
119
147
177
209
240
270
300
330
359

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für AEG BEB331110M

  • Seite 1 EN User Manual | Oven ET Kasutusjuhend | Ahi FR Notice d'utilisation | Four DE Benutzerinformation | Backofen BEB331110M PL Instrukcja obsługi | Piekarnik LV Lietošanas instrukcija | Cepeškrāsns LT Naudojimo instrukcija | Orkaitė SR Упутство за употребу | Пећница...
  • Seite 2 Dobro došli u AEG! Hvala vam što ste odabrali naš uređaj. Dobit ćete savjete o korištenju, rješavanju problema, brošure i informacije o servisu i popravcima: www.aeg.com/support Zadržava se pravo na izmjene. SADRŽAJ 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI..............2 2. SIGURNOSNE UPUTE................... 4 3.
  • Seite 3 invaliditetom moraju se držati podalje od uređaja, osim ako su pod stalnim nadzorom. • Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem. • Ambalažu držite podalje od djece i zbrinite je na odgovarajući način.
  • Seite 4 • UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi zagrijavaju se tijekom uporabe. Pripazite i nemojte dirati grijače ili površinu unutrašnjosti uređaja. • Uvijek koristite rukavice za pećnicu kako biste uklonili ili umetnuli pribor ili posuđe. • Da biste uklonili nosače polica, najprije povucite prednji dio nosača police, a zatim stražnji kraj dalje od bočnih stijenki.
  • Seite 5 2.2 Električni priključak 2.3 Primjena UPOZORENJE! UPOZORENJE! Rizik od požara i strujnog udara. Opasnost od ozljeda, opeklina, električnog udara ili eksplozije. • Svako povezivanje s električnom mrežom treba izvršiti kvalificirani električar. • Ne mijenjajte specifikacije ovog uređaja. • Uređaj mora biti uzemljen. •...
  • Seite 6 zatvorena dok uređaj radi. Toplina i vlaga • Što se tiče žarulje(a) unutar ovog mogu se nakupiti iza takve ploče i proizvoda i rezervnih žarulja koje se uzrokovati naknadna oštećenja uređaja, prodaju zasebno: Ove žarulje namijenjene kućišta ili poda. Ne zatvarajte ploču dok se su da izdrže ekstremne fizičke uvjete u uređaj potpuno ne ohladi nakon uporabe.
  • Seite 7 3. OPIS PROIZVODA 3.1 Opći pregled Upravljačka ploča Regulator funkcija pećnice Simbol snage / svjetla Zaslon Upravljački okretni gumb (za temperaturu) Indikator / simbol temperature Toplinski element Žarulja Ventilator Nosač polica, uklonjiv Udubljenje u unutrašnjosti - Spremnik za čišćenje pomoću vode Položaji polica 3.2 Dodatna oprema Duboka plitica za roštilj/prženje...
  • Seite 8 4. UPRAVLJAČKA PLOČA 4.1 Uvlačive tipke Za početak korištenja uređaja pritisnite tipku. Tipka se izvlači. 4.2 Polja senzora/tipke Postavljanje vremena. Za postavljanje funkcije sata. Postavljanje vremena. 4.3 Zaslon A. Funkcije sata B. Tajmer 5. PRIJE PRVE UPORABE UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama.
  • Seite 9 Uklonite sav pribor i sve uklonji‐ Postavite maksimalnu tempera‐ - pritisnite za postavke ve nosače polica iz pećnice. vremena. Nakon otprilike 5 se‐ turu za funkciju: Očistite pećnicu i pribor samo kundi, bljeskanje prestaje i na Vrijeme: 1 h. krpom od mikrovlakana, toplom zaslonu se prikazuje vrijeme.
  • Seite 10 6.3 Napomene za:Vlažno pečenje pećnica radi s najvišom mogućom energetskom učinkovitošću. Ova funkcija korištena je za usklađivanje s Upute za kuhanje potražite u poglavlju razredom energetske učinkovitosti i "Savjeti i preporuke",Vlažno pečenje. Opće zahtjevima ekološkog dizajna (u skladu s EU preporuke za uštedu energije potražite u 65/2014 i EU 66/2014).
  • Seite 11 Kako postaviti: Trajanje 3. korak - pritisnite za postavljanje trajanja. Na zaslonu se prikazuje: - treperi kad se postavljeno vrijeme završi. Signal se oglašava i pećnica se isključuje. 4. korak Pritisnite bilo koju tipku za zaustavljanje signala. 5. korak Okrenite regulator u položaj isključeno. Kako postaviti: Zvučni alarm 1.
  • Seite 12 Mreža za pečenje: Gurnite mrežu između vodilica nosača police. Pekač za pecivo / Duboka plitica: Gurnite pladanj za pečenje između vodilica police. 8.2 Uporaba sklopivih vodilica Prije zatvaranja vrata pećnice sklopive vodilice obavezno gurnite u pećnicu do kraja. Ne podmazujte sklopive vodilice. Mreža za pečenje: Postavite žičanu policu na sklopive vodilice.
  • Seite 13 9. DODATNE FUNKCIJE 9.1 Ventilator za hlađenje uređaja održao hladnom. Ako isključite uređaj, ventilator za hlađenje i dalje radi sve Kada uređaj radi, ventilator za hlađenje dok se uređaj ne ohladi. automatski se uključuje kako bi površinu 10. SAVJETI Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama.
  • Seite 14 Rezultati pečenja tijesta i Mogući uzrok Rješenje peciva Torta je upala i postala vlažna Temperatura pećnice je previsoka. Sljedeći put postavite malo nižu tempera‐ ili prijesna. turu pećnice. Temperatura pećnice je previsoka, Sljedeći put postavite duže vrijeme peče‐ a vrijeme pečenja je prekratko. nja i nižu temperaturu pećnice.
  • Seite 15 TORTE / KOLAČI / KRUH (°C) (min) Voćni flan (od dizanog tijesta / mješavine biskvita), 35 - 55 koristite duboku pliticu Voćni flan od prhkog tijesta 160 - 170 40 - 80 Prethodno zagrijte praznu pećnicu. Koristite funkciju: Tradicionalno pečenje. Koristite pliticu za pečenje.
  • Seite 16 KEKSI (°C) (min) Makroni Vrući zrak 100 - 120 30 - 50 Kolači od bjelanjka / Puslice Vrući zrak 80 - 100 120 - 150 Rolade, prethodno zagrijte Tradicionalno pečenje 190 - 210 10 - 25 praznu pećnicu 10.6 Pečena i zapečena jela Koristite prvi položaj police u pećnici.
  • Seite 17 KEKSI / SITNI KOLAČI / (°C) (min) 2 položaja 3 položaja KOLAČI / PECI‐ Rolade 20 - 30 1 / 4 Keksi od prhkog tije‐ 150 - 160 20 - 40 1 / 4 1 / 3 / 5 Biskviti od mješavine 160 - 170 25 - 40 1 / 4...
  • Seite 18 GOVEDINA (°C) (min) Goveđe pečenje ili filet, po cm debljine Turbo roštilj 180 - 190 6 - 8 srednje pečeno, prethod‐ no zagrijte praznu pećni‐ Goveđe pečenje ili filet, po cm debljine Turbo roštilj 170 - 180 8 - 10 dobro pečeno, prethodno zagrijte praznu pećnicu SVINJETINA...
  • Seite 19 JANJETINA Koristite funkciju: Turbo roštilj. (kg) (°C) (min) Janjeći but / Pečena janjetina 1 - 1.5 150 - 170 100 - 120 Janjeći hrbat 1 - 1.5 160 - 180 40 - 60 DIVLJAČ Koristite funkciju: Tradicionalno pečenje. (kg) (°C) (min) Hrbat / But od kunića, prethodno zagrijte praznu pećnicu do 1...
  • Seite 20 RIBA, CIJELA (NA PARI) Koristite funkciju: Tradicionalno pečenje. (kg) (°C) (min) Cijela riba 1 - 1.5 210 - 220 40 - 60 10.10 Hrskavo pečenje s:Funkcija za pizzu PIZZA PIZZA Predgrijte praznu pećnicu prije peče‐ nja. Koristite prvi položaj police u pećnici. Koristite drugi položaj police u pećni‐...
  • Seite 21 ROŠTILJ Koristite funkciju: Roštilj (°C) (min) (min) s jedne strane s druge strane Goveđe pečenje 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Goveđi file 20 - 30 20 - 30 Svinjska pečenica 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Teleća pečenica 210 - 230...
  • Seite 22 10.13 Odmrzavanje Za velike porcije hrane na dno unutrašnjosti pećnice stavite preokrenut prazni tanjur. Uklonite ambalažu s hrane i zatim hranu Stavite hranu u duboku posudu i stavite je na stavite na tanjur. tanjur unutar pećnice. Ako je potrebno, Nemojte prekrivati hranu jer to produžava uklonite nosače polica.
  • Seite 23 Za 2 pekača koristite prvi i četvrti položaj police. PO‐ VRĆE (min) (min) Konzervira‐ Nastavak ku‐ POVRĆE nje do počet‐ hanja pri 100 (°C) ka stvaranja °C Grah 60 - 70 6 - 8 mjehurića Paprika 60 - 70 5 - 6 Mrkva 50 - 60 5 - 10...
  • Seite 24 Slatke rolade, 16 ko‐ pekač za pecivo ili pladanj za 45 - 55 mada sakupljanje masnoće Pizza, smrznuta, 0,35 mreža za pečenje 45 - 50 Švicarska rolada pekač za pecivo ili pladanj za 45 - 55 sakupljanje masnoće Brownie pekač za pecivo ili pladanj za 55 - 60 sakupljanje masnoće Biskvitna podloga za...
  • Seite 25 Pečenje na jednoj razini - pečenje u kalupima °C Bezmasni biskvit Vrući zrak 45 - 60 Bezmasni biskvit Tradicionalno pečenje 45 - 60 Pita od jabuka, 2 kalupa Ø20 Vrući zrak 55 - 65 Pita od jabuka, 2 kalupa Ø20 Tradicionalno pečenje 55 - 65 Prhko tijesto...
  • Seite 26 Tost Roštilj 1 - 2 Goveđi odrezak, okrenite na drugu Roštilj 24 - 30 stranu nakon proteka polovice vre‐ mena 11. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 11.1 Napomene za čišćenje Prednju stranu uređaja očistite samo krpom od mikrovlakana s toplom vodom i blagim deter‐ džentom.
  • Seite 27 1. korak Isključite pećnicu i pričekajte da se ohladi. 2. korak Prednji kraj police povucite dalje od bočne stijenke. 3. korak Stražnji kraj nosača police povucite dalje od bočne stijenke i uklonite ga. 4. korak Nosače polica vratite na mjesto obr‐ nutim redoslijedom.
  • Seite 28 11.5 Kako ukloniti i postaviti: Vrata OPREZ! Možete ukloniti vrata i unutrašnje staklene Pažljivo rukujte staklom, posebno oko ploče kako biste ih očistili. Broj staklenih rubova prednje ploče. Staklo se može ploča različit je za različite modele. razbiti. UPOZORENJE! Vrata su teška. 1.
  • Seite 29 7. korak Očistite staklenu ploču vodom i sa‐ punicom. Pažljivo osušite staklenu ploču. Staklene ploče ne perite u perilici posuđa. 8. korak Nakon čišćenja gore opisane kora‐ ke obavite obrnutim redoslijedom. 9. korak Najprije umetnite manju ploču, zatim veću i vrata. Provjerite jesu li stakla umetnuta u ispravnom položaju jer se u protivnom površina vrata može pre‐...
  • Seite 30 13.1 Informacije o proizvodu i List s informacijama o proizvodu u skladu s uredbama EU o ekološkom dizajnu i označivanju energetske učinkovitosti Naziv dobavljača Identifikacija modela BEB331110M 944187807 Indeks energetske učinkovitosti 95.3 Klasa energetske učinkovitosti Potrošnja energije uz standardno opterećenje, konvencionalni na‐...
  • Seite 31 Tijekom istovremene pripreme nekoliko jela, Koristite preostalu toplinu za zagrijavanje neka vremenske pauze između pečenja budu ostalih jela. što kraće. Održavajte jela toplim Kuhanje s ventilatorom Za korištenje preostale topline i održavanje Ako je moguće, koristite funkcije kuhanja s hrane toplom, odaberite najnižu moguću ventilatorom kako biste uštedjeli energiju.
  • Seite 32 Vítá vás AEG! Děkujeme vám, že jste si vybrali náš spotřebič. Rady k používání, brožury, poradce při potížích a informace o servisu a opravách získáte na: www.aeg.com/support Zmĕny vyhrazeny. OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE..............32 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ................. 34 3. POPIS SPOTŘEBIČE................... 37 4.
  • Seite 33 postižením bez stálého dozoru udržujte z dosahu spotřebiče. • Nenechte děti hrát si se spotřebičem. • Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je zlikvidujte. • VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití zahřívají na vysokou teplotu. Během používání a chladnutí udržujte spotřebič...
  • Seite 34 • VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití zahřívají na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků ani vnitřních ploch spotřebiče. • Při vkládání nebo vyjímání příslušenství či nádobí vždy používejte kuchyňské chňapky. • Chcete-li odstranit drážky na rošty, vytáhněte z bočních stěn nejdřív jejich přední...
  • Seite 35 2.2 Připojení k elektrické síti 2.3 Použití VAROVÁNÍ! VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu Hrozí nebezpečí zranění, popálení, úrazu elektrickým proudem. elektrickým proudem či výbuchu. • Veškerá elektrická připojení by měla být • Neměňte technické parametry spotřebiče. provedena kvalifikovaným elektrikářem. •...
  • Seite 36 • Je-li spotřebič instalován za nábytkovým • Pokud jde o žárovku (žárovky) v tomto panelem (např. dvířky), dvířka nábytku spotřebiči a samostatně prodávané nesmí být nikdy zavřená, když je spotřebič náhradní žárovky: Tyto žárovky jsou v provozu. Za zavřeným nábytkovým navrženy tak, aby odolaly extrémním panelem může docházet k nárůstu horka a fyzickým podmínkám v domácích...
  • Seite 37 3. POPIS SPOTŘEBIČE 3.1 Celkový pohled Ovládací panel Volič pečicích funkcí Kontrolka/symbol napájení Displej Ovladač (teploty) Ukazatel/symbol teploty Topné těleso Osvětlení Ventilátor Zasouvací mřížka, vyjímatelné Vlis vnitřku trouby – Zásobník na čištění vodou Polohy mřížky 3.2 Příslušenství Hluboký pekáč/plech Tvarovaný rošt K pečení...
  • Seite 38 4. OVLÁDACÍ PANEL 4.1 Zasunovací ovladače Chcete-li spotřebič použít, stiskněte ovladač. Ovladač se vysune. 4.2 Senzorová tlačítka / tlačítka Slouží k nastavení času. Slouží k nastavení funkce hodin. Slouží k nastavení času. 4.3 Displej A. Funkce hodin B. Časovač 5. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti.
  • Seite 39 Vypněte troubu a vyčkejte, dokud nevychladne. Příslušenství a vyjímatelné drážky na rošty vložte do trouby. 6. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ VAROVÁNÍ! Pečicí funkce Použití Viz kapitoly o bezpečnosti. K rozmrazování potravin (zeleni‐ ny a ovoce). Doba rozmrazování 6.1 Jak nastavit: Pečicí funkce závisí...
  • Seite 40 7. FUNKCE HODIN 7.1 Funkce hodin Funkce hodin Použití K nastavení, změně nebo kontrole denního času. Denní čas Slouží k nastavení délky provozu trouby. Délka K nastavení odpočítávání času. Tato funkce nemá žádný vliv na provoz trouby. Tuto funkci můžete zapnout kdykoliv, i u vypnuté trouby. Minutka 7.2 Jak nastavit: Funkce hodin Jak nastavit: Denní...
  • Seite 41 Jak nastavit: Minutka Krok 2 – stisknutím nastavte čas. Funkce se automaticky spustí po pěti sekundách. Po uplynutí nastaveného času zazní zvukový signál. Krok 3 Chcete-li signál vypnout, stiskněte libovolné tlačítko. Krok 4 Otočte ovladače do polohy vypnuto. Jak zrušit: Funkce hodin Krok 1 –...
  • Seite 42 8.2 Používání teleskopických Před tím, než zavřete dvířka trouby, se výsuvů ujistěte, že jste vysunovací drážky zcela zasunuli do trouby. Vysunovací drážky ničím nemažte. Tvarovaný rošt: Tvarovaný rošt položte na teleskopické výsuvy. Hluboký pekáč: Položte hluboký pekáč / plech na teleskopické vý‐ suvy.
  • Seite 43 10.2 Vnitřní strana dvířek Různě vysoké moučníky a pečivo mohou zhnědnout nerovnoměrně. Je-li zhnědnutí Na vnitřní straně dvířek můžete najít: nerovnoměrné, není nutné měnit nastavení • čísla poloh roštů. teploty. Rozdíly se během pečení vyrovnají. • informace o funkcích trouby, doporučené Plechy v troubě...
  • Seite 44 PEČE‐ NÍ VE FORMĚ (°C) (min) Linecký koláč / Pravý horký vzduch 140 - 160 70 - 90 Ovocné koláče Tvarohový koláč Konvenční pečení 170 - 190 60 - 90 Použijte třetí polohu roštu. Použití funkce: Pravý horký vzduch. Použijte plech na pečení. KOLÁČE / PEČIVO / CHLÉB (°C) (min)
  • Seite 45 SUŠENKY (°C) (min) Sušenky z křehkého těsta Pravý horký vzduch 150 - 160 10 - 20 Pečivo, předehřejte prázdnou Pravý horký vzduch 10 - 25 troubu Sušenky ze směsi na piškoto‐ Pravý horký vzduch 150 - 160 15 - 20 vý...
  • Seite 46 KOLÁČE / PEČIVO (°C) (min) Dvě polohy Krém. zákusky z list. tě‐ 160 - 180 25 - 45 1 / 4 sta / Zákusky, předehřejte prázdnou troubu Suchý koláč s drobenkou 150 - 160 30 - 45 1 / 4 SUŠEN‐...
  • Seite 47 HOVĚZÍ (°C) (min) Dušené maso 1 - 1,5 kg Konvenční pečení 120 - 150 Hovězí pečeně nebo fi‐ na cm tloušťky Turbo gril 190 - 200 5 - 6 let, nepropečený, přede‐ hřejte prázdnou troubu Hovězí pečeně nebo fi‐ na cm tloušťky Turbo gril 180 - 190 6 - 8...
  • Seite 48 JEHNĚČÍ Použití funkce: Turbo gril. (kg) (°C) (min) Jehněčí stehno / Jehněčí pečeně 1 - 1,5 150 - 170 100 - 120 Jehněčí hřbet 1 - 1,5 160 - 180 40 - 60 ZVĚŘINA Použití funkce: Konvenční pečení. (kg) (°C) (min) Hřbet / Zaječí...
