Sehr geehrte Damen und Herren Die Maschine wird zum Bohren in Stein und Beton, Meißeln von Fugen in Mauerwerk und Beton, Abbruch von Mauerwerk und ähnlichen Arbeiten verwendet. Der erforderliche Schlag wird durch ein Pneumatikschlagwerk erzeugt, indem ein in Längsrichtung beweglicher Schlagbolzen auf den sich drehenden Hammerbohrer schlägt.
Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ............Seite 2 Vor der ersten Benutzung ..........Seite 10 Einsetzen von Werkzeugen ........... Seite 10 Zusatzhandgriff .............. Seite 10 Tiefenanschlag ............... Seite 11 Drehrichtungsumschalter ..........Seite 11 EIN/AUS-Schalter ............Seite 11 Betriebsmodus ............... Seite 11 Wartung und Reinigung ..........Seite 12 Technische Daten ............
Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehl- funktionen, Schäden und gesundheitlichen Beein- trächtigungen folgende Hinweise sowie die bei- liegenden Allgemeinen Sicherheitshinweise: Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine Betreuerin/einen Betreuer beaufsichtigt und unterwiesen.
Seite 7
Sicherheitshinweise trennen. Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle über den pneumatischen Bohr- hammer kann zu Verletzungen führen. Tragen beim Einsatz Pneumatikhammers einen Gehörschutz. Einwirkung Lärm kann Gehörverlust bewirken. Schützen sich einer Staubschutzmaske Einatmen Bohr- staubes.
Safety Notes Please note the included General Safety Notes and the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury: Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not allowed to use the unit, unless they are supervised and briefed for their safety by a qualified person.
Seite 9
Safety Notes mask to protect yourself from potentially hazardous dust. When chiselling, preferably wear safety goggles to protect your eyes against thrown particles. The drill hammer has a hand arm vibration of 14.936 m/s . To avoid injuries due to the hand arm vibration, take sufficient rest breaks.
Consignes de sécurité S'il vous plaît noter afin d'éviter dys- fonctionnements, dommages santé- handicap en suivant les instructions ci-joint et de la sécurité générale: Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ne peuvent pas utiliser l'appareil, sauf s'ils sont supervisés par un superviseur/supervisé...
Seite 11
Consignes de sécurité pneumatique. L'effet du bruit peut entraîner une perte auditive. Protégez-vous avec un masque à poussière avant l'inhalation des poussières de perçage. Rencontre avec un ciseau travaille lunettes meilleure sécurité pour protéger leurs yeux des particules. Le marteau a une vibration main-bras de 14,936 m/s .
Seite 12
Si prega di notare in modo da evitare mal- funzionamenti, danni e disturbi alla salute seguendo le istruzioni allegate e di sicurezza generale: Persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali non possono utilizzare il dispositivo meno che non siano sotto la supervisione di un supervisore / supervisionato e istruito un supervisore.
Seite 13
Proteggersi con una maschera di polvere prima che l'inalazione di polvere di foratura. Incontro con uno scalpello opere migliori occhiali di sicurezza per proteggere gli occhi dalle particelle volanti. Il martello ha una mano-braccio da 14,936 m/s . Tenere un sacco di pause per evitare danni da vibrazioni mano braccio.
Betrieb Vor der ersten Benutzung Packen Sie den Bohrhammer aus und überprüfen Sie alle Teile auf evtl. Transportschäden. Entsorgen Sie das Verpackungs- material oder lagern Sie es an einem für Kinder unzugänglichen Ort. Plastikbeutel usw. können zu einem gefährlichen Spielzeug für Kinder werden.
Betrieb Dieser wird auf den zylindrischen Teil des vorderen Gehäuseteils aufgesetzt und kann durch Drehen arretiert werden. Achten Sie auf einen festen Sitz des Handgriffs. Tiefenanschlag 1. Zum Einsetzen des Tiefenanschlages (7) drücken und halten Sie den Knopf (8) auf dem Zusatzhandgriff. 2.
Betrieb Betätigen Sie den Umschalter nur bei Stillstand der Maschine, da sonst das Getriebe beschädigt wird. Zum Bohren drehen Sie den Funktionsschalter (3) auf das Symbol „Bohrer“. Zum Schlagbohren drehen Sie den Funktionsschalter (2) auf das Symbol „Bohrer-Hammer“. ...
Seite 17
Betrieb Falls Fehlfunktionen auftreten, verwenden Sie das Gerät nicht mehr. Öffnen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche. Wenden Sie sich an einen Fachmann oder an den Westfalia Kundenservice.
Technische Daten Nennspannung 230 V~ Nennfrequenz 50 Hz Aufnahmeleistung 800 Watt Drehzahl (Leerlauf) 1000 min Hammerschläge 5000 min Schlagstärke 2,5 Joule Werkzeugaufnahme SDS Plus Bohrleistung in Beton 24 mm Bohrleistung in Holz 40 mm Bohrleistung in Metall 13 mm Gewicht 3,01 kg Abmessungen 36,5 x 8,6 x 22,5 cm...
Operation Before first Use Unpack the hammer drill and check all parts for any damage in transit. Dispose of packaging materials or store it out of reach of children. Plastic bags etc. may become a deadly toy for children. Use only tool bits with SDS-Plus coupler! If the shank of the tool does not match the coupler on the machine, the tool must not be used! Inserting Tools...
Operation Depth Gauge 1. To attach the depth gauge (7) press and hold the button (8) on the auxiliary handle. 2. Insert the depth gauge into the mounting hole. The toothed side must face the machine. 3. Adjust the desired depth and release the button to lock the depth guide in place.
The carbon brushes may be replaced by a professional only. If any sort of malfunction occurs, immediately stop using the machine. Have the machine repaired by a professional or contact the Westfalia customer support department. Do not attempt to repair the machine yourself.
Technical Data Rated Voltage 230 V~ Rated Frequency 50 Hz Nominated Power 800 Watt Revolutions (idle) 1000 min Hammering Frequency 5000 min Impact Power 2.5 Joule Tool Chuck SDS Plus Drilling Power in Concrete 24 mm Drilling Power in Wood 40 mm Drilling Power in Metal 13 mm...
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, We, the Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt declare by our own responsibility that the product Pneumatischer Bohr- und Meißelhammer PBH 800 Pneumatic Hammer Drill PBH 800 Artikel Nr.