  • Seite 49 RYBY (DUŠENÉ) Použití funkce: Konvenční pečení. (kg) (°C) (min) Celá ryba 1 - 1,5 210 - 220 40 - 60 10.10 Pečení křupavého těsta pomocí funkce:Funkce pizzy PIZZA PIZZA Před přípravou předehřejte prázdnou troubu. Použijte první polohu roštu. Použijte druhou polohu roštu. (°C) (min) (°C)
  • Seite 50 GRIL Použití funkce: Gril (°C) (min) (min) 1. strana 2. strana Hovězí pečeně 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Hovězí plátek 20 - 30 20 - 30 Vepřová pečeně 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Telecí...
  • Seite 51 ROZMRAZOVÁNÍ Použití funkce: Pravý horký vzduch. (°C) (min) Pečený sýr 170 - 190 20 - 30 Kuřecí křídla 190 - 210 20 - 30 10.13 Rozmrazování Připravujete-li velké porce jídla, na dno vnitřku trouby položte obrácený prázdný talíř. Odstraňte obal z potravin a potraviny poté Jídlo vložte do hluboké...
  • Seite 52 troubu vypněte nebo snižte teplotu na 100 °C Lepších výsledků dosáhnete tak, že troubu (viz tabulka). zastavíte v polovině doby sušení a pro dosušení otevřete dvířka a necháte ji jednu Nastavte teplotu 160 - 170 °C. noc vychladnout. V případě 1 plechu na pečení použijte třetí polohu roštu.
  • Seite 53 Pečicí šálky Plech na pizzu Zapékací forma Dortový korpus Keramika Tmavý, nereflexní Tmavý, nereflexní Tmavý, nereflexní Průměr 8 cm, vý‐ Průměr 28 cm Průměr 26 cm Průměr 28 cm ška 5 cm 10.17 Horkovzdušné pečení s párou Nejlepších výsledků dosáhnete, budete-li se řídit doporučenou dobou pečení...
  • Seite 54 Slané pečivo, 20 kusů plech na pečení nebo pekáč 35 - 45 na zachycení tuku Sušenky z křehkého plech na pečení nebo pekáč 40 - 45 těsta, 20 kusů na zachycení tuku Ovocné dortíky, 8 ku‐ plech na pečení nebo pekáč 35 - 45 sů...
  • Seite 55 Víceúrovňové pečení – sušenky °C Máslové sušenky Pravý horký vzduch 25 - 45 2 / 4 Malé koláče, 20 kousků na Pravý horký vzduch 25 - 35 1 / 4 plech, předehřejte prázdnou troubu Piškotový koláč bez tuku Pravý horký vzduch 45 - 55 2 / 4 Jablečný...
  • Seite 56 Všechno příslušenství vyčistěte po každém použití a nechte jej oschnout. Použijte pouze hadřík z mikrovlákna namočený v roztoku teplé vody a šetrného mycího prostředku. Příslu‐ šenství nečistěte v myčce nádobí. Nepřilnavé příslušenství nečistěte pomocí abrazivních čisticích prostředků nebo ostrých předmětů. Příslušenství...
  • Seite 57 Krok 1 Vypněte troubu a před čištěním vyčkejte, dokud nevychladne. Odstraňte drážky na rošty. Krok 2 Chyťte gril za rohy. Vytáhněte jej dopře‐ du přes odpor pružiny a ven ze dvou držáků. Gril se sklopí dolů. Krok 3 Strop trouby umyjte vlažnou vodou a měkkým hadříkem s šetrným mycím pro‐...
  • Seite 58 Krok 4 Uchopte okrajovou lištu (B) na horní straně dvířek na obou stranách a zatlačením směrem dovnitř uvolně‐ te svorku těsnění. Krok 5 Vytáhněte okrajovou lištu dopředu a vyjměte ji. Krok 6 Uchopte skleněné panely jednu po druhé na jejich horní straně a vytáh‐ něte je z drážek směrem nahoru.
  • Seite 59 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOST 13.1 Informace o výrobku a Informační list výrobku dle nařízení EU o ekodesignu a energetických štítcích Jméno dodavatele Označení modelu BEB331110M 944187807 Index energetické účinnosti 95.3 Třída energetické účinnosti Spotřeba energie při standardním zatížení, konvenční ohřev 0.99 kWh/cyklus Spotřeba energie při standardním zatížení, režim nuceného větrá‐...
  • Seite 60 IEC/EN 60350-1 - Elektrické spotřebiče na vaření pro domácnost – část 1: Rozsahy, trouby, parní trouby a grily - Metody měření výkonu. 13.2 Úspora energie Zbytkové teplo Je-li doba pečení delší než 30 minut, snižte teplotu spotřebiče na minimum 3–10 minut před koncem pečení.
  • Seite 61 Welkom bij AEG! Hartelijk dank dat je voor onze apparatuur hebt gekozen. Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie- informatie: www.aeg.com/support Wijzigingen voorbehouden. INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE................61 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN..............63 3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT............66 4. BEDIENINGSPANEEL.................. 67 5.
  • Seite 62 het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. • Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen..
  • Seite 63 deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties met elektriciteit te voorkomen. • WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen. • WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat je de verwarmingselementen of het oppervlak van de apparaatruimte niet aanraakt.
  • Seite 64 zonder gereedschap kan worden verplaatst. Hoogte van de achterkant 576 mm • Steek de stekker pas in het stopcontact van het apparaat als de installatie is voltooid. Zorg ervoor Breedte van de voorkant 595 mm dat het netsnoer na installatie bereikbaar van het apparaat Breedte van de achterkant 559 mm...
  • Seite 65 met alcohol kan een mengsel van alcohol • Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. en lucht veroorzaken. Er bestaat een risico dat de glasplaten • Laat geen vonken of open vlammen in kunnen breken. contact met het apparaat komen wanneer •...
  • Seite 66 2.7 Verwijdering • Haal de stekker uit het stopcontact. • Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg. WAARSCHUWING! • Verwijder de deurvergrendeling om te Gevaar voor letsel of verstikking. voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in het apparaat vast komen te •...
  • Seite 67 Om te bakken en braden of als een pan om Om bakplaten en roosters gemakkelijker in te vet in op te vangen. voeren en te verwijderen. Telescopische geleiders 4. BEDIENINGSPANEEL 4.1 Verzonken knoppen Om het apparaat te bedienen, moet u de bedieningsknop indrukken.
  • Seite 68 Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stel de klok in De oven reinigen Verwarm de lege oven voor Haal alle accessoires en verwij‐ Stel de maximale temperatuur - druk hierop om de tijd derbare inschuifrails uit de in te stellen. Na ongeveer 5 se‐ in voor de functie: oven.
  • Seite 69 6.3 Opmerkingen over:Vochtig bakken Verwarmings‐ Toepassing functie Deze functie werd gebruikt om te voldoen aan de eisen van de energie-efficiëntieklasse Deze functie is ontworpen om en het ecologisch ontwerp (volgens EU energie te besparen tijdens het koken. Als u deze functie ge‐ 65/2014 en EU 66/2014).
  • Seite 70 Instellen: Dagtijd - druk hierop om de tijd in te stellen. Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en geeft de klok de tijd weer. Wijzigen: Dagtijd Stap 1 - druk hier herhaaldelijk op om het tijdstip van de dag te wijzigen. - begint te knipperen.
  • Seite 71 kantelmechanismen. De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster afglijdt. Bakrooster: Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de roostersteun. Bakplaat / Diepe schaal: Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de inschuifrail. 8.2 Gebruik van telescopische Zorg dat u de telescopische geleiders geleiders helemaal in de oven schuift voordat u de...
  • Seite 72 Diepe schaal: Plaats de braadpan op de telescopische geleiders. 9. EXTRA FUNCTIES 9.1 Koelventilator houden. Als je het apparaat uitschakelt, kan de koelventilator blijven werken totdat het Als het apparaat in werking is, wordt de apparaat is afgekoeld. koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van het apparaat koel te 10.
  • Seite 73 10.4 Baktips Bakresultaat Mogelijke oorzaak Oplossing De onderkant van de cake is De rekstand is incorrect. Plaats de cake op een lagere rekstand. niet voldoende gebakken. De cake zakt in en wordt klef, De oventemperatuur is te hoog. Stel de volgende keer de oventemperatuur of streperig.
  • Seite 74 CAKE/GEBAK/BROOD (°C) (min) Vruchtenvlaaien (gemaakt van gistdeeg/zacht cake‐ 35 - 55 deeg), gebruik een diepe pan Vruchtenvlaaien gemaakt van pasteitjes 160 - 170 40 - 80 Verwarm de lege oven voor. Gebruik de functie: Boven + onderwarmte. Gebruik een bakplaat. CAKE/ GEBAK/BROOD (°C)
  • Seite 75 KOEKJES EN BISCUITS (°C) (min) Koekjes gemaakt van gistdeeg Hetelucht 150 - 160 20 - 40 Bitterkoekjes Hetelucht 100 - 120 30 - 50 Eiwitgebakjes/schuimgebak‐ Hetelucht 80 - 100 120 - 150 jes / Schuimgebakjes Broodjes, verwarm de lege Boven + onderwarmte 190 - 210 10 - 25 oven voor...
  • Seite 76 KOEK‐ JES/CAKEJES/ (°C) (min) 2 posities 3 posities GEBAK/BROOD‐ Broodjes 20 - 30 1 / 4 Zandkoekjes 150 - 160 20 - 40 1 / 4 1 / 3 / 5 Koekjes gemaakt 160 - 170 25 - 40 1 / 4 van sponsdeeg Bladerdeeggebak‐...
  • Seite 77 RUNDVLEES (°C) (min) Biefstuk of filet, medium, per cm dikte Circulatiegrill 180 - 190 6 - 8 verwarm de lege oven voor Biefstuk of filet, gaar, per cm dikte Circulatiegrill 170 - 180 8 - 10 verwarm de lege oven voor VARKENSVLEES Gebruik de functie: Circulatiegrill.
  • Seite 78 LAMSVLEES Gebruik de functie: Circulatiegrill. (kg) (°C) (min) Lamspoot / Geroosterd lamsvlees 1 - 1,5 150 - 170 100 - 120 Lamsrugfilet 1 - 1,5 160 - 180 40 - 60 WILD Gebruik de functie: Boven + onderwarmte. (kg) (°C) (min) Rug / Hazenpoot, verwarm de lege oven voor tot 1...
  • Seite 79 VIS (GESTOOMD) Gebruik de functie: Boven + onderwarmte. (kg) (°C) (min) Hele vis 1 - 1,5 210 - 220 40 - 60 10.10 Knapperig bakken met:Pizza- functie PIZZA PIZZA Warm de lege oven voor het koken voor. Gebruik de eerste rekstand. Gebruik de tweede rekstand.
  • Seite 80 GRILLEN Gebruik de functie: Grillen (°C) (min) (min) 1e kant 2e kant Biefstuk 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Runderfilet 20 - 30 20 - 30 Varkenshaas 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Kalfslende 210 - 230 30 - 40 30 - 40...
  • Seite 81 10.13 Ontdooien ovenruimte. Leg het voedsel op een diepe schaal en zet deze bovenop het bord in de Haal het gerecht uit de verpakking en plaats oven. Verwijder indien nodig de het op een bord. bakplaatsteunen. Dek het voedsel niet af, want dat kan de ontdooitijd verlengen.
  • Seite 82 laat het een nacht afkoelen om het drogen af te ronden. Gebruik de derde rekstand voor 1 bakplaat. STEEN‐ VRUCHTEN (min) (min) Gebruik de eerste en de vierde rekstand voor Kooktijd tot Door blijven 2 bakplaten. het sudderen koken op begint 100 °C Perziken / Kwee‐...
  • Seite 83 Zoete broodjes, 16 bakplaat of lekschaal 45 - 55 stuks Pizza, bevroren, 0,35 bakrooster 45 - 50 Biscuitrol bakplaat of lekschaal 45 - 55 Brownie bakplaat of lekschaal 55 - 60 Luchtige flanbodem flanvorm op rooster 40 - 50 Gepocheerde vis, 0,3 bakplaat of lekschaal 25 - 35 Hele vis, 0,2 kg...
  • Seite 84 °C Zandtaartdeeg Boven + onderwarmte 25 - 35 Bakken op één niveau - koekjes Gebruik de derde rekstand. °C Kleine cakes, 20 stuks per bak‐ Hetelucht 20 - 30 plaat, verwarm de lege oven voor Kleine cakes, 20 stuks per bak‐ Boven + onderwarmte 20 - 30 plaat, verwarm de lege oven voor...
  • Seite 85 11.1 Opmerkingen over de reiniging Reinig de voorkant van het apparaat uitsluitend met een microvezeldoek met warm water en een mild reinigingsmiddel. Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen. Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel. Reinigingsmid‐ delen Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroor‐ zaken.
  • Seite 86 11.3 Hoe gebruikt u: Reiniging met water Stap 4 Laat de oven 30 minuten werken. Deze reinigingsprocedure maakt gebruik van Stap 5 Schakel de oven uit. vocht om achtergebleven vet en Stap 6 Wacht tot de oven afgekoeld is. Maak voedselresten uit de oven te verwijderen.
  • Seite 87 Stap 3 Sluit de ovendeur in de eerste ope‐ ningsstand (in een hoek van onge‐ veer 45°). Pak de deur aan de zij‐ kanten met beide handen vast en trek deze onder een opwaartse hoek weg van de oven. Plaats de ovendeur met de buitenkant omlaag op een zachte doek op een stabiele ondergrond.
  • Seite 88 Stel de dag‐ Serienummer (S.N.) ......... tijd in. De verlichting werkt niet. De lamp is opgebrand. 13. ENERGIEZUINIGHEID 13.1 Productinformatie en productinformatieblad volgens de EU- voorschriften voor ecologisch ontwerp en energie-etikettering Naam leverancier Modelnummer BEB331110M 944187807 Energie-efficiëntie-index 95.3 Energie-efficiëntieklasse NEDERLANDS...
  • Seite 89 Energieverbruik met een standaard belading, conventionele modus 0.99 kWh/cyclus Energieverbruik met een standaard belasting, heteluchtmodus 0.81 kWh/cyclus Aantal holtes Warmtebron Elektriciteit Volume 71 l Soort oven Inbouwoven Massa 34.0 kg IEC/EN 60350-1 - Huishoudelijke elektrische kooktoestellen - Deel 1: Fornuizen, ovens, stoomovens en grills - Methoden voor het meten van prestaties.
  • Seite 90 Welcome to AEG! Thank you for choosing our appliance. Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information: www.aeg.com/support Subject to change without notice. CONTENTS 1. SAFETY INFORMATION................90 2. SAFETY INSTRUCTIONS................92 3. PRODUCT DESCRIPTION................95 4. CONTROL PANEL..................96 5.
  • Seite 91 be kept away from the appliance unless continuously supervised. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately. • WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use.
  • Seite 92 • Always use oven gloves to remove or insert accessories or ovenware. • To remove the shelf supports first pull the front of the shelf support and then the rear end away from the side walls. Install the shelf supports in the opposite sequence. •...
  • Seite 93 • Do not use multi-plug adapters and • Do not use the appliance as a work extension cables. surface or as a storage surface. • Make sure not to cause damage to the • Open the appliance door carefully. The mains plug and to the mains cable.
  • Seite 94 • Before maintenance, deactivate the status of the appliance. They are not appliance and disconnect the mains plug intended to be used in other applications from the mains socket. and are not suitable for household room • Make sure the appliance is cold. There is illumination.
  • Seite 95 3. PRODUCT DESCRIPTION 3.1 General overview Control panel Knob for the heating functions Power lamp / symbol Display Control knob (for the temperature) Temperature indicator / symbol Heating element Lamp Shelf support, removable Cavity embossment - Aqua cleaning container Shelf positions 3.2 Accessories Grill- / Roasting pan Wire shelf...
  • Seite 96 4. CONTROL PANEL 4.1 Retractable knobs To use the appliance press the knob. The knob comes out. 4.2 Sensor fields / Buttons To set the time. To set a clock function. To set the time. 4.3 Display A. Clock functions B.
  • Seite 97 Remove all accessories and re‐ Set the maximum temperature - press to set the time. movable shelf supports from After approximately 5 sec., the for the function: the oven. flashing stops and the display Time: 1 h. Clean the oven and the acces‐ shows the time.
  • Seite 98 6.3 Notes on: Moist Baking and the oven operates with the highest energy efficiency possible. This function was used to comply with the For the cooking instructions refer to "Hints energy efficiency class and ecodesign and tips" chapter, Moist Baking. For general requirements (according to EU 65/2014 and energy saving recommendations refer to EU 66/2014).
  • Seite 99 How to set: Duration Step 3 - press to set the duration. The display shows: - flashes when the set time ends. The signal sounds and the oven turns off. Step 4 Press any button to stop the signal. Step 5 Turn the knobs to the off position.
  • Seite 100 Wire shelf: Push the shelf between the guide bars of the shelf support. Baking tray / Deep pan: Push the tray between the guide bars of the shelf support. 8.2 Using telescopic runners Make sure you push back the telescopic runners fully in the oven before you close the Do not oil the telescopic runners.
  • Seite 101 9. ADDITIONAL FUNCTIONS 9.1 Cooling fan the appliance cool. If you turn off the appliance, the cooling fan can continue to When the appliance operates, the cooling fan operate until the appliance cools down. turns on automatically to keep the surfaces of 10.
  • Seite 102 Baking results Possible cause Remedy The cake is too dry. The oven temperature is too low. Next time set higher oven temperature. The baking time is too long. Next time set shorter baking time. The cake bakes unevenly. The oven temperature is too high Next time set a longer baking time and and the baking time is too short.
  • Seite 103 CAKES / PASTRIES / BREADS (°C) (min) Swiss roll 180 - 200 10 - 20 Rye bread: first: 230 then: 160 - 180 30 - 60 Buttered almond cake / 190 - 210 20 - 30 Sugar cakes Cream puffs / Eclairs 190 - 210 20 - 35 Plaited bread / Bread...
  • Seite 104 (°C) (min) Baguettes topped with mel‐ True Fan Cooking 160 - 170 15 - 30 ted cheese Vegetables au gratin, pre‐ Turbo Grilling 160 - 170 15 - 30 heat the empty oven Lasagne Conventional Cooking 180 - 200 25 - 40 Fish bakes Conventional Cooking 180 - 200...
  • Seite 105 10.8 Tips on Roasting Roast meat and fish in large pieces (1 kg or more). Use heat-resistant ovenware. If level one is suggested put the food directly Roast lean meat covered (you can use on the baking tray aluminium foil). Baste meat joints with their own juice several Roast large meat joints directly in the tray.
  • Seite 106 VEAL Use the function: Turbo Grilling. (kg) (°C) (min) Roast veal 160 - 180 90 - 120 Veal knuckle 1.5 - 2 160 - 180 120 - 150 LAMB Use the function: Turbo Grilling. (kg) (°C) (min) Lamb leg / Roast lamb 1 - 1.5 150 - 170 100 - 120...
  • Seite 107 POULTRY Use the function: Turbo Grilling. (kg) (°C) (min) Poultry, portions 0.2 - 0.25 each 200 - 220 30 - 50 Chicken, half 0.4 - 0.5 each 190 - 210 35 - 50 Chicken, poulard 1 - 1.5 190 - 210 50 - 70 Duck 1.5 - 2...
  • Seite 108 PIZZA PIZZA Preheat the empty oven before cook‐ Preheat the empty oven before cook‐ ing. ing. Use the second shelf position. Use the second shelf position. (°C) (min) (°C) (min) Pizza, thin crust, 200 - 230 15 - 20 Flammkuchen 230 - 250 12 - 20 use a deep pan...
  • Seite 109 10.12 Frozen Foods DEFROSTING Use the function: True Fan Cooking. (°C) (min) Pizza, frozen 200 - 220 15 - 25 Pizza American, frozen 190 - 210 20 - 25 Pizza, chilled 210 - 230 13 - 25 Pizza snacks, frozen 180 - 200 15 - 30 French fries, thin...
  • Seite 110 (kg) (min) (min) Defrosting time Further defrost‐ ing time Butter 0.25 30 - 40 10 - 15 Cream 2 x 0.2 80 - 100 10 - 15 Whip the cream when still slightly frozen in pla‐ ces. Gateau 10.14 Preserving Use the function Bottom Heat.
  • Seite 111 Set the temperature to 60 - 70 °C. VEGETA‐ BLES (°C) FRUIT Beans 60 - 70 6 - 8 Plums 8 - 10 Peppers 60 - 70 5 - 6 Apricots 8 - 10 Vegetables for soup 60 - 70 5 - 6 Apple slices 6 - 8...
  • Seite 112 Cookies, 16 pieces baking tray or dripping pan 40 - 50 Macaroons, 24 pieces baking tray or dripping pan 35 - 45 Muffins, 12 pieces baking tray or dripping pan 35 - 45 Savory pastry, 20 baking tray or dripping pan 35 - 45 pieces Short crust biscuits, 20...
  • Seite 113 Multilevel baking - biscuits °C Short bread True Fan Cooking 25 - 45 2 / 4 Small cakes, 20 per tray, pre‐ True Fan Cooking 25 - 35 1 / 4 heat the empty oven Fatless sponge cake True Fan Cooking 45 - 55 2 / 4 Apple pie, 1 tin per grid (Ø...
  • Seite 114 Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher. Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects. Accessories 11.2 How to remove: Shelf supports Remove the shelf supports to clean the oven.
  • Seite 115 Step 1 Turn off the oven and wait until it is cold to clean it. Remove the shelf supports. Step 2 Grab the grill corners. Pull it forwards against the spring pressure and out of two holders. The grill folds down. Step 3 Clean the oven ceiling with warm water, a soft cloth and a mild detergent.
  • Seite 116 Step 4 Hold the door trim (B) on the top edge of the door at the two sides and push inwards to release the clip seal. Step 5 Pull the door trim to the front to re‐ move it. Step 6 Hold the door glass panels on their top edge one by one and pull them up out of the guide.
  • Seite 117 13. ENERGY EFFICIENCY 13.1 Product Information and Product Information Sheet according to EU Ecodesign and Energy Labelling Regulations Supplier's name Model identification BEB331110M 944187807 Energy Efficiency Index 95.3 Energy efficiency class Energy consumption with a standard load, conventional mode 0.99 kWh/cycle Energy consumption with a standard load, fan-forced mode 0.81 kWh/cycle...
  • Seite 118 IEC/EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Meth‐ ods for measuring performance. 13.2 Energy saving Cooking with fan When possible, use the cooking functions with fan to save energy. Residual heat The appliance has features which help When the cooking duration is longer than 30 you save energy during everyday...
  • Seite 119 Tere tulemast AEG kasutajate hulka! Aitäh, et valisite meie seadme. nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet: www.aeg.com/support Jäetakse õigus teha muutusi. SISUKORD 1. OHUTUSINFO.....................119 2. OHUTUSJUHISED..................121 3. TOOTE KIRJELDUS................... 124 4. JUHTPANEEL..................... 125 5. ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST............125 6. IGAPÄEVANE KASUTAMINE..............126 7.
  • Seite 120 puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida. • Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega ega. • Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja kõrvaldage see nõuetekohaselt. • HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal kuumaks.
  • Seite 121 • HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal kuumaks. Tuleb olla ettevaatlik, et vältida kütteelementide või pinna puudutamist seadme sisemuses. • Tarvikute või ahjunõude eemaldamiseks või sisestamiseks kasutage alati ahjukindaid. • Ahjuriiuli tugede eemaldamiseks tõmmake esmalt riiulitoe esiots ja seejärel tagumine ots külgseina küljest lahti.
  • Seite 122 • Kõik elektriühendused peab teostama • Deaktiveerige seade iga kord pärast kvalifitseeritud elektrik. kasutamist. • Seade peab olema maandatud. • Olge seadme töötamise ajal ukse • Kontrollige, kas andmeplaadil olevad avamisega ettevaatlik. Kuum õhk võib elektriandmed vastavad teie kohaliku vabaneda. vooluvõrgu näitajatele.
  • Seite 123 2.4 Puhastus ja hooldus Need lambid taluvad ka koduste majapidamisseadmete äärmuslikumaid tingimusi, näiteks temperatuuri, HOIATUS! vibratsiooni, niiskust või on mõeldud Kehavigastuse, tulekahju või seadme edastama infot seadme tööoleku kohta. kahjustamise oht. Need pole mõeldud kasutamiseks muudes rakendustes ega sobi ruumide •...
  • Seite 124 3. TOOTE KIRJELDUS 3.1 Üldine ülevaade Juhtpaneel Küpsetusrežiimide nupp Toite tuli/sümbol Ekraan Juhtnupp (temperatuuri juhtnupp) Temperatuuri indikaator/sümbol Kuumutuselement Lamp Ventilaator Riiulitugi, eemaldatav Ahjuõõnsus - Vesipuhastuse konteiner Riiuli asendid 3.2 Lisatarvikud Grill-/küpsetuspann Traatrest Küpsetamiseks ja röstimiseks või pannina rasva kogumiseks. Küpsetusnõudele, koogivormidele, praadidele.
  • Seite 125 Seadke maksimumtemperatuur – vajutage aja seadmi‐ ja eemaldatavad restitoed. seks. Umbes 5 sekundi pärast funktsioonile: Puhastage ahju ja tarvikuid ai‐ vilkumine lakkab ja ekraanil ku‐ Aeg: 1 h. nult mikrokiudlapi, sooja vee vatakse aeg. Seadke maksimumtemperatuur ning pehmetoimelise pesuva‐ funktsioonile: hendiga.
  • Seite 126 6. IGAPÄEVANE KASUTAMINE HOIATUS! Küpsetusre‐ Kasutamine Vt ohutust käsitlevaid peatükke. žiim Toiduainete sulatamiseks (puu- 6.1 Kuidas seadistada: ja juurviljad). Sulatamise aeg Küpsetusrežiim sõltub külmutatava toidu kogu‐ Sulatamine sest ja suurusest. See funktsioon on ette nähtud 1. samm Ahjufunktsiooni valimiseks keerake ah‐...
  • Seite 127 – vajutage korduvalt. – hakkab vilkuma. 3. samm – vajutage, et valida kestus. Näidikul kuvatakse: – vilgub, kui seatud aeg lõpeb. Kõlab helisignaal ja ahi lülitub välja. 4. samm Kasutage suvalist nuppu, et signaal välja lülitada. 5. samm Keerake nupud väljas-asendisse.
  • Seite 128 Kuidas seadistada: Minutilugeja 2. samm – vajutage aja seadmiseks. Funktsioon käivitub automaatselt 5 sekundi pärast. Kui valitud aeg saab täis, kostab helisignaal. 3. samm Kasutage suvalist nuppu, et signaal välja lülitada. 4. samm Keerake nupud väljas-asendisse. Kuidas tühistada: Kella funktsioonid 1.
  • Seite 129 8.2 Teleskoopsiinide kasutamine Enne ukse sulgemist peavad teleskoopsiinid olema täielikult ahju sisse lükatud. Ärge teleskoopsiine õlitage. Traatrest: Pange traatrest teleskoopsiinidele. Sügav pann: Pange sügav küpsetuspann teleskoopsiinidele. 9. LISAFUNKTSIOONID 9.1 Jahutusventilaator jahedana. Kui lülitate seadme välja, siis jätkab jahutusventilaator töötamist kuni Seadme töö...
  • Seite 130 10.2 Ukse sisekülg Eri kõrgusel küpsetatavad koogid ja küpsetised ei pruunistu alati võrdselt. Ukse siseküljelt leiate järgmised andmed: Ebaühtlase pruunistamise puhul pole vaja temperatuuriseadistust muuta. Küpsetamise • ahjutasandite numbrid. käigus erinevused võrdsustuvad. • andmed ahju funktsioonide kohta ning toitude soovitatavad ahjutasandid ja Küpsetamise ajal võivad ahjuplaadid veidi temperatuurid.
  • Seite 131 KÜP‐ SETAMINE (°C) (min) VORMIDES Rõngaskook / Pöördõhk 150 - 160 50 - 70 Nupsusai Madeira kook / Pöördõhk 140 - 160 70 - 90 Puuviljakoogid Juustukook Tavapärane küpsetamine 170 - 190 60 - 90 Kasutage kolmandat tasandit. Kasutage funktsiooni: Pöördõhk. Kasutage küpsetusplaati.
  • Seite 132 KOOGID / KÜPSETISED / LEI‐ (°C) (min) Õrna kattega (nt kohupiim, 160 - 180 40 - 80 koor, keedukreem) pärmi‐ taignakoogid Christstollen 160 - 180 50 - 70 Kasutage kolmandat tasandit. KÜPSISED (°C) (min) Muretaignast küpsised Pöördõhk 150 - 160 10 - 20 Rullid, tühja ahju eelkuumuta‐...
  • Seite 133 10.7 Küpsetamine mitmel tasandil Kasutage küpsetusplaate. Kasutage funktsiooni: Pöördõhk. KOOGID / KÜPSETISED (°C) (min) 2 asendit Tuuletaskud / Ekleerid, 160 - 180 25 - 45 1 / 4 tühja ahju eelkuumutami‐ Kuiv purukook 150 - 160 30 - 45 1 / 4 KÜPSI‐...
  • Seite 134 VEISELIHA (°C) (min) Hautatud liha 1 - 1,5 kg Tavapärane küpse‐ 120 - 150 tamine Rostbiif või filee, vähe‐ paksuse cm kohta Turbogrill 190 - 200 5 - 6 küps, tühja ahju eelkuu‐ mutamine Rostbiif või filee, pool‐ paksuse cm kohta Turbogrill 180 - 190 6 - 8...
  • Seite 135 LAMBALIHA Kasutage funktsiooni: Turbogrill. (kg) (°C) (min) Tallekoot / Küpsetatud lambaliha 1 - 1.5 150 - 170 100 - 120 Talle seljatükk 1 - 1.5 160 - 180 40 - 60 ULUK Kasutage funktsiooni: Tavapärane küpsetamine. (kg) (°C) (min) Tagatükk / Küülikukoib, tühja ahju eelkuumutamine kuni 1 30 - 40 Hirve seljatükk...
  • Seite 136 KALA (AURUTATUD) Kasutage funktsiooni: Tavapärane küpsetamine. (kg) (°C) (min) Terve kala 1 - 1.5 210 - 220 40 - 60 10.10 Krõbedad küpsetised valikuga:Pitsa funktsioon PITSA PITSA Enne küpsetamist eelkuumutage tühja ahju. Kasutage esimest tasandit. Kasutage teist tasandit. (°C) (min) (°C) (min) Korvikesed...
  • Seite 137 GRILLIMINE Kasutage funktsiooni: Grill (°C) (min) (min) 1. külg 2. külg Rostbiif 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Veisefilee 20 - 30 20 - 30 Sea seljatükk 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Vasika seljatükk 210 - 230 30 - 40 30 - 40...
  • Seite 138 10.14 Hoidistamine Kasutage funktsiooni:Alumine kuumutus. PEHMED PUU‐ Kasutage ainult ühesuguse suurusega VILJAD (min) hoidisepurke. Aeg mullikeste tek‐ Ärge kasutage keeratava (keere või bajonett) kimiseni kaanega purke ega metallpurke. Maasikad / Mustikad / Vaa‐ 35 - 45 Kasutage esimest tasandit. rikad / Küpsed karusmar‐...
  • Seite 139 2 plaadi puhul kasutage esimest ja neljandat ahjutasandit. JUURVILI (min) (min) Aeg mulli‐ Jätkake kuu‐ KÖÖGIVIL‐ keste tekki‐ mutamist (°C) miseni 100 °C juu‐ 60–70 6–8 Paprikad 60–70 5–6 Porgandid 50 - 60 5 - 10 Supiköögivili 60–70 5–6 Kurgid...
  • Seite 140 Magusad rullid, 16 tük‐ küpsetusplaat või rasvapann 45 - 55 Pitsa, külmutatud, 0,35 traatrest 45 - 50 Rullbiskviit küpsetusplaat või rasvapann 45 - 55 Šokolaadikook küpsetusplaat või rasvapann 55 - 60 Biskviittaignast põhi pirukavorm traatrestil 40 - 50 Pošeeritud kala, 0,3 kg küpsetusplaat või rasvapann 25 - 35 Terve kala, 0,2 kg küpsetusplaat või rasvapann...
  • Seite 141 °C Liivaküpsised Tavapärane küpsetamine 140 25 - 35 Küpsetamine ühel tasandil – küpsised Kasutage kolmandat riiulitasandit. °C Väikesed koogid, 20 tk plaadil, Pöördõhk 20 - 30 tühja ahju eelkuumutamine Väikesed koogid, 20 tk plaadil, Tavapärane küpsetamine 20 - 30 tühja ahju eelkuumutamine Küpsetamine mitmel tasandil –...
  • Seite 142 11.1 Märkused puhastamise kohta Puhastage seadme esikülge ainult mikrokiudlapi, sooja vee ning pehmetoimelise pesuva‐ hendiga. Metallpindadel kasutage puhastusvahendi lahust. Plekkide eemaldamiseks kasutage pehmetoimelist puhastusvahendit. Puhastusvahen‐ Puhastage ahi pärast igakordset kasutamist. Toidujääkide kogunemine võib kaasa tuua süt‐ timise. Ärge jätke toitu seadmesse kauemaks seisma kui 20 minutit. Kuivatage pärast kasutamist seadme sisemus ainult mikrokiudlapiga.
  • Seite 143 11.3 Kuidas kasutada: Vesipuhastus 4. samm Laske ahjul töötada 30 min. See puhastusprotseduur kasutab niiskust, et 5. samm Lülitage ahi välja. eemaldada ahjust sinna kogunenud rasv ja 6. samm Oodake, kuni ahi on jahtunud. Kuivata‐ toidujäägid. ge ahjuõõnsus pehme lapiga. 1.
  • Seite 144 3. samm Sulgege ahjuuks esimesse avami‐ sasendisse (ligikaudu 45° nurga all). Toetage ust käega kummaltki küljelt ja tõmmake ülespoole suuna‐ tud nurga all ahjust eemale. Pange uks, väliskülg allpool, pehmele ja ta‐ sasele pinnale. 45° 4. samm Vajutage ukse ülemises servas ole‐ vat ukseliistu (B) kummaltki küljelt sissepoole, et klamberkinnitus va‐...
  • Seite 145 Lamp on läbi põlenud. 12.2 Hooldusandmed Kui te ei suuda probleemile ise lahendust leida, siis võtke ühendust edasimüüja või teeninduskeskusega. 13. ENERGIATÕHUSUS 13.1 Tooteteave ja tooteteabe leht vastavalt EL-i ökodisaini ja energiamärgistuse eeskirjadele Tarnija nimi Mudeli tunnus BEB331110M 944187807 Energiatõhususe indeks 95.3 EESTI...
  • Seite 146 Energiatõhususe klass Energiatarve standardse koormusega, tavarežiim 0.99 kWh/tsükkel Energiatarve standardse koormusega, ventilaatoriga režiim 0.81 kWh/tsükkel Kambrite arv Soojusallikas Elekter Helitugevus 71 l Ahju tüüp Integreeritud ahi Mass 34.0 kg IEC/EN 60350-1 – Kodumajapidamises kasutatavad elektrilised toiduvalmistusseadmed – 1. osa: Pliidid, ahjud, auruahjud ja grillid –...
  • Seite 147 Bienvenue chez AEG ! Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos appareils. Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations : www.aeg.com/support Sous réserve de modifications. TABLE DES MATIÈRES 1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ............147 2.
  • Seite 148 l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à moins d'être surveillés en permanence. •...
  • Seite 149 toute personne disposant de qualifications similaires afin d'éviter tout danger électrique. • AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint avant de remplacer l'ampoule pour éviter tout risque d'électrocution. • AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants ou la surface de la cavité...
  • Seite 150 d'encastrement sous l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en marche ou Hauteur de l’avant de l’ap‐ 594 mm que la porte est chaude. pareil • La protection contre les chocs des parties Hauteur de l’arrière de l’ap‐ 576 mm sous tension et isolées doit être fixée de pareil telle manière qu'elle ne puisse pas être Largeur de l’avant de l’ap‐...
  • Seite 151 2.4 Entretien et Nettoyage • N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou comme espace de rangement. • Ouvrez la porte de l'appareil avec AVERTISSEMENT! précaution. L'utilisation d'ingrédients avec Risque de blessure, d'incendie ou de de l'alcool peut provoquer un mélange dommages à...
  • Seite 152 2.6 Service • Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à • Pour réparer l'appareil, contactez le suivre pour mettre l’appareil au rebut. service après-vente agréé. • Débranchez l'appareil de l'alimentation • Utilisez uniquement des pièces de électrique.
  • Seite 153 Plat à rôtir Rails télescopiques Pour cuire et rôtir ou comme plat pour Pour insérer et retirer les plateaux et grilles récupérer la graisse. métalliques plus facilement. 4. BANDEAU DE COMMANDE 4.1 Manettes rétractables Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la manette.
  • Seite 154 5.1 Avant la première utilisation Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous que la pièce est ventilée. Étape 1 Étape 2 Étape 3 Réglez l’horloge Nettoyez le four Préchauffez le four à vide Retirez du four les accessoires Réglez la température maxima‐...
  • Seite 155 Mode de cuis‐ Application Pour certaines fonctions du four, l’éclairage peut s’éteindre Pour décongeler des aliments automatiquement à une température (fruits et légumes). Le temps de inférieure à 60 °C. décongélation dépend de la Décongélation quantité et de la grosseur des 6.3 Remarques sur : Chaleur plats surgelés.
  • Seite 156 Comment régler : Heure actuelle - appuyez pour régler l’heure. Après environ 5 s, le symbole cesse de clignoter et l'heure s'affiche. Comment modifier : Heure actuelle Étape 1 - appuyez à plusieurs reprises pour modifier l'heure actuelle. - commence à clignoter. Étape 2 - appuyez pour régler l’heure.
  • Seite 157 rebord élevé de la grille empêche les ustensiles de cuisine de glisser sur la grille. Grille métallique: Poussez la grille entre les barres de guidage des supports de grille. Plateau de cuisson / Plat à rôtir: Poussez la plaque entre les rails du support de grille.
  • Seite 158 Plat à rôtir : Posez le plat à rôtir sur les rails télescopiques. 9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES 9.1 Ventilateur de refroidissement l'appareil. Si vous éteignez l'appareil, le ventilateur de refroidissement peut continuer Lorsque l'appareil fonctionne, le ventilateur à fonctionner jusqu'à ce que l'appareil de refroidissement se met automatiquement refroidisse.
  • Seite 159 plateaux refroidis, les déformations disparaissent. 10.4 Conseils de cuisson Résultats de cuisson Cause possible Solution Le dessous du gâteau n'est La position de la grille est incorrec‐ Placez le gâteau sur un niveau plus bas. pas suffisamment cuit. Le gâteau s'affaisse et devient La température du four est trop éle‐...
  • Seite 160 Utilisez la fonction : Chaleur tournante. Utilisez un plateau de cuisson. GÂTEAUX / PÂTISSERIES / PAINS (°C) (min) Gâteau avec garniture à base de crumble 150 - 160 20 - 40 Tartes aux fruits (à base de pâte levée/mélange de 35 - 55 génoise), utilisez un plat à...
  • Seite 161 BISCUITS (°C) (min) Petits pains, préchauffer le Chaleur tournante 10 - 25 four à vide Biscuits à base de mélange de Chaleur tournante 150 - 160 15 - 20 génoise Pâte feuilletée, préchauffer le Chaleur tournante 170 - 180 20 - 30 four à...
  • Seite 162 GÂTEAUX / PÂTISSERIES (°C) (min) 2 positions Choux à la crème / 160 - 180 25 - 45 1 / 4 Éclairs, préchauffer le four à vide Crumble sec 150 - 160 30 - 45 1 / 4 BIS‐ CUITS / PETITS (°C) (min) 2 positions...
  • Seite 163 BŒUF (°C) (min) Bœuf braisé 1 - 1,5 kg Chauffage Haut/Bas 230 120 - 150 Rôti ou filet de bœuf, sai‐ par cm d'épaisseur Turbo gril 190 - 200 5 - 6 gnant, préchauffer le four à vide Rôti ou filet de bœuf, à par cm d'épaisseur Turbo gril 180 - 190...
  • Seite 164 AGNEAU Utilisez la fonction : Turbo gril. (kg) (°C) (min) Gigot d'agneau / Rôti d'agneau 1 - 1.5 150 - 170 100 - 120 Râble d'agneau 1 - 1.5 160 - 180 40 - 60 GIBIER Utilisez la fonction : Chauffage Haut/Bas. (kg) (°C) (min)
  • Seite 165 POISSON (À LA VAPEUR) Utilisez la fonction : Chauffage Haut/Bas. (kg) (°C) (min) Poisson entier 1 - 1.5 210 - 220 40 - 60 10.10 Cuisson croustillante avec la fonction :Fonction Pizza PIZZA PIZZA Avant la cuisson, faites préchauffer votre four vide. Utilisez le premier niveau de la grille.
  • Seite 166 GRIL Utilisez la fonction : Gril (°C) (min) (min) 1re face 2e face Rôti de bœuf 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Filet de bœuf 20 - 30 20 - 30 Filet mignon de porc 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Filet mignon de veau...
  • Seite 167 10.13 Décongélation cavité. Placez les aliments dans un plat creux, et posez le tout sur l'assiette retournée Retirez l'emballage des aliments puis placez- dans le four. Retirez les supports de grille si les dans une assiette. nécessaire. Ne couvrez pas les aliments car cela peut rallonger le temps de décongélation.
  • Seite 168 Pour de meilleurs résultats, arrêtez le four à mi-cuisson, ouvrez la porte et laissez-la refroidir pendant une nuit pour terminer le FRUITS séchage. À NOYAU (min) (min) Pour un plateau, utilisez le troisième niveau Cuisson jus‐ Continuez la de la grille. qu'à...
  • Seite 169 10.17 Chaleur tournante humide Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions indiquées dans le tableau ci- dessous. Petits pains sucrés, Plateau de cuisson ou plat à 45 - 55 16 morceaux rôtir Pizza, surgelée, grille métallique 45 - 50 0,35 kg Gâteau Roulé...
  • Seite 170 10.18 Informations pour les organismes de contrôle Tests conformes aux normes : EN 60350, IEC 60350. Cuisson sur un niveau - cuisson en moule °C Génoise allégée Chaleur tournante 45 - 60 Génoise allégée Chauffage Haut/Bas 45 - 60 Tarte aux pommes, 2 moules Chaleur tournante 55 - 65 Ø20 cm...
  • Seite 171 Pain grillé Gril 1 - 2 Steak de bœuf, tourner à mi-cuis‐ Gril 24 - 30 11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 11.1 Remarques concernant le nettoyage Nettoyez l’avant de l’appareil uniquement avec un chiffon en microfibre imbibé d’eau tiède et d’un détergent doux.
  • Seite 172 Étape 1 Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Étape 2 Écartez l'avant du support de grille de la paroi latérale. Étape 3 Écartez l'arrière du support de grille de la paroi latérale et retirez-le. Étape 4 Installez les supports de grille dans l'ordre inverse.
  • Seite 173 11.5 Comment démonter et ATTENTION! installer : Porte Manipulez soigneusement la vitre, en Vous pouvez retirer la porte ainsi que les particulier autour des bords du panneau panneaux de verre intérieurs pour les avant Le verre peut se briser. nettoyer. Le nombre de vitres diffère selon les modèles.
  • Seite 174 Étape 7 Nettoyez la vitre à l'eau savonneu‐ se. Essuyez soigneusement la vitre. Ne passez pas les panneaux en verre au lave-vaisselle. Étape 8 Après le nettoyage, effectuez les étapes ci-dessus dans le sens in‐ verse. Étape 9 Installez d'abord le plus petit des panneaux, puis le plus grand, et terminez par la porte. Assurez-vous que les panneaux en verre sont insérés dans la bonne position, car la surface de la porte pourrait surchauffer.
  • Seite 175 13.1 Informations sur le produit et fiche d'information sur le produit conformément aux réglementations européennes sur l'écoconception et l'étiquetage énergétique Nom du fournisseur Identification du modèle BEB331110M 944187807 Indice d’efficacité énergétique 95.3 Classe d’efficacité énergétique Consommation d’énergie avec charge standard, en mode conven‐...
  • Seite 176 13.2 Économie d'énergie Cuisson avec ventilation Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la ventilation pour économiser de l'énergie. Cet appareil est doté de caractéristiques Chaleur résiduelle qui vous permettent d'économiser de Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, l'énergie lors de votre cuisine au réduisez la température de l'appareil au quotidien.
  • Seite 177 Willkommen bei AEG! Danke, dass du dich für unser Gerät entschieden hast. Um Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur zu erhalten: www.aeg.com/support Änderungen vorbehalten. INHALTSVERZEICHNIS 1. SICHERHEITSHINWEISE................177 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN..............179 3. GERÄTEBESCHREIBUNG.................182 4. BEDIENFELD....................183 5. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME........... 183 6.
  • Seite 178 von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8 Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden. •...
  • Seite 179 gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden. • WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um einen Stromschlag zu vermeiden. • ACHTUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß.
  • Seite 180 • Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile Schranktiefe 550 (550) mm müssen so befestigt werden, dass sie Höhe der Gerätevordersei‐ 594 mm nicht ohne Werkzeug entfernt werden können. • Stecken Sie den Netzstecker erst nach Höhe der Geräterückseite 576 mm Abschluss der Montage in die Steckdose.
  • Seite 181 2.4 Reinigung und Pflege • Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche. • Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Die WARNUNG! Verwendung von Zutaten mit Alkohol kann Verletzungsgefahr, Brandgefahr oder eine Mischung aus Alkohol und Luft Beschädigung des Geräts. verursachen.
  • Seite 182 2.6 Wartung • Informationen zur Entsorgung des Geräts erhalten Sie von Ihrer • Wenden Sie sich zur Reparatur des Gemeindeverwaltung. Geräts an den autorisierten Kundendienst. • Trennen Sie das Gerät von der • Dabei dürfen ausschließlich Stromversorgung. Originalersatzteile verwendet werden. •...
  • Seite 183 Brat- und Fettpfanne Teleskopschienen Zum Backen und Braten oder zum Auffangen Zum einfacheren Einsetzen und Entnehmen von abtropfendem Fett. der Backbleche und des Kombirosts. 4. BEDIENFELD 4.1 Versenkbare Knöpfe Drücken Sie zum Benutzen des Geräts den Knopf. Der Knopf kommt dann heraus. 4.2 Sensorfelder/Tasten Einstellen der Zeit.
  • Seite 184 Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Stellen Sie die Uhrzeit ein. Reinigen Sie den Backofen. Heizen Sie den leeren Backofen vor. Entfernen Sie alle Zubehörteile Stellen Sie die Höchsttempera‐ - zum Einstellen der und die herausnehmbaren Ein‐ tur für folgende Funktion ein: Zeit drücken.
  • Seite 185 6.3 Hinweise zum:Feuchte Heißluft Ofenfunktion Gerät Diese Funktion wurde zur Einhaltung der Energieeffizienzklassen- und Diese Funktion ist darauf ausge‐ Umweltdesignanforderungen (gemäß EU legt, beim Kochen Energie zu sparen. Wenn du diese Funktion 65/2014 und EU 66/2014) verwendet. Tests Feuchte Heißluft verwendest, kann die Tempera‐...
  • Seite 186 Einstellung: Uhrzeit – zum Einstellen der Zeit drücken. Nach etwa 5 Sek. hört die Anzeige auf zu blinken, und das Display zeigt die Zeit an. Änderung: Uhrzeit Schritt 1 – wiederholt drücken, um die Tageszeit zu ändern. – beginnt zu blinken. Schritt 2 –...
  • Seite 187 auch Kippsicherungen. Durch den umlaufend Kochgeschirr gegen Abrutschen vom Rost erhöhten Rand des Rosts ist das gesichert. Kombirost: Schieben Sie den Rost zwischen die Führungs‐ schienen der Einhängegitter. Backblech / Auflaufpfanne: Schieben Sie das Backblech zwischen die Füh‐ rungsstäbe der Einhängegitter. 8.2 Verwenden der Achten Sie darauf, die Teleskopauszüge Teleskopschienen...
  • Seite 188 Auflaufpfanne: Setzen Sie das tiefe Blech auf die Teleskopauszü‐ 9. ZUSATZFUNKTIONEN 9.1 Kühlgebläse dem Abschalten des Geräts kann das Kühlgebläse weiterlaufen, bis das Gerät Wenn das Gerät in Betrieb ist, schaltet sich abgekühlt ist. das Kühlgebläse automatisch ein, um die Oberflächen des Geräts kühl zu halten.
  • Seite 189 10.4 Backtipps Backergebnis Mögliche Ursache Abhilfe Die Unterseite des Kuchens ist Die Einschubebene ist nicht richtig. Stellen Sie den Kuchen auf eine tiefere nicht ausreichend gebacken. Einschubebene. Der Kuchen fällt zusammen Die Backofentemperatur ist zu Stellen Sie beim nächsten Mal eine nied‐ und ist noch teigig oder mit hoch.
  • Seite 190 KUCHEN/GEBÄCK/BROTE (°C) (Min.) Streuselkuchen 150 - 160 20 - 40 Obstkuchen (mit Hefeteig / Rührteig), verwenden Sie 35 - 55 ein tiefes Blech Obstkuchen mit Mürbeteig 160 - 170 40 - 80 Leeren Backofen vorheizen. Verwenden Sie die Funktion Ober- / Unterhitze. Verwenden Sie ein Backblech.
  • Seite 191 KLEINGEBÄCK (°C) (Min.) Hefekleingebäck Heißluft 150 - 160 20 - 40 Makronen Heißluft 100 - 120 30 - 50 Kleingebäck aus Eiweiß / Bai‐ Heißluft 80 - 100 120 - 150 Brötchen, Heizen Sie den lee‐ Ober- / Unterhitze 190 - 210 10 - 25 ren Backofen vor.
  • Seite 192 KLEIN‐ GEBÄCK/KLEI‐ (°C) (Min.) 2 Ebenen 3 Ebenen NE KUCHEN/ GEBÄCK/BRÖT‐ CHEN Brötchen 20 - 30 1 / 4 Mürbeteigplätzchen 150 - 160 20 - 40 1 / 4 1 / 3 / 5 Rührteigplätzchen 160 - 170 25 - 40 1 / 4 Blätterteiggebäck, 170 - 180...
  • Seite 193 RINDFLEISCH (°C) (Min.) Roastbeef oder Filet, je cm Dicke Heißluftgrillen 170 - 180 8 - 10 durch, Heizen Sie den leeren Backofen vor. SCHWEINEFLEISCH Verwenden Sie die Funktion Heißluftgrillen. (kg) (°C) (Min.) Schulter / Nacken / Schinken‐ 1 - 1.5 160 - 180 90 - 120 stück...
  • Seite 194 LAMM Verwenden Sie die Funktion Heißluftgrillen. (kg) (°C) (Min.) Lammkeule / Lammbraten 1 - 1.5 150 - 170 100 - 120 Lammrücken 1 - 1.5 160 - 180 40 - 60 WILD Verwenden Sie die Funktion Ober- / Unterhitze. (kg) (°C) (Min.) Rücken / Hasenkeule, Heizen Sie den leeren Backofen vor.
  • Seite 195 FISCH, GEDÄMPFT Verwenden Sie die Funktion Ober- / Unterhitze. (kg) (°C) (Min.) Fisch, ganz 1 - 1.5 210 - 220 40 - 60 10.10 Knusprige Backwaren mitPizzastufe PIZZA PIZZA Heizen Sie den leeren Backofen vor dem Garen vor. Nutzen Sie die erste Einschubebene. Nutzen Sie die zweite Einschubebe‐...
  • Seite 196 GRILL Verwenden Sie die Funktion: Grill (°C) (Min.) (Min.) Erste Seite Zweite Seite Roastbeef 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Rinderfilet 20 - 30 20 - 30 Schweinelende 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Kalbsrücken 210 - 230 30 - 40...
  • Seite 197 AUFTAUEN Verwenden Sie die Funktion: Heißluft. (°C) (Min.) Gebackener Käse 170 - 190 20 - 30 Hähnchenflügel 190 - 210 20 - 30 10.13 Auftauen umgedrehten Teller auf den Garraumboden. Legen Sie die Speise in eine tiefe Schüssel Nehmen Sie die Lebensmittel aus der und stellen Sie sie auf den Teller im Verpackung und legen Sie sie auf einen Backofen.
  • Seite 198 Stellen Sie nicht mehr als sechs Ein-Liter- Einmachgläser auf das Backblech. Füllen Sie die Einmachgläser gleichmäßig GE‐ und verschließen Sie sie mit einer Klammer. MÜSE (Min.) (Min.) Gardauer bis Kochen Sie Die Einmachgläser dürfen sich nicht zum Köcheln weiter bei berühren.
  • Seite 199 10.16 Feuchte Heißluft - Empfohlenes Zubehör Verwenden Sie die dunklen und nicht reflektierenden Formen und Behälter. Sie haben eine bessere Wärmeabsorption als helle Farbe und reflektierende Schüsseln. Förmchen Pizzapfanne Backform Tortenbodenform Keramikform Dunkel, nicht reflektierend Dunkel, nicht reflektierend Dunkel, nicht reflektierend 8 cm Durchmes‐...
  • Seite 200 Gemüse, pochiert, 0,4 Backblech oder tiefes Blech 45 - 55 Vegetarisches Omelett Pizzapfanne auf Kombirost 40 - 50 10.18 Informationen für Prüfinstitute Tests gemäß: EN 60350, IEC 60350. Backen auf einer Ebene – Backen in Backformen °C Biskuit, fettfrei Heißluft 45 - 60 Biskuit, fettfrei Ober- / Unterhitze...
  • Seite 201 °C Apfelkuchen, 1 Backform pro Heißluft 55 - 65 2 / 4 Gitter (Ø 20 cm) Grill Heizen Sie den leeren Backofen 5 Minuten lang vor. Grillen Sie bei maximaler Temperatureinstellung. Toast Grill 1 - 2 Rindersteak, Nach der Hälfte der Grill 24 - 30 Zeit wenden.
  • Seite 202 11.2 Entfernen: Einhängegitter Entfernen Sie Einhängegitter zur Reinigung des Backofens. Schritt 1 Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist. Schritt 2 Ziehen Sie das Einhängegitter vorne von der Seitenwand weg. Schritt 3 Ziehen Sie das Einhängegitter hinten von der Seitenwand weg und nehmen Sie es heraus.
  • Seite 203 Schritt 1 Schalten Sie den Backofen aus und war‐ ten Sie, bis er abgekühlt ist, um ihn zu reinigen. Entfernen Sie die Einhängegitter. Schritt 2 Fassen Sie die Ecken des Grills. Ziehen Sie ihn gegen die Federkraft nach vorne und aus beiden Halterungen heraus. Der Grill klappt nach unten.
  • Seite 204 Schritt 3 Schließen Sie die Backofentür bis zur ersten Öffnungsstellung (in ei‐ nem Winkel von ca. 45°). Fassen Sie die Tür mit einer Hand seitlich an und ziehen Sie sie schräg nach oben vom Backofen weg. Legen Sie die Tür mit der Außenseite nach un‐ ten auf ein weiches Tuch und eine stabile Fläche.
  • Seite 205 Produktnummer (PNC) ......... zeit ein. Seriennummer (S.N.) ......... Die Lampe funktioniert Die Lampe ist durchge‐ nicht. brannt. 13. ENERGIEEFFIZIENZ 13.1 Produktinformation und Produktinformationsblatt gemäß den EU- Verordnungen zu Umweltdesign und Energiekennzeichnung Name des Lieferanten Modellbezeichnung BEB331110M 944187807 Energieeffizienzindex 95.3 Energieeffizienzklasse DEUTSCH...
  • Seite 206 Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, konventioneller Mo‐ 0.99 kWh/Programm Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, Umluft-Modus 0.81 kWh/Programm Anzahl der Garräume Wärmequelle Strom Volumen 71 l Art des Backofens Eingebauter Backofen Masse 34.0 kg IEC/EN 60350-1 – Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch – Teil 1: Herde, Backöfen, Dampföfen und Grills –...
  • Seite 207 abgegeben werden. Das gilt auch für alle keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm Bauteile, Unterbaugruppen und sind (kleine Elektrogeräte), im Verbrauchsmaterialien des zu entsorgenden Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Altgeräts. Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf in diesem Fall nicht an Bevor das Altgerät entsorgt werden darf, den Kauf eines Elektro- oder müssen alle Altbatterien und...
  • Seite 208 Darüber hinaus ist jeder, der Elektro- und Die Rücknahme von Elektro- und Elektronikgeräte auf einer Verkaufsfläche von Elektronikgeräten kann auch auf mindestens 400 m² verkauft, verpflichtet, Containerplätzen oder zugelassenen Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung Recyclinghöfen erfolgen. Für weitere größer als 25 cm sind (Elektrokleingeräte), im Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre Ladengeschäft oder in unmittelbarer Nähe Gemeindeverwaltung.
  • Seite 209 Witamy w świecie marki AEG! Dziękujemy za wybór naszego urządzenia. wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu i napraw: www.aeg.com/support Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA........209 2.
  • Seite 210 fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń. Dzieci w wieku poniżej 8 lat i osoby o znacznym stopniu niepełnosprawności nie powinny zbliżać...
  • Seite 211 • Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy odłączyć urządzenie od zasilania. • Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi go wymienić producent, autoryzowane centrum serwisowe lub inna wykwalifikowana osoba, aby zapobiec ryzyku porażenia prądem. • OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do wymiany żarówki należy upewnić...
  • Seite 212 • Przed zamontowaniem urządzenia należy • Należy używać wyłącznie prawidłowo sprawdzić, czy drzwi otwierają się bez zamontowanego gniazda elektrycznego z oporu. uziemieniem. • Urządzenie wyposażono w elektryczny • Nie stosować rozgałęźników ani układ chłodzenia. Układ zasilany jest przedłużaczy. napięciem elektrycznym. •...
  • Seite 213 2.3 Sposób używania • Odbarwienie emalii lub stali nierdzewnej nie ma wpływu na działanie urządzenia. • Do pieczenia wilgotnych ciast użyć OSTRZEŻENIE! głębokiej blachy. Soki owocowe powodują Zagrożenie odniesieniem obrażeń, trwałe plamy. oparzeniem, porażeniem prądem lub • Należy zawsze gotować z zamkniętymi wybuchem.
  • Seite 214 • Informacja dotycząca oświetlenia w • Należy stosować wyłącznie oryginalne urządzeniu i elementów oświetleniowych części zamienne. sprzedawanych osobno jako części 2.7 Utylizacja zamienne: Zastosowane elementy oświetleniowe są przystosowane do pracy w wymagających warunkach fizycznych OSTRZEŻENIE! (temperatura, drgania, wilgotność) w Zagrożenie odniesieniem obrażeń lub urządzeniach domowych lub są...
  • Seite 215 3.2 Akcesoria Do pieczenia mięsa i mięsa lub do zbierania tłuszczu. Ruszt Prowadnice teleskopowe Do naczyń, form do ciast, pieczeni. Ułatwiają wkładanie i wyjmowanie rusztów i Blacha do pieczenia ciasta blach. Do ciast i ciasteczek. Głęboka blacha 4. PANEL STEROWANIA 4.1 Chowane pokrętła sterujące Aby użyć...
  • Seite 216 4.3 Wyświetlacz A. Funkcje zegara B. Zegar 5. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 5.1 Przed pierwszym użyciem Podczas nagrzewania z piekarnika może wydobywać się nieprzyjemny zapach i dym. Należy zapewnić odpowiednią wentylację w pomieszczeniu. Krok 1 Krok 2 Krok 3 Ustawianie zegara Wyczyść...
  • Seite 217 6.2 Funkcje pieczenia Funkcja pie‐ Zastosowanie czenia Funkcja pie‐ Zastosowanie czenia Do grillowania cienkich porcji potraw i opiekania chleba. Piekarnik jest wyłączony. Grill Do pieczenia dużych kawałków Położenie wyłą‐ mięsa lub drobiu z kośćmi na czenia jednym poziomie. Do przyrzą‐ Turbo grill Do włączania oświetlenia.
  • Seite 218 7. FUNKCJE ZEGARA 7.1 Funkcje zegara Funkcja zegara Zastosowanie Ustawianie, zmienianie lub sprawdzanie aktualnego czasu. Aktualna godzina Ustawianie czasu pracy piekarnika. Czas trwania Ustawianie czasu do odliczania. Funkcja nie ma wpływu na działanie pie‐ karnika. Funkcję tę można włączyć w dowolnej chwili – również wtedy, gdy Minutnik piekarnik jest wyłączony.
  • Seite 219 Jak ustawić: Minutnik Krok 1 — nacisnąć kilkakrotnie. – zacznie migać. Krok 2 – nacisnąć, aby ustawić czas. Po upływie 5 sekund funkcja uruchomi się automatycznie. Po upływie ustawionego czasu rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Krok 3 Nacisnąć dowolny przycisk, aby wyłączyć sygnał. Krok 4 Obrócić...
  • Seite 220 Blacha do pieczenia ciasta / Głęboka blacha: Wsunąć blachę między prowadnice blachy. 8.2 Używanie prowadnic Przed zamknięciem drzwi upewnić się, że teleskopowych prowadnice teleskopowe całkowicie wsunięto do wnętrza piekarnika. Nie smarować prowadnic teleskopowych. Ruszt: Umieścić ruszt na prowadnicach teleskopowych. Głęboka blacha: Umieścić...
  • Seite 221 10. WSKAZÓWKI I PORADY Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 10.1 Zalecenia dotyczące pieczenia Temperatury i czasy gotowania podane w tabelach mają wyłącznie charakter orientacyjny. Zależą one od przepi‐ sów oraz jakości i ilości użytych składników. Nowy piekarnik może piec inaczej niż dotychczas używane urządzenie. W poniższych wskazówkach podano za‐ lecane ustawienia temperatury, czasu pieczenia i poziomu piekarnika dla określonych rodzajów potraw.
  • Seite 222 Efekt pieczenia Prawdopodobna przyczyna Środek zaradczy Ciasto piecze się nierówno‐ Temperatura piekarnika jest za wy‐ Następnym razem ustawić dłuższy czas miernie. soka, a czas pieczenia za krótki. pieczenia i obniżyć temperaturę piekarni‐ Ciasto nie jest równomiernie roz‐ Następnym razem rozprowadzić równo‐ prowadzone.
  • Seite 223 CIASTA / CIASTKA / CHLEB (°C) (min) Rolada szwajcarska 180 - 200 10 - 20 Chleb żytni: najpierw: 230 następnie: 160 - 180 30 - 60 Maślane ciasto migdało‐ 190 - 210 20 - 30 we / Ciasta cukrowe Ptysie / Eklery 190 - 210 20 - 35 Chleb pleciony / Chałka...
  • Seite 224 (°C) (min) Bagietki z topionym serem Termoobieg 160 - 170 15 - 30 Zapiekanka warzywna, Turbo grill 160 - 170 15 - 30 wstępnie nagrzać pusty pie‐ karnik Lasagna Górna/dolna grzałka 180 - 200 25 - 40 Ryba pieczona Górna/dolna grzałka 180 - 200 30 - 60 Faszerowane warzywa...
  • Seite 225 10.8 Wskazówki dotyczące Obrócić pieczeń po upływie 1/2-2/3 czasu pieczenia mięsa pieczenia. Mięso i ryby piecze się w dużych porcjach (1 Używać tylko żaroodpornych naczyń do kg lub więcej). pieczenia. Jeśli zaleca się poziom pierwszy, połóż Chude mięso piec pod przykryciem (można potrawę...
  • Seite 226 CIELĘCINA Użyć funkcji: Turbo grill. (kg) (°C) (min) Pieczeń cielęca 160 - 180 90 - 120 Gicz cielęca 1.5 - 2 160 - 180 120 - 150 JAGNIĘCINA Użyć funkcji: Turbo grill. (kg) (°C) (min) Udziec jagnięcy / Pieczeń jagnięca 1 - 1.5 150 - 170 100 - 120...
  • Seite 227 DRÓB Użyć funkcji: Turbo grill. (kg) (°C) (min) Drób, porcjowany 0,2-0,25 porcja 200 - 220 30 - 50 Kurczak, połówka 0,4-0,5 porcja 190 - 210 35 - 50 Kurczak, pularda 1 - 1.5 190 - 210 50 - 70 Kaczka 1.5 - 2 180 - 200 80 - 100...
  • Seite 228 PIZZA PIZZA Przed przystąpieniem do pieczenia Przed przystąpieniem do pieczenia nagrzać wstępnie pusty piekarnik. nagrzać wstępnie pusty piekarnik. Użyć drugiego poziomu piekarnika. Użyć drugiego poziomu piekarnika. (°C) (min) (°C) (min) Pizza, na cien‐ 200 - 230 15 - 20 Pierogi 180 - 200 15 - 25 kim cieście,...
  • Seite 229 10.12 Potrawy mrożone ROZMRAŻANIE Użyć funkcji: Termoobieg. (°C) (min) Pizza, mrożona 200 - 220 15 - 25 Pizza American, mrożona 190 - 210 20 - 25 Pizza, schłodzona 210 - 230 13 - 25 Przekąski typu pizza, mrożone 180 - 200 15 - 30 Frytki, cienkie 200 - 220...
  • Seite 230 (kg) (min) (min) Czas rozmraża‐ Czas dalszego rozmrażania Pstrąg 0.15 25 - 35 10 - 15 Truskawki 30 - 40 10 - 20 Masło 0.25 30 - 40 10 - 15 Krem 2 x 0,2 80 - 100 10 - 15 Ubić...
  • Seite 231 W przypadku użycia jednej blachy umieścić ją na trzecim poziomie piekarnika. W przypadku użycia dwóch blach umieścić je WARZYWA na pierwszym i czwartym poziomie (°C) piekarnika. Zioła 40–50 2–3 Ustawić temperaturę 60-70°C. WARZYWA (°C) OWOCE Fasola 60–70 6–8 Papryka 60–70 5–6 Śliwki 8–10...
  • Seite 232 Biszkoptowy spód tar‐ forma do tarty na ruszcie 40 - 50 Gotowana ryba, 0,3 kg blacha do pieczenia ciasta lub 25 - 35 głęboka blacha Cała ryba, 0,2 kg blacha do pieczenia ciasta lub 25 - 35 głęboka blacha Filet z ryby, 0,3 kg blacha do pieczenia pizzy na 40 - 50 ruszcie...
  • Seite 233 °C Bułka maślana Termoobieg 25 - 35 Bułka maślana Górna/dolna grzałka 25 - 35 Pieczenie na jednym poziomie – ciastka Użyć trzeciego poziomu piekarnika. °C Ciastka, 20 sztuk na blasze, Termoobieg 20 - 30 wstępnie nagrzać pusty piekarnik Ciastka, 20 sztuk na blasze, Górna/dolna grzałka 20 - 30 wstępnie nagrzać...
  • Seite 234 11. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 11.1 Uwagi dotyczące czyszczenia Przód urządzenia należy czyścić tylko ściereczką z mikrofibry zwilżoną ciepłą wodą z łagod‐ nym detergentem. Użyć roztworu czyszczącego, aby wyczyścić metalowe powierzchnie. Usunąć plamy za pomocą łagodnego detergentu. Środki czyszczą‐...
  • Seite 235 Krok 3 Odciągnąć tylną część prowadnic blach od bocznej ścianki i wyjąć je w całości. Krok 4 Zamontować prowadnice blach w od‐ wrotnej kolejności. Kołki ustalające na prowadnicach te‐ leskopowych muszą być skierowane do przodu. 11.3 Obsługa urządzenia: Czyszczenie wodą Krok 4 Pozostawić...
  • Seite 236 Krok 1 Całkowicie otworzyć drzwi. Krok 2 Unieść i docisnąć dźwignie zacisko‐ we (A) na obu zawiasach drzwi. Krok 3 Przymknąć drzwi piekarnika do pierwszej pozycji otwarcia (kąt oko‐ ło 45°). Chwycić drzwi rękoma po obu stronach i odciągnąć je pod ką‐ tem do góry od piekarnika.
  • Seite 237 Przed wymianą żarówki oświetlenia: Krok 1 Krok 2 Krok 3 Wyłączyć piekarnik. Odczekać, aż Odłączyć piekarnik od zasilania. Umieścić ściereczkę na dnie komo‐ piekarnik ostygnie. Oświetlenie Krok 1 Obrócić szklany klosz, aby go zdjąć. Krok 2 Wyczyścić szklany klosz. Krok 3 Wymienić...
  • Seite 238 13.1 Informacje o produkcie i karta informacyjna produktu zgodnie z przepisami UE dotyczącymi ekoprojektu i etykiet sprawności energetycznej Nazwa dostawcy Dane identyfikacyjne modelu BEB331110M 944187807 Wskaźnik efektywności energetycznej 95.3 Klasa sprawności energetycznej Zużycie energii przy standardowym obciążeniu, tryb konwencjonal‐ 0.99 kWh/cykl Zużycie energii przy standardowym obciążeniu, tryb wymuszonej...
  • Seite 239 14. OCHRONA ŚRODOWISKA Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych Materiały oznaczone symbolem należy symbolem razem z odpadami domowymi. poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia Należy zwrócić produkt do miejscowego włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu punktu ponownego przetwarzania lub przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać skontaktować...
  • Seite 240 Esiet sveicināti AEG pasaulē! Pateicamies jums, ka iegādājāties mūsu ierīci. saņemtu lietošanas ieteikumus un brošūras, kā arī traucējummeklēšanas, servisa un remonta informāciju: www.aeg.com/support Izmaiņu tiesības rezervētas. SATURS 1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA................ 240 2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI................242 3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS..............245 4. VADĪBAS PANELIS..................246 5.
  • Seite 241 vecumam un personām ar ļoti plašu un sarežģītu invaliditāti jāliedz piekļuve ierīcei, ja vien tos nepārtraukti neuzrauga. • Mazi bērni jāuzrauga, lai viņi nerotaļātos ar ierīci. • Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no tā pienācīgā veidā. • UZMANĪBU: Ierīce un tās pieejamās detaļas lietošanas laikā...
  • Seite 242 • Lai izņemtu plauktu balstus, vispirms pavelciet nost no sānu sienām plauktu balsta priekšpusi, un tad aizmugurējo daļu. Uzstādiet plauktu atbalstus, veicot iepriekšminētās darbības pretējā secībā. • Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaika tīrītāju. • Plīts virsmas stikla durvju tīrīšanai neizmantojiet raupjus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai asus metāla skrāpjus, jo tie var saskrāpēt virsmas, un tādējādi stikls var saplīst.
  • Seite 243 nomainīt, to jāveic tuvākajā autorizētajā • Atveriet ierīces durvis piesardzīgi. servisa centrā. Izmantojot sastāvdaļas, kas satur spirtu, • Neļaujiet strāvas kabeļiem saskarties ar var rasties spirta tvaiku un gaisa ierīces durvīm vai nišu zem ierīces vai maisījums. atrasties to tuvumā, it īpaši, ja tā darbojas •...
  • Seite 244 • Ja durvju stikla paneļi tiek bojāti, ierīces darbības statusu. Tās nav nomainiet tos nekavējoties. Sazinieties ar paredzētas citiem lietošanas veidiem un pilnvaroto servisa centru. nav piemērotas mājsaimniecības telpu • Noņemot durvis no ierīces, rīkojieties apgaismojumam. uzmanīgi. Durvis ir smagas! •...
  • Seite 245 3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 3.1 Vispārējs pārskats Vadības panelis Karsēšanas funkciju pārslēgs Elektropadeves lampa / simbols Displejs Vadības regulators (temperatūrai) Temperatūras indikators/simbols Sildelements Lampa Ventilators Plaukta atbalsts, izņemams Cepeškrāsns tilpnes reljefs — Tvertne tīrīšanai ar ūdeni Plauktu līmeņi 3.2 Papildpiederumi Grila/cepamā panna Restots plaukts Lai apbrūninātu un ceptu, vai kā...
  • Seite 246 4. VADĪBAS PANELIS 4.1 Iegremdējamie regulatori Lai lietotu ierīci, piespiediet regulatoru. Regulators izvirzās uz āru. 4.2 Sensora lauki/taustiņi Lai iestatītu laiku. Lai iestatītu pulksteņa funkciju. Lai iestatītu laiku. 4.3 Displejs A. Pulksteņa funkcijas B. Taimeris 5. PIRMS PIRMĀS IZMANTOŠANAS REIZES BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība".
  • Seite 247 Izņemiet no cepeškrāsns visus Iestatiet maksimālo temperatū‐ – piespiediet, lai iestatī‐ piederumus un noņemamos tu laiku. Pēc aptuveni 5 sekun‐ ru funkcijai: plauktu balstus. dēm indikators pārstāj mirgot Ilgums: 1 h. Tīriet cepeškrāsni un piederu‐ un displejs rāda laiku. Iestatiet maksimālo temperatū‐ mus tikai ar mikrošķiedras drā‐...
  • Seite 248 Cepeškrāsns durvīm jābūt aizvērtām cepšanas laikā, lai funkcija netiktu pārtraukta un cepeškrāsns darbotos ar vislielāko Dažu cepeškrāsns funkciju darbības laikā iespējamo energoefektivitāti. apgaismojums var izslēgties automātiski, temperatūrai nokrītot zem 60 °C. Gatavošanas norādījumus skatiet sadaļā “Ieteikumi un padomi” Mitrā cepšana. 6.3 Piezīmes par:Mitrā...
  • Seite 249 Darb. laiks iestatīšana 2. solis – nospiediet atkārtoti. Sāk mirgot 3. solis – nospiediet, lai iestatītu ilgumu. Displejā redzams: – mirgo, kad beidzies iestatītais laiks. Atskan skaņas signāls, un cepeškrāsns izslēdzas. 4. solis Nospiediet jebkuru taustiņu, lai izslēgtu skaņas signālu. 5.
  • Seite 250 Restots plaukts: Iebīdiet plauktu starp cepeškrāsns līmeņa vadot‐ nes stieņiem Cepamā Paplāte / Cepamā panna: Iebīdiet cepamo paplāti starp plauktu atbalsta rež‐ ģa vadotnēm. 8.2 Teleskopisko vadotņu Pirms cepeškrāsns durvju aizvēršanas izmantošana pārbaudiet, vai teleskopiskās vadotnes ir pilnībā iebīdītas cepeškrāsnī. Neeļļojiet teleskopiskās vadotnes.
  • Seite 251 9. PAPILDFUNKCIJAS 9.1 Dzesēšanas ventilators Izslēdzot ierīci, dzesēšanas ventilators var turpināt darboties, līdz ierīce būs atdzisusi. Ierīces darbības laikā dzesēšanas ventilators automātiski uztur ierīces virsmas vēsas. 10. IETEIKUMI UN PADOMI Skatiet sadaļu "Drošība". 10.1 Gatavošanas ieteikumi Tabulās uzrādītā temperatūra un cepšanas laiki ir tikai orientējoši. Tie ir atkarīgi no receptēm un izmantoto sa‐ stāvdaļu kvalitātes un daudzuma.
  • Seite 252 Cepšanas rezultāti Iespējamais cēlonis Risinājums Kūka sakrīt, nav izcepusies, ir Cepeškrāsns temperatūra ir pārāk Nākamajā reizē noregulējiet nedaudz ma‐ noslāņojusies. augsta. zāku cepeškrāsns temperatūru. Temperatūra krāsnī ir pārāk augsta Nākamajā reizē noregulējiet ilgāku cepša‐ un cepšanas laiks pārāk īss. nās laiku un zemāku cepeškrāsns tempe‐ ratūru.
  • Seite 253 KŪKAS / CEPUMI / MAIZE (°C) (min.) Atvērtie augļu pīrāgi (no rauga mīklas / biskvītkūkas 35 - 55 mīklas maisījuma), lietojiet cepamo pannu Atvērtie smilšu mīklas augļu pīrāgi 160 - 170 40 - 80 Iepriekš uzsildiet tukšu cepeškrāsni. Izmantojiet funkciju: Tradicionālā gatavošana. Izmantojiet cepešpannu.
  • Seite 254 CEPUMI (°C) (min.) Rauga mīklas cepumi Karsēšana ar ventilatoru 150 - 160 20 - 40 Makarūni Karsēšana ar ventilatoru 100 - 120 30 - 50 Olu baltuma konditorejas iz‐ Karsēšana ar ventilatoru 80 - 100 120 - 150 strādājumi / Bezē Maizītes, uzkarsējiet tukšu ce‐...
  • Seite 255 CEPU‐ MI / PĪRĀDZIŅI / (°C) (min.) 2 stāvokļi 3 stāvokļi KONDITOREJAS IZSTRĀDĀJUMI / MAIZĪTES Maizītes 20 - 30 1 / 4 Smilšu mīklas cepu‐ 150 - 160 20 - 40 1 / 4 1 / 3 / 5 Biskvītkūkas mīklas 160 - 170 25 - 40 1 / 4...
  • Seite 256 LIELLOPA GAĻA (°C) (min.) Liellopu gaļas cepetis vai pēc biezuma cm Infratermiskā grilē‐ 180 - 190 6 - 8 fileja, vidēji izcepta, uz‐ šana karsējiet tukšu cepeš‐ krāsni Liellopu gaļas cepetis vai pēc biezuma cm Infratermiskā grilē‐ 170 - 180 8 - 10 fileja, pilnībā...
  • Seite 257 JĒRA GAĻA Izmantojiet funkciju: Infratermiskā grilēšana. (kg) (°C) (min.) Jēra kāja / Jēra gaļas cepetis 1 - 1,5 150 - 170 100 - 120 Jēra mugura 1 - 1,5 160 - 180 40 - 60 MEDĪJUMS Izmantojiet funkciju: Tradicionālā gatavošana. (kg) (°C) (min.)
  • Seite 258 ZIVS (TVAICĒTA) Izmantojiet funkciju: Tradicionālā gatavošana. (kg) (°C) (min.) Vesela zivs 1 - 1,5 210 - 220 40 - 60 10.10 Kraukšķīga garoza:Picas funkcija PICA PICA Iepriekš uzkarsējiet tukšu cepeškrāsni pirms lietošanas. Izmantojiet pirmo plaukta līmeni. Izmantojiet otro plaukta līmeni. (°C) (min.) (°C)
  • Seite 259 GRILS Izmantojiet funkciju: Grils (°C) (min.) (min.) Viena puse Otra puse Liellopu gaļas cepetis 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Liellopa fileja 20 - 30 20 - 30 Cūkas mugura 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Teļa mugura 210 - 230 30 - 40...
  • Seite 260 10.13 Atkausēšana Lielām ēdiena porcijām ievietojiet apgāzta tukšu šķīvi cepeškrāsns iekšpuses apakšā. Noņemiet iepakojumu un uzlieciet pārtiku uz Lieciet ēdienu uz dziļa trauka un uzlieciet to šķīvja. uz plātnes cepeškrāsns iekšpusē. Ja Nepārklājiet ēdienu, jo tas pagarinās nepieciešams, noņemiet plaukta balstus. atkausēšanas laiku.
  • Seite 261 Divu paplāšu gadījumā izmantojiet pirmo un ceturto plaukta līmeni. DĀR‐ ZEŅI (min.) (min.) Gatavošanas Jāturpina vā‐ DĀRZEŅI laiks līdz sā‐ rīt pie 100 °C (°C) kas burbuļo‐ Pupiņas 60–70 6–8 šana Pipari 60–70 5–6 Burkāni 50 - 60 5 - 10 Dārzeņi zupai 60–70 5–6...
  • Seite 262 Smalkmaizītes, 16 ga‐ cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 45 - 55 bali Pica, saldēta, 0,35 kg Restots plaukts 45 - 50 Saldā rulete cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 45 - 55 Šok. kēkss ar riek‐ cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 55 - 60 stiem Biskvītkūkas pīrāga...
  • Seite 263 Cepšana vienā līmenī — cepšana formās °C Biskvītkūka bez taukvielām Karsēšana ar ventilatoru 45 - 60 Biskvītkūka bez taukvielām Tradicionālā gatavošana 45 - 60 Ābolu pīrāgs, 2 veidnes Karsēšana ar ventilatoru 55 - 65 Ø20 cm Ābolu pīrāgs, 2 veidnes Tradicionālā...
  • Seite 264 Karstmaize Grils 1 - 2 Liellopa steiks, gatavošanas laika Grils 24 - 30 vidū apgrieziet 11. APRŪPE UN TĪRĪŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 11.1 Piezīmes par tīrīšanu Tīriet ierīces priekšdaļu tikai ar mikrošķiedras drānu, kas iemērkta siltā ūdenī ar saudzīgu mazgāšanas līdzekli.
  • Seite 265 1. solis Izslēdziet cepeškrāsni un uzgaidiet, līdz tā atdziest. 2. solis Pavelciet plauktu atbalstu priekšējo daļu nost no sānu sienas. 3. solis Pavelciet plauktu balstu aizmugurējo daļu nost no sānu sienas un izņemiet 4. solis Uzstādiet plauktu atbalstus, veicot ie‐ priekšminētās darbības pretējā...
  • Seite 266 11.5 Izņemšana un uzstādīšana: UZMANĪBU! Durvis Apejieties ar stiklu uzmanīgi, jo īpaši Lai notīrītu durvis un iekšējos stikla paneļus, priekšējā paneļa malu tuvumā. Stikls var jūs varat tās atvienot no ierīces. Dažādiem saplīst. ierīces modeļiem ir atšķirīgs stikla paneļu skaits. BRĪDINĀJUMS! Durvis ir smagas.
  • Seite 267 7. solis Notīriet stikla paneļus ar ūdeni un ziepēm. Uzmanīgi nosusiniet stikla paneli. Nemazgājiet stikla paneļus trauku mazgājamajā mašīnā. 8. solis Pēc tīrīšanas veiciet iepriekš minē‐ tās darbības apgrieztā secībā. 9. solis Vispirms uzstādiet mazāko paneli, pēc tam lielāko paneli un durvis. Pārliecinieties, ka stikli ir ievietoti pareizi –...
  • Seite 268 Tehnisko datu 13. ENERGOEFEKTIVITĀTE 13.1 Produkta informācija un Produkta informācijas lapa atbilstoši ES Ekodizaina un enerģijas marķējuma noteikumiem Piegādātāja nosaukums Modeļa identifikācija BEB331110M 944187807 Energoefektivitātes indekss 95.3 Energoefektivitātes klase Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes tradicionālajā režīmā 0.99 kWh/ciklā...
  • Seite 269 Uzturiet pēc iespējas īsākus pārtraukumus Izmantojiet atlikušo cepeškrāsns siltumu, lai starp cepšanas reizēm, ja gatavojat vairākus uzsildītu ēdienu. ēdienus vienā piegājienā. Ēdiena siltuma uzturēšana Gatavošana ar ventilatoru Izvēlieties zemāko iespējamo temperatūras Ja iespējams, elektroenerģijas taupīšanas iestatījumu, lai izmantotu atlikušo siltumu un nolūkā...
  • Seite 270 Sveiki atvykę į AEG pasaulį! Dėkojame, kad išsirinkote mūsų prietaisą. Čia rasite naudojimo patarimų, brošiūrų, informacijos apie trikčių šalinimą, aptarnavimą ir remontą: www.aeg.com/support Galimi pakeitimai. TURINYS 1. SAUGOS INFORMACIJA................270 2. SAUGOS INSTRUKCIJOS................272 3. GAMINIO APRAŠYMAS................275 4. VALDYMO SKYDELIS................276 5.
  • Seite 271 ir sudėtingą negalią, negalima be priežiūros leisti būti šalia prietaiso. • Būtina visą laiką prižiūrėti vaikus ir užtikrinti, kad jie nežaistų su šiuo buitiniu prietaisu. • Visas pakuotės medžiagas saugokite nuo vaikų ir tinkamai pašalinkite. • DĖMESIO! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo metu įkaista.
  • Seite 272 • Pagalbinius reikmenis arba indus iš orkaitės traukite ir į ją dėkite mūvėdami karščiui atsparias pirštines. • Jei norite išimti padėklų laikiklius, pirmiausia iš šoninių sienelių ištraukite laikiklio priekį, o po to galą. Padėklų laikiklius atgal sudėkite priešinga tvarka. • Nenaudokite garintuvo prietaisui valyti. •...
  • Seite 273 • Įsitikinkite, kad parametrai techninių • Po kiekvieno naudojimo prietaisą duomenų plokštelėje atitinka maitinimo išvalykite. tinklo elektros vardinius duomenis. • Atidarydami veikiančio prietaiso dureles • Visada naudokite tinkamai įrengtą būkite atsargūs. Iš vidaus gali išsiveržti įžemintą saugųjį elektros lizdą. įkaitintas oras. •...
  • Seite 274 2.4 Priežiūra ir valymas lemputės: Šios lemputės turi atlaikyti ekstremalias fizines sąlygas buitiniuose prietaisuose, pavyzdžiui, temperatūrą, ĮSPĖJIMAS! vibraciją, drėgmę, arba yra skirtos Pavojus susižaloti, sukelti gaisrą ir informuoti apie prietaiso veikimo būseną. sugadinti prietaisą. Jos nėra skirtos naudoti kitoms paskirtims ir netinka patalpoms apšviesti.
  • Seite 275 3. GAMINIO APRAŠYMAS 3.1 Bendroji apžvalga Valdymo skydelis Kaitinimo funkcijų nustatymo rankenėlė Maitinimo lemputė / simbolis Valdymo skydelis Valdymo rankenėlė (temperatūrai reguliuoti) Temperatūros indikatorius / simbolis Šildymo elementas Lemputė Ventiliatorius Lentynos atrama, išimama Orkaitės vidaus įduba – Indas valymui vandeniu Vietos lentynoje 3.2 Priedai Grilio / kepinimo prikaistuvis...
  • Seite 276 4. VALDYMO SKYDELIS 4.1 Įstumiamos rankenėlės Norėdami naudoti prietaisą, paspauskite rankenėlę. Rankenėlė iššoka. 4.2 Jutiklio laukai / mygtukai Laikui nustatyti. Laikrodžio funkcijai nustatyti. Laikui nustatyti. 4.3 Valdymo skydelis A. Laikrodžio funkcijos B. Laikmatis 5. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄKART ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 5.1 Prieš...
  • Seite 277 Išimkite iš orkaitės visus prie‐ Nustatykite didžiausią funkcijos – paspauskite, kad dus ir išimamas lentynų atra‐ nustatytumėte laiką. Maždaug temperatūrą: mas. po 5 sek. indikatorius nustos Laikas: 1 val. Orkaitę ir jos priedus valykite tik mirkčiojęs ir ekrane matysite Nustatykite didžiausią funkcijos mikropluošto šluoste, suvilgyta laiką.
  • Seite 278 6.3 Pastabos dėl Drėgnas kepimas Nurodymus dėl maisto gaminimo rasite skyriuje „Patarimai“, Drėgnas Ši funkcija naudota vertinant energijos kepimasEnergijos taupymo rekomendacijas sąnaudų efektyvumo klasę ir atitikimą rasite skyriuje „Energijos efektyvumas“, ekologiniams reikalavimams (kaip tai numato „Energijos taupymas“. EU 65/2014 ir EU 66/2014). Bandymai atlikti vadovaujantis IEC/EN 60350-1.
  • Seite 279 Kaip nustatyti Trukmė 3-ias – paspauskite, kad nustatytumėte trukmę. veiksmas Valdymo skydelyje matysite: – mirksi, kai baigiasi nustatytas laikas. Pasigirsta signalas ir orkaitė išsijungia. 4-as veiks‐ Norėdami išjungti garso signalą, paspauskite bet kurį mygtuką. 5-as veiks‐ Pasukite rankenėles į išjungimo padėtis. Kaip nustatyti Laikmatis 1-as veiks‐...
  • Seite 280 Grotelės: Įstumkite groteles tarp lentynos laikiklių. Kepimo skarda / Gili skarda: Įstumkite skardą tarp lentynos laikiklių. 8.2 Ištraukiamųjų bėgelių Prieš uždarydami orkaitės dureles, būtinai iki naudojimas galo atgal į orkaitę įstumkite ištraukiamus bėgelius. Netepkite ištraukiamų bėgelių jokiu tepalu. Vielinė lentynėlė: Uždėkite groteles ant ištraukiamų...
  • Seite 281 9. PAPILDOMOS FUNKCIJOS 9.1 Ventiliatorius išliktų vėsūs. Jei prietaisą išjungsite, aušinimo ventiliatorius veiks toliau, kol prietaisas Kai prietaisas veikia, aušinimo ventiliatorius neatvės. įsijungia automatiškai, kad prietaiso paviršiai 10. PATARIMAI Žr. saugos skyrius. 10.1 Gaminimo rekomendacijos Lentelėse nurodyta temperatūra ir ruošimo laikas yra tik orientaciniai. Jie priklauso nuo receptų, naudojamų pro‐ duktų...
  • Seite 282 Kepimo rezultatai Galima priežastis Atitaisymo būdas Pyragas pernelyg sausas. Orkaitės temperatūra per žema. Kitą kartą nustatykite aukštesnę orkaitės temperatūrą. Per ilgas kepimo laikas. Kitą kartą nustatykite trumpesnį kepimo laiką. Pyragas nevienodai iškepa. Per aukšta orkaitės temperatūra ir Kitą kartą nustatykite ilgesnį kepimo laiką per trumpas kepimo laikas.
  • Seite 283 Naudokite šią funkciją: Apatinis + viršutinis kaitinimas. Naudokite kepimo skardą. PYRAGAI / TEŠLAINIAI / DUONA (°C) (min.) Biskvitinis vyniotinis 180–200 10–20 Ruginė duona: pirmiausiai: 230 tada: 160–180 30–60 Sviestinis migdolų pyra‐ 190–210 20–30 gas / Cukriniai pyragaičiai Pyragaičiai su kremu / 190–210 20–35 Eklerai...
  • Seite 284 (°C) (min.) Prancūziškieji batonai su ly‐ Konvekcinis kepimas 160–170 15–30 dytu sūriu Daržovių apkepas, įkaitinkite Turbo grilis 160–170 15–30 tuščią orkaitę Lazanija Apatinis + viršutinis kaitini‐ 180–200 25–40 Žuvies kepsneliai Apatinis + viršutinis kaitini‐ 180–200 30–60 Daržovės su įdaru Konvekcinis kepimas 160–170 30–60 Saldūs kepiniai...
  • Seite 285 SAU‐ SAINIAI / MAŽI (°C) (min.) 2 padėtys 3 padėtys PYRAGAIČIAI / PYRAGAIČIAI / BANDELĖS Sluoksn. tešlos kepi‐ 170–180 30–50 1 / 4 – niai, įkaitinkite tuščią orkaitę Sausainiai iš mieli‐ 160–170 30–60 1 / 4 – nės tešlos Migdolų sausainiai 100–120 40–80 1 / 4...
  • Seite 286 JAUTIENA (°C) (min.) Jautienos kepsnys arba storio cm Turbo grilis 170–180 8–10 filė, gerai iškeptas (-a), įkaitinkite tuščią orkaitę KIAULIENA Naudokite šią funkciją: Turbo grilis. (kg) (°C) (min.) Mentė / Sprandinė / Rūkytas 1–1.5 160–180 90–120 kumpis Kapotiniai / Šonkauliukai 1–1.5 170–180 60–90...
  • Seite 287 AVIENA Naudokite šią funkciją: Turbo grilis. (kg) (°C) (min.) Ėriuko koja / Kepta ėriena 1–1.5 150–170 100–120 Ėrienos nugarinė 1–1.5 160–180 40–60 ŽVĖRIENA Naudokite šią funkciją: Apatinis + viršutinis kaitinimas. (kg) (°C) (min.) Nugarinė / Triušio koja, įkaitinkite tuščią orkaitę iki 1 30–40 Elnienos nugarinė...
  • Seite 288 ŽUVIS (TROŠKINTA) Naudokite šią funkciją: Apatinis + viršutinis kaitinimas. (kg) (°C) (min.) Visa žuvis 1–1.5 210–220 40–60 10.10 Traškių kepinių kepimas naudojant:Picos programa PICA PICA Prieš naudojimą įkaitinkite tuščią or‐ kaitę. Naudokite pirmą lentynos padėtį. Naudokite antrą lentynos padėtį. (°C) (min.) (°C) (min.)
  • Seite 289 GRILIS Naudokite šią funkciją: Grilis (°C) (min.) (min.) Pirma pusė Antra pusė Jautienos kepsnys 210–230 30–40 30–40 Jautienos filė 20–30 20–30 Kiaulienos nugarinė 210–230 30–40 30–40 Veršienos nugarinė 210–230 30–40 30–40 Ėrienos nugarinė 210–230 25–35 20–25 Visa žuvis, 0,5–1 kg 210–230 15–30 15–30...
  • Seite 290 ATŠILDYMAS Naudokite šią funkciją: Konvekcinis kepimas. (°C) (min.) Keptas sūris 170–190 20–30 Viščiuko sparneliai 190–210 20–30 10.13 Atitirpinimas Didelėms maisto porcijoms orkaitės apačioje padėkite tuščią apverstą lėkštę. Įdėkite Išimkite maisto pakuotę ir sudėkite maistą į maistą į gilų indą ir padėkite jį ant lėkštės lėkštę.
  • Seite 291 10.15 Džiovinimas - Konvekcinis Kai skystis induose pradeda virti (maždaug kepimas po 35–60 minučių vieno litro induose), išjunkite orkaitę arba sumažinkite Padenkite padėklus kepimo popieriumi. temperatūrą iki 100 °C (žr. lentelę). Norėdami pasiekti geresnių rezultatų, Nustatykite 160–170 °C temperatūrą. išjunkite orkaitę įpusėję džiovinimo ciklą, atidarykite dureles ir palikite vienai nakčiai, kad atvėstų.
  • Seite 292 Indeliai atskiroms valgio porcijoms Picos kepimo skarda Kepimo indas paruošti Apkepo skarda Keraminė Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti 8 cm skersmens, 5 28 cm skersmens 26 cm skersmens 28 cm skersmens cm aukščio 10.17 Drėgnas kepimas Laikykitės toliau lentelėje nurodytų rekomendacijų, kad gautumėte geriausius rezultatus.
  • Seite 293 Smėliniai sausainiai, kepimo skarda ar riebalų su‐ 40 - 45 20 vnt. rinkimo indas Tarteletės, 8 vnt. kepimo skarda ar riebalų su‐ 35 - 45 rinkimo indas Daržovės, virtos ant kepimo skarda ar riebalų su‐ 45 - 55 nedidelės ugnies, 0,4 rinkimo indas Vegetariškas omletas picos kepimo indas ant grote‐...
  • Seite 294 Kepimas keliuose lygiuose – sausainiai °C Trapios tešlos kepiniai Konvekcinis kepimas 25 - 45 2 / 4 Pyragaičiai, 20 vienetų padėk‐ Konvekcinis kepimas 25 - 35 1 / 4 le, įkaitinkite tuščią orkaitę Biskvitinis pyragas be riebalų Konvekcinis kepimas 45 - 55 2 / 4 Obuolių...
  • Seite 295 Visus priedus valykite kiekvieną kartą panaudoję ir palikite juos išdžiūti. Valykite tik mikro‐ pluošto šluoste, suvilgyta šilto vandens bei švelnaus ploviklio tirpale. Priedų indaplovėje plauti negalima. Priedų su neprikimbančia danga nevalykite šveičiamaisiais valikliais ar aštriais daiktais. Priedai 11.2 Kaip išimti: Lentynų atramos Išimkite lentynų...
  • Seite 296 1-as veiks‐ Išjunkite orkaitę ir palaukite, kol atvės, kad galėtumėte išvalyti. Išimkite lentynų atramas. 2-as veiks‐ Paimkite groteles už kampų. Patraukite pirmyn (pajausite spyruoklės pasiprieši‐ nimą) ir ištraukite du laikiklius. Groteles galima nulenkti žemyn. 3-ias Išvalykite orkaitės viršų šiltu vandeniu, veiksmas minkšta šluoste ir švelniu plovikliu.
  • Seite 297 4-as veiks‐ Laikydami durelių apdailą (B) abie‐ juose kraštuose paspauskite ją į vi‐ dų, kad atsilaisvintų tarpinė. 5-as veiks‐ Patraukite durelių apdailą į save, kad nuimtumėte. 6-as veiks‐ Po vieną suimkite durelių stiklo plokštes už viršutinės briaunos ir ištraukite iš šoninių kreiptuvų. 7-as veiks‐...
  • Seite 298 13. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 13.1 Gaminio informacinis lapas paruoštas vadovaujantis ES ekologinio projektavimo ir energetinio ženklinimo reglamentų nuostatomis Tiekėjo pavadinimas Modelio identifikatorius BEB331110M 944187807 Energijos efektyvumo rodyklė 95.3 Energijos vartojimo efektyvumo klasė Suvartojamos energijos kiekis taikant standartinę apkrovą ir režimą 0.99 kWh/ciklas Suvartojamos energijos kiekis taikant standartinę...
  • Seite 299 Signalo garsumas 71 l Orkaitės tipas Integruotoji orkaitė Masė 34.0 kg IEC/EN 60350-1 Buitiniai elektriniai virimo ir maisto gaminimo prietaisai. 1 dalis: Įprastos ir garinės orkaitės ir gri‐ liai. - Eksploatacinių charakteristikų matavimo metodai. 13.2 Energijos taupymas Liekamasis karštis Jei maisto gaminimo trukmė ilgesnė nei 30 min., likus 3–10 min.
  • Seite 300 Добро дошли у AEG! Хвала што сте изабрали наш уређај. Прибавите савете за коришћење, брошуре и информације за решавање проблема, сервис и поправку: www.aeg.com/support Задржано право измена. САДРЖАЈ 1. ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ............300 2. БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА..............302 3. ОПИС ПРОИЗВОДА.................. 305 4.
  • Seite 301 инвалидитетом, треба држати даље од уређаја, осим ако су под сталним надзором. • Децу треба контролисати како се не би играла са уређајем. • Држите сву амбалажу даље од деце и одложите је на одговарајући начин. • УПОЗОРЕЊЕ: Уређај и његови доступни делови могу бити...
  • Seite 302 • УПОЗОРЕЊЕ: Уређај и његови доступни делови могу бити врели током коришћења. Треба водити рачуна да се избегне додиривање грејних елемената или унутрашњих површина апарата. • Када вадите прибор или посуђе из рерне или их стављате у рерну, увек носите заштитне рукавице. •...
  • Seite 303 • Ако је зидна утичница лабава, немојте да прикључујете мрежни утикач. Дубина са отвореним вра‐ 1027 mm • Не вуците кабл за напајање како бисте тима искључили уређај. Кабл искључите тако Минимална величина 560x20 mm што ћете извући утикач из утичнице. вентилационог...
  • Seite 304 немојте стављати унутар и поред • Одмах замените стаклене плоче на уређаја или на њега. вратима ако се оштете. Обратите се Овлашћеном сервисном центру. УПОЗОРЕЊЕ! • Будите пажљиви када скидате врата са уређаја. Врата су тешка! Постоји ризик од оштећења уређаја. •...
  • Seite 305 • Обратите се општинским органима да • Уклоните кваку да бисте спречили да се бисте сазнали како да одложите уређај деца или кућни љубимци заглаве у у отпад. уређају. • Искључите утикач кабла за напајање уређаја из мрежне утичнице. • Исеците мрежни електрични кабл на месту...
  • Seite 306 За печење теста и меса или као посуда за За лакше убацивање и вађење плехова и скупљање масноће. решетке. Телескопске вођице 4. КОМАНДНА ТАБЛА 4.1 Дугмад која се увлаче За коришћење овог уређаја притисните командно дугме. Командно дугме се извлачи. 4.2 Сензорска...
  • Seite 307 Корак 1 Корак 2 Корак 3 Подесите сат Очистите рерну Претходно загрејте празну рер‐ ну Уклоните сав прибор и но‐ Подесите максималну темпе‐ – притисните да бисте саче решетки из рерне. подесили време. После от‐ ратуру за функцију: Пећницу и прибор чистите са‐ прилике...
  • Seite 308 6.3 Напомене на:Печење уз влажност Функција за‐ Примена гревања Ова функција је коришћена за усклађивање са класом енергетске Када користите ову функцију, ефикасности и захтевима екодизајна (у температура унутар рерне мо‐ же да се разликује од подеше‐ складу са стандардима EU 65/2014 и EU Печење...
  • Seite 309 Како да подесите: Тачно време – притисните да бисте подесили време. После отприлике 5 секунди треперење престаје и дисплеј приказује тренутно време. Како да промените: Тачно време Корак 1 – узастопно притискајте да бисте променили време. – почиње да трепери. Корак...
  • Seite 310 спречавају превртање. Уздигнута ивица око полице спречава клизање посуђа на полици. Решеткаста полица: Угурајте полицу између вођица на носачу ре‐ шетке. Плех за печење / Дубоки тигањ: Гурните плех између вођица на носачу решет‐ ке. 8.2 Коришћење телескопских Проверите да ли сте до краја гурнули вођица...
  • Seite 311 Дубоки тигањ: Ставите дубоки тигањ на телескопске вођице. 9. ДОДАТНЕ ФУНКЦИЈЕ 9.1 Вентилатор за хлађење површине апарата. Ако искључите апарат, вентилатор за хлађење може да настави Када апарат ради, вентилатор за хлађење да ради док се апарат не охлади. се аутоматски укључује како би хладио 10.
  • Seite 312 10.4 Савети за печење Резултати печења Могући узрок Решење Дно колача није довољно Позиција полице није одговарају‐ Ставите колач на нижу решетку. печено. ћа. Колач неће да нарасте и по‐ Температура рерне је превисока. Следећи пут подесите мало нижу тем‐ стаје...
  • Seite 313 КОЛАЧИ / ПЕЦИВА / ХЛЕБОВИ (°C) (min) Торта посута мрвицама 150 - 160 20 - 40 Воћни колачи (направљени од квасног теста/ 35 - 55 смесе за бисквит торту), користите дубоки тигањ Воћни колачи направљени од хрскавог колача 160 - 170 40 - 80 Претходно...
  • Seite 314 КЕКСИ (°C) (min) Кекс направљен од смесе за Печење уз равни вен‐ 150 - 160 15 - 20 бисквит торту тил Лиснато тесто, претходно за‐ Печење уз равни вен‐ 170 - 180 20 - 30 грејте празну рерну тил Кекс направљени од квасног Печење...
  • Seite 315 КОЛАЧИ / ПЕЦИВА (°C) (min) 2 положаја Принцес-крофне / Екле‐ 160 - 180 25 - 45 1 / 4 ри, претходно загрејте празну рерну Сува Штраус торта 150 - 160 30 - 45 1 / 4 КЕКСИ / СИТНИ КО‐ (°C) (min) 2 положаја...
  • Seite 316 ГОВЕДИНА (°C) (min) Говеђи рибић 1 - 1,5 kg Класично печење 120 - 150 Говеђе печење или фи‐ по центиметру Турбо гриловање 190 - 200 5 - 6 ле, слабо печено, прет‐ дебљине ходно загрејте празну рерну Говеђе печење или фи‐ по...
  • Seite 317 ЈАГЊЕТИНА Користите функцију: Турбо гриловање. (kg) (°C) (min) Јагњећи бут / Печена јагњетина 1 - 1.5 150 - 170 100 - 120 Јагњећа леђа 1 - 1.5 160 - 180 40 - 60 МЕСО ДИВЉАЧИ Користите функцију: Класично печење. (kg) (°C) (min) Леђа...
  • Seite 318 РИБА (КУВАНА НА ПАРИ) Користите функцију: Класично печење. (kg) (°C) (min) Цела риба 1 - 1.5 210 - 220 40 - 60 10.10 Хрскаво печење са:Функција за пицу ПИЦА ПИЦА Пре печења загрејте празну рерну. Користите први положај решетке. Користите други положај решетке. (°C) (min) (°C)
  • Seite 319 ГРИЛ Користите функцију: Грил (°C) (min) (min) 1. страна 2. страна Говеђе печење 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Говеђи филе 20 - 30 20 - 30 Свињски каре 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Телеће...
  • Seite 320 10.13 Одмрзавање унутрашњости рерне. Ставите храну у дубоку посуду и поставите је на тањир Скините амбалажу и храну ставите на унутар рерне. Ако је неопходно, уколните тањир. подршке решетке. Не покривајте храну јер тиме може да се продужи време одмрзавања. За...
  • Seite 321 да се охлади на једну ноћ да би се сушење завршило. За 1 плех користите трећи положај КО‐ решетке. ШТУЊАВО (мин) (мин) ВОЋЕ Време кува‐ Наставите с За 2 плеха користите први и трећи положај ња до крчка‐ кувањем на решетке.
  • Seite 322 10.17 Печење уз влажност За постизање најбољих резултата, придржавајте се савета наведених у табели у наставку. Слатке земичке, 16 плех за печење или посуда 45 - 55 комада за скупљање масноће Пица, замрзнута, решеткаста полица 45 - 50 0,35 kg Швајцарски...
  • Seite 323 10.18 Информације за институте за тестирање Тестови у складу са: EN 60350, IEC 60350. Печење на једном нивоу – печење у плеховима °C мин Немасна бисквит торта Печење уз равни вен‐ 45 - 60 тил Немасна бисквит торта Класично печење 45 - 60 Пита...
  • Seite 324 Када печете на грилу, температура мора да буде подешена на максимум. мин Тост Грил 1 - 2 Говеђи котлет, окрените када Грил 24 - 30 истекне половина времена 11. НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 11.1 Напомене у вези са чишћењем Предњи...
  • Seite 325 Корак 1 Искључите рерну и сачекајте да се охлади. Корак 2 Извуците предњи део подршке ре‐ шетке из бочног зида. Корак 3 Извуците задњи део подршке ре‐ шетке из бочног зида и уклоните га. Корак 4 Постављање шина за подршку ре‐ шетке...
  • Seite 326 11.5 Како да уклоните и ОПРЕЗ монтирате: Врата Пажљиво рукујте стаклом, посебно око Врата и унутрашње стаклене плоче ивица предње плоче. Стакло може да можете скинути да бисте их очистили Број се сломи. стаклених плоча се разликује код различитих модела. УПОЗОРЕЊЕ! Врата...
  • Seite 327 Корак 7 Очистите стаклену плочу водом и сапуницом. Пажљиво осушите стаклену плочу. Не перите ста‐ клене плоче у машини за прање судова. Корак 8 Након чишћења, горе описани по‐ ступак обавите супротним редо‐ следом. Корак 9 Прво поставите мању плочу, а затим већу и врата. Уверите...
  • Seite 328 13.1 Информације о производу и лист са информацијама о производу у складу са прописима ЕУ о еко-дизајну и означењу енергетске ефикасности Назив добављача Идентификација модела BEB331110M 944187807 Индекс енергетске ефикасности 95.3 Класа енергетске ефикасности Потрошња енергије са стандардним пуњењем, уобичајен ре‐...
  • Seite 329 13.2 Уштеда енергије Кување са вентилатором Када је могуће, користите функције кувања са вентилатором да бисте уштедели енергију. Овај уређај садржи неке функције које Преостала топлота вам помажу да уштедите електирчну Када кување траје дуже од 30 мин., енергију током свакодневне припреме смањите...
  • Seite 330 Vitajte vo svete AEG! Ďakujeme Vám, že ste si vybrali náš spotrebič. Rady týkajúce sa používania, brožúry, návody na riešenie problémov a informácie o servise a opravách: www.aeg.com/support Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia. OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE............... 330 2.
  • Seite 331 a osoby s vysokou mierou postihnutia nesmú mať prístup k spotrebiču, pokiaľ nie sú pod nepretržitým dozorom. • Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so spotrebičom nebudú hrať. • Obaly vždy uschovajte mimo dosah detí a náležite ich zlikvidujte.
  • Seite 332 • UPOZORNENIE: Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas používania môžu značne zahriať. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli ohrevných článkov alebo povrchu dutiny spotrebiča. • Vždy používajte na vyberanie a vkladanie príslušenstva alebo riadu kuchynské rukavice. • Pri vyberaní zasúvacej lišty najskôr potiahnite jej prednú časť...
  • Seite 333 na všetkých póloch. Vzdialenosť kontaktov odpájacieho zariadenia musí byť Dĺžka napájacieho kábla. 1500 mm minimálne 3 mm. Kábel sa nachádza v pra‐ vom rohu na zadnej strane • Tento spotrebič sa dodáva s napájacou zástrčkou a napájacím káblom. Montážne skrutky 4x25 mm 2.3 Použitie 2.2 Zapojenie do elektrickej siete...
  • Seite 334 – Pri odstraňovaní alebo inštalácii • Ak používate sprej na čistenie rúr, príslušenstva buďte opatrní. dodržiavajte bezpečnostné pokyny na jeho • Zmena farby smaltu alebo ušľachtilej ocele obale. nemá žiadny vplyv na výkon spotrebiča. 2.5 Vnútorné osvetlenie • Na vlhké koláče použite hlboký pekáč. Ovocné...
  • Seite 335 3. POPIS VÝROBKU 3.1 Všeobecný prehľad Ovládací panel Ovládač funkcií ohrevu Lampa napájania / symbol Displej Otočný ovládač (teploty) Ukazovateľ/symbol teploty Ohrevný prvok Osvetlenie Ventilátor Zasúvacia lišta, odstrániteľná Priehlbina dutiny – Nádoba na čistenie vodou Úrovne roštu v rúre 3.2 Príslušenstvo Hlboký...
  • Seite 336 4. OVLÁDACÍ PANEL 4.1 Zasúvacie ovládače Ak chcete spotrebič použiť, stlačte ovládač. Ovládač sa vysunie. 4.2 Senzorové polia / Tlačidlá Nastavenie času. Nastavenie časovej funkcie. Nastavenie času. 4.3 Displej A. Časové funkcie B. Časovač 5. PRED PRVÝM POUŽITÍM VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 5.1 Pred prvým použitím Rúra môže počas predohrevu produkovať...
  • Seite 337 Rúru vypnite a počkajte, kým nevychladne. Príslušenstvo a vyberateľné zasúvacie lišty vložte do rúry. 6. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE VAROVANIE! Funkcia ohrevu Aplikácia Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. Na rozmrazenie potravín (zeleni‐ ny a ovocia). Čas rozmrazova‐ 6.1 Nastavenie: Funkcia ohrevu nia závisí od množstva a veľko‐ Rozmrazovanie sti mrazených potravín.
  • Seite 338 7. ČASOVÉ FUNKCIE 7.1 Časové funkcie Časová funkcia Použitie Na nastavenie, zmenu alebo kontrolu denného času. Presný čas Nastavenie, ako dlho bude rúra pracovať. Doba trvania Slúži na nastavenie odpočítavania času. Táto funkcia nemá vplyv na čin‐ nosť rúry. Túto funkciu môžete nastaviť kedykoľvek, aj vtedy, keď je rúra Časomer vypnutá.
  • Seite 339 Ako nastaviť: Časomer Krok č. 2 – stlačte, aby ste nastavili čas. Funkcia sa spustí automaticky po 5 sekundách. Keď uplynie nastavený čas, zaznie zvukový signál. Krok č. 3 Signál sa vypína stlačením ľubovoľného tlačidla. Krok č. 4 Otočné ovládače otočte do polohy vypnuté. Zrušenie: Časové...
  • Seite 340 8.2 Používanie teleskopických líšt Pred zatvorením dvierok rúry zatlačte teleskopické lišty úplne do rúry. Teleskopické lišty nemažte. Drôtený rošt: Drôtený rošt položte na teleskopické lišty. Hlboký pekáč: Hlboký pekáč položte na teleskopické lišty. 9. DOPLNKOVÉ FUNKCIE 9.1 Chladiaci ventilátor spotrebiča chladný. Ak spotrebič vypnete, chladiaci ventilátor môže pokračovať...
  • Seite 341 10.2 Vnútorná strana dvierok Koláče a pečivo sa pri rôznych úrovniach neopečú vždy rovnako dohneda. Ak sa Na vnútornej strane dvierok môžete nájsť: vyskytne nerovnomerné zhnednutie, nie je • čísla úrovní roštov. potrebné zmeniť nastavenie teploty. Rozdiely • informácie o funkciách rúry, odporúčané sa stratia počas pečenia.
  • Seite 342 PEČE‐ NIE VO FOR‐ (°C) (min) MÁCH Tvarohový koláč Tradičné varenie 170 - 190 60 - 90 cheesecake Použite tretiu úroveň v rúre. Použite funkciu: Teplovzdušné Pečenie. Použite plech na pečenie. KOLÁČE/PEČIVO/CHLEBOVÉ PE‐ ČIVO (°C) (min) Suché koláče posypané mrveničkou 150 - 160 20 - 40 Ovocné...
  • Seite 343 Použite tretiu úroveň v rúre. SUŠIENKY (°C) (min) Sušienky z krehkého cesta Teplovzdušné Pečenie 150 - 160 10 - 20 Pečivo, predhrejte prázdnu rú‐ Teplovzdušné Pečenie 10 - 25 Sušienky z piškótového cesta Teplovzdušné Pečenie 150 - 160 15 - 20 Pečivo z lístkového cesta, Teplovzdušné...
  • Seite 344 KOLÁČE/ PEČIVO (°C) (min) 2 úrovne Koláče so šľahačkou / Ve‐ 160 - 180 25 - 45 1 / 4 terníky, predhrejte prázd‐ nu rúru Suchý koláč s mrveničkou 150 - 160 30 - 45 1 / 4 SU‐ ŠIENKY / DROB‐ (°C) (min) 2 úrovne...
  • Seite 345 HOVÄDZIE (°C) (min) Dusené mäso 1 – 1,5 kg Tradičné varenie 120 - 150 Hovädzie pečené alebo na cm hrúbky Turbo grilovanie 190 - 200 5 - 6 filety, neprepečené, predhrejte prázdnu rúru Hovädzie pečené alebo na cm hrúbky Turbo grilovanie 180 - 190 6 - 8 filety, stredne prepečené,...
  • Seite 346 JAHŇACIE Túto funkciu používajte: Turbo grilovanie. (kg) (°C) (min) Jahňacie stehno / Pečené jahňacie 1 - 1.5 150 - 170 100 - 120 Jahňací chrbát 1 - 1.5 160 - 180 40 - 60 ZVERINA Túto funkciu používajte: Tradičné varenie. (kg) (°C) (min)
  • Seite 347 RYBA (V PARE) Túto funkciu používajte: Tradičné varenie. (kg) (°C) (min) Celá ryba 1 - 1.5 210 - 220 40 - 60 10.10 Chrumkavé pečenie s:Pizza PIZZA PIZZA Pred pečením prázdnu rúru predhrej‐ Použite prvú úroveň v rúre. Použite druhú úroveň v rúre. (°C) (min) Tortičky...
  • Seite 348 GRIL Túto funkciu používajte: Gril (°C) (min) (min) 1. strana 2. strana Hovädzie pečené 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Hovädzie filety 20 - 30 20 - 30 Bravčové karé 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Teľacie karé...
  • Seite 349 ODMRAZOVANIE Túto funkciu používajte: Teplovzdušné Pečenie. (°C) (min) Kuracie krídla 190 - 210 20 - 30 10.13 Rozmrazovanie Jedlo vložte do hlbokej nádoby a následne položte na tanier, ktorý je v rúre. V prípade Jedlo vyberte z obalu a položte ho na tanier. potreby vyberte rošty rúry.
  • Seite 350 10.15 Sušenie - Teplovzdušné Do plechu na pečenie nalejte približne 1/2 Pečenie litra vody, aby sa v rúre vytvorila dostatočná vlhkosť. Plechy pokryte papierom odolným voči Keď sa tekutina v pohároch začne variť (asi mastnote alebo papierom na pečenie. po 35 – 60 minútach pri jednolitrových Ak chcete dosiahnuť...
  • Seite 351 Nádobky na suflé Forma na pizzu Forma na pečenie Forma na korpus Keramická Tmavá, matná Tmavá, matná Tmavá, matná 8 cm priemer, 5 priemer 28 cm priemer 26 cm priemer 28 cm cm výška 10.17 Vlhké pečenie V záujme čo najlepších výsledkov sa riaďte tipmi v tabuľke nižšie.
  • Seite 352 Sušienky z krehkého plech na pečenie alebo pekáč 40 - 45 cesta, 20 kusov na zachytávanie tuku Malé tortičky, 8 kusov plech na pečenie alebo pekáč 35 - 45 na zachytávanie tuku Zelenina, pošírovaná, plech na pečenie alebo pekáč 45 - 55 0,4 kg na zachytávanie tuku Vegetariánska omele‐...
  • Seite 353 Viacúrovňové pečenie – piškótový koláč °C Linecké koláčiky Teplovzdušné Pečenie 25 - 45 2 / 4 Malé koláčiky, 20 ks/plech, Teplovzdušné Pečenie 25 - 35 1 / 4 predhrejte prázdnu rúru Piškótový koláč bez tuku Teplovzdušné Pečenie 45 - 55 2 / 4 Jablkový...
  • Seite 354 Vyčistite všetko príslušenstvo po každom použití a nechajte ho vyschnúť. Použite iba hand‐ ričku z mikrovlákien namočenú v teplej vode s jemným čistiacim prostriedkom. Príslušenstvo sa nesmie umývať v umývačke riadu. Príslušenstvo s nelepivou povrchovo úpravou nečistite abrazívnymi čistiacimi prostriedkami ani predmetmi s ostrými hranami.
  • Seite 355 Krok č. 1 Rúru vypnite a počkajte, kým nevychlad‐ ne, aby ste ju vyčistili. Vyberte zasúvacie lišty. Krok č. 2 Uchopte okraje grilu. Potiahnite dopredu proti tlaku pružiny a smerom von z dvoch držiakov. Gril sa sklopí. Krok č. 3 Strop rúry poutierajte vlhkou handrou na‐...
  • Seite 356 Krok č. 4 Uchopte rám dvierok (B) po stra‐ nách v hornej časti a zatlačte ich smerom dnu, aby sa uvoľnila upev‐ ňovacia západka. Krok č. 5 Rám dvierok vyberte potiahnutím smerom dopredu. Krok č. 6 Sklenené panely dvierok uchopte na ich hornej hrane a po jednom ich vytiahnite smerom nahor z úchytiek.
  • Seite 357 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ 13.1 Informácie o výrobku a hárok s informáciami o výrobku podľa predpisov EÚ o ekodizajne a energetickom označovaní Názov dodávateľa Identifikácia modelu BEB331110M 944187807 Index energetickej účinnosti 95.3 Trieda energetickej účinnosti Spotreba energie pri štandardnom naplnení, tradičný režim 0.99 kWh/cyklus...
  • Seite 358 IEC/EN 60350-1 – Elektrické varné spotrebiče pre domácnosť – Časť 1: Sporáky, rúry, parné rúry a grily – metó‐ dy merania výkonu. 13.2 Úspora energie Pečenie s ventilátorom Ak je to možné, použite funkcie pečenia s ventilátorom, aby ste dosiahli úsporu energie. Zvyškové...
  • Seite 359 Pozdravljeni pri podjetju AEG! Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali našo napravo. Pridobitev nasvetov glede uporabe, brošure, odpravljanje težav, servisne informacije in informacije glede popravil: www.aeg.com/support Pridržujemo si pravico do sprememb. KAZALO 1. VARNOSTNE INFORMACIJE..............359 2. VARNOSTNA NAVODILA................361 3. OPIS IZDELKA....................363 4.
  • Seite 360 invalidnosti se ne smejo približevati napravi, če niso pod nenehnim nadzorom. • Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo. • Vso embalažo hranite zunaj dosega otrok in jo ustrezno zavrzite. • OPOZORILO: Naprava in dostopni deli med uporabo postanejo vroči.
  • Seite 361 • Vedno si nadenite zaščitne rokavice, ko opremo in pekače jemljete iz ali jih nameščate v pečico. • Če želite odstraniti nosilce za rešetke, najprej potegnite sprednji del nosilca rešetke, nato pa še zadnji del, stran od bočnih sten. Nosilce rešetk namestite v obratnem zaporedju.
  • Seite 362 • Vedno uporabite pravilno nameščeno • Naprave ne uporabljajte kot delovno varnostno vtičnico. površino ali površino za odlaganje. • Ne uporabljajte razdelilnikov in podaljškov. • Previdno odprite vrata naprave. Uporaba • Pazite, da ne poškodujete vtiča in kabla. sestavin z alkoholom lahko povzroči Če je treba kabel zamenjati, mora to storiti mešanico alkohola in zraka.
  • Seite 363 • Prepričajte se, da je naprava hladna. izjemne temperature, vibracije in vlažnosti, Vroče steklene plošče lahko počijo. ali za sporočanje informacij o delovanju • Ko se steklene plošče v vratih aparata. Niso namenjene za uporabo poškodujejo, jih takoj zamenjajte. Obrnite drugje in niso primerne za sobno se na pooblaščeni servisni center.
  • Seite 364 3.2 Pripomočki Posoda za žar/pekač Mreža za pečenje Za peko in praženje, ali kot posoda za zbiranje maščobe. Za posode za kuhanje, pekače za pecivo, pečenke. Teleskopska vodila Pekač za pecivo Za preprostejše vstavljanje in odstranjevanje pekačev in rešetke. Za pecivo in biskvit. 4.
  • Seite 365 4.3 Prikazovalnik A. Časovne funkcije B. Programska ura 5. PRED PRVO UPORABO OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 5.1 Pred prvo uporabo Pečica lahko med predgrevanjem oddaja neprijetne vonjave in dim. Poskrbite za prezračevanje prostora. 1. korak 2. korak 3. korak Nastavitev ure Očistite pečico.
  • Seite 366 6.2 Funkcije pečice Funkcija peči‐ Aplikacija Funkcija peči‐ Aplikacija Za pečenje tankih živil na žaru in popekanje kruha. Pečica je izklopljena. Žar Za pečenje velikih kosov mesa Položaj izklopa ali perutnine s kostmi na eni viši‐ Za vklop luči. ni. Za gratiniranje in dodatno za‐ Infra pečenje pečenost.
  • Seite 367 7. ČASOVNE FUNKCIJE 7.1 Časovne funkcije Časovna funkcija Uporaba Za nastavitev, spreminjanje ali preverjanje časa. Za nastavitev trajanja delovanja pečice. Trajanje Za nastavitev odštevanja. Ta funkcija ne vpliva na delovanje pečice. To funkcijo lahko nastavite kadarkoli, tudi ko je pečica izklopljena. Odštevalna ura 7.2 Nastavitev: Časovne funkcije Nastavitev: Ura...
  • Seite 368 Nastavitev: Odštevalna ura 2. korak – pritisnite za nastavitev časa. Funkcija se samodejno zažene po petih sekundah. Ko nastavljen čas poteče, se oglasi zvočni signal. 3. korak Signal lahko izklopite s pritiskom poljubne tipke. 4. korak Obrnite gumbe v položaj za izklop. Preklic: Časovne funkcije 1.
  • Seite 369 8.2 Uporaba teleskopskih vodil Preden zaprete vrata pečice, preverite, ali ste teleskopski vodili popolnoma potisnili v Teleskopskih vodil ne oljite. notranjost pečice. Mreža za pečenje: Mrežo postavite na teleskopski vodili. Globok pekač: Globok pekač postavite na teleskopski vodili. 9. DODATNE FUNKCIJE 9.1 Ventilator za hlajenje naprave hladne.
  • Seite 370 10.2 Notranja stran vrat Torte in peciva, ki jih pečete na različnih višinah, ne bodo enakomerno zapečeni. Če Na notranji strani vrat se nahajajo: pride do neenakomernega porjavenja, ni • številke položajev rešetk. treba spreminjati nastavitve temperature. • informacije o funkcijah pečice, Razlike se med pečenjem izenačijo.
  • Seite 371 PEKA V MODELIH (°C) (min.) Peščeni kolač / Vroči zrak 140 - 160 70 - 90 Angleški sadni ko‐ lači Skutna torta Gretje zgoraj/spodaj 170 - 190 60 - 90 Uporabite tretji položaj rešetk. Uporabite funkcijo: Vroči zrak. Uporabite pekač. TORTE/PECIVO/KRUHKI (°C) (min.)
  • Seite 372 KEKSI (°C) (min.) Piškoti iz krhkega testa Vroči zrak 150 - 160 10 - 20 Žemlje, predhodno ogrejte Vroči zrak 10 - 25 prazno pečico Piškoti iz umešanega testa Vroči zrak 150 - 160 15 - 20 Pecivo iz listnatega testa, Vroči zrak 170 - 180 20 - 30...
  • Seite 373 TORTE/ PECIVO (°C) (min.) 2 položaja Princeskini krofi / Ekler, 160 - 180 25 - 45 1 / 4 predhodno ogrejte prazno pečico Suh drobljenec 150 - 160 30 - 45 1 / 4 PIŠKO‐ TI/MAJHNE TOR‐ (°C) (min.) 2 položaja 3 položaji TICE/PECIVO/ RULADE...
  • Seite 374 GOVEDINA (°C) (min.) Dušeno meso 1 - 1,5 kg Gretje zgoraj/spodaj 230 120 - 150 Goveja pečenka ali file, na cm debeline Infra pečenje 190 - 200 5 - 6 manj pečen, predhodno ogrejte prazno pečico Goveja pečenka ali file, na cm debeline Infra pečenje 180 - 190...
  • Seite 375 JAGNJETINA Uporabite funkcijo: Infra pečenje. (kg) (°C) (min.) Jagnječje stegno / Pečena jagnjetina 1 - 1,5 150 - 170 100 - 120 Jagnječji hrbet 1 - 1,5 160 - 180 40 - 60 DIVJAČINA Uporabite funkcijo: Gretje zgoraj/spodaj. (kg) (°C) (min.) Hrbet / Zajčje stegno, predhodno ogrejte prazno pečico do 1...
  • Seite 376 RIBA (DUŠENA) Uporabite funkcijo: Gretje zgoraj/spodaj. (kg) (°C) (min.) Cela riba 1 - 1.5 210 - 220 40 - 60 10.10 Hrustljavo pecivo s:Funkcija pice PIZZA PIZZA Pred pečenjem ogrejte prazno pečico. Uporabite prvi položaj rešetk. Uporabite drugi položaj rešetk. (°C) (min.) (°C)
  • Seite 377 ŽAR Uporabite funkcijo: Žar (°C) (min.) (min.) 1. stran 2. stran Goveja pečenka 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Goveji file 20 - 30 20 - 30 Svinjska ledvena pe‐ 210 - 230 30 - 40 30 - 40 čenka Telečja ledvena pe‐...
  • Seite 378 ODTALJEVANJE Uporabite funkcijo: Vroči zrak. (°C) (min.) Pečen sir 170 - 190 20 - 30 Piščančje perutničke 190 - 210 20 - 30 10.13 Odtaljevanje Pri večjih porcijah hrane na dno pečice postavite obrnjen prazen krožnik. Hrano Odstranite embalažo živil in položite živilo na položite v globoko posodo, to pa postavite na krožnik.
  • Seite 379 10.15 Dehidriranje - Vroči zrak Ko začne tekočina v kozarcih počasi vreti (pri litrskih kozarcih po približno 35 - 60 minutah), Pekače prekrijte s papirjem, obstojnim proti izklopite pečico ali zmanjšajte temperaturo na maščobi ali pergamentnim papirjem za peko. 100 °C (glejte razpredelnico). Za boljše rezultate, pečico na sredini sušenja Nastavite temperaturo na 160 - 170 °C.
  • Seite 380 Keramika Temen, neodbojen Temen, neodbojen Temen, neodbojen premer 8 cm, viši‐ premer 28 cm premer 26 cm premer 28 cm na 5 cm 10.17 Vlažne jedi Za najboljše rezultate upoštevajte priporočila, navedena v spodnji razpredelnici. Buhtlji, 16 kosov Pekač ali prestrezna posoda 45 - 55 Pizza, zamrznjena, mreža za pečenje...
  • Seite 381 Peka na enem nivoju - peka v modelih za pečenje °C Pusti biskvit Vroči zrak 45 - 60 Pusti biskvit Gretje zgoraj/spodaj 45 - 60 Jabolčna pita, 2 modela za Vroči zrak 55 - 65 pečenje Ø 20 cm Jabolčna pita, 2 modela za Gretje zgoraj/spodaj 55 - 65 pečenje Ø...
  • Seite 382 Toast Žar 1 - 2 Goveji zrezek, obrnite po polovici Žar 24 - 30 časa priprave 11. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 11.1 Opombe o čiščenju Sprednji del naprave čistite samo s krpo iz mikrovlaken, toplo vodo in blagim čistilom. Za čiščenje kovinskih površin uporabite namensko čistilno sredstvo Madeže očistite z blagim čistilnim sredstvom.
  • Seite 383 1. korak Izklopite pečico in počakajte, da se ohladi. 2. korak Sprednji del nosilca rešetke povlecite stran od stranske stene. 3. korak Zadnji del nosilca rešetke potegnite s stranskih sten in ga odstranite. 4. korak Nosilce rešetk namestite v obratnem zaporedju.
  • Seite 384 11.5 Odstranjevanje in nameščanje: POZOR! vrat S steklom ravnajte previdno, zlasti okoli Za čiščenje lahko odstranite vrata in notranje robov sprednje plošče. Steklo lahko poči. steklene plošče. Število steklenih plošč se razlikuje med modeli. OPOZORILO! Vrata so težka. 1. korak Povsem odprite vrata.
  • Seite 385 7. korak Stekleno ploščo očistite z vodo in milom. Stekleno ploščo temeljito osušite. Steklenih plošč ne pomivaj‐ te v pomivalnem stroju. 8. korak Po čiščenju naredite zgornje korake v obratnem vrstnem redu. 9. korak Najprej vstavite manjšo ploščo, nato pa večjo in vrata. Poskrbite, da boste steklene plošče vstavili pravilno, drugače se lahko površina vrat pregreje.
  • Seite 386 13.1 Podatki o izdelku in informacijski list o izdelku v skladu s predpisi EU o okoljsko primerni zasnovi in energijskem označevanju Ime dobavitelja Identifikacija modela BEB331110M 944187807 Indeks energijske učinkovitosti 95.3 Razred energijske učinkovitosti Poraba energije pri standardni obremenitvi, običajni način 0.99 kWh/cikel...
  • Seite 387 Pečenje z ventilatorjem Ohranjanje jedi toplih Ko je mogoče, uporabljajte funkcije pečenja z Če želite uporabiti akumulirano toploto in ventilatorjem, da prihranite energijo. ohraniti topel obrok, izberite najnižjo možno nastavitev temperature. Akumulirana toplota Pri pečenju, daljšem od 30 minut, tri do 10 Vlažne jedi minut pred potekom časa pečenja znižajte Funkcija je zasnovana za varčevanje z...
  • Seite 388 867361867-B-342023...