Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Westfalia ABH 18 Originalbetriebsanleitung
Westfalia ABH 18 Originalbetriebsanleitung

Westfalia ABH 18 Originalbetriebsanleitung

18 v li-ion bohrhammer

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Originalbetriebsanleitung
18 V Li-Ion Bohrhammer ABH 18
Artikel Nr. 87 84 73
Original Instructions
18 V Li-Ion Rotary Hammer ABH 18
Article No. 87 84 73

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Westfalia ABH 18

  • Seite 1 Originalbetriebsanleitung 18 V Li-Ion Bohrhammer ABH 18 Artikel Nr. 87 84 73 Original Instructions 18 V Li-Ion Rotary Hammer ABH 18 Article No. 87 84 73...
  • Seite 2: Sehr Geehrte Damen Und Herren

    Sehr geehrte Damen und Herren Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
  • Seite 3 Übersicht | Overview...
  • Seite 4 Übersicht | Overview Zusatzgriff Auxiliary Handle Betriebswahlschalter Mode Selector Betriebswahlschalterlösetaste Mode Selector Release Button Gangwahlschalter Gear Switch Lüftungsschlitze Motor Vents Isolierter Griff Insulated Handle Rechts-/Linkslauf-Schalter Forward / Revers Switch Auslöseschalter Trigger Switch Akku-Ladestandsanzeige Battery Charge Indicator (auf der Rückseite) (On the Back Side) 10 Akkuaufnahme Battery Slot 11 Akku...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise .................. Seite 11 Bestimmungsgemäße Verwendung ............Seite 11 Auspacken des Gerätes ................Seite 11 Vor Inbetriebnahmen ................Seite 11 Vorbereiten des Ladegerätes ..............Seite 12 Aufladen des Akkus .................. Seite 12 Weitere Hinweise zum Aufladen des Akkus ..........Seite 13 Seitengriff ....................
  • Seite 6 Table of Contents Safety Notes ..................... Page 24 Intended Use .................... Page 30 Unpacking your Tool ................Page 30 Before Use ....................Page 30 Setting up the Battery Charger ..............Page 30 Charging the Battery ................Page 31 Notes on Battery Charging ............... Page 31 Side Handle ....................
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktio- nen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigun- gen die beigefügten Allgemeinen Sicherheitshinweise sowie folgende Hinweise:  Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dieser Anleitung.  Verwenden Sie beim Betrieb des Gerätes Schutzausrüstung einschließlich Schutzbrille und Gehörschutz.
  • Seite 8 Sicherheitshinweise  Da SDS-Bohrhämmer im Meißel- und Hammerbohrbetrieb sehr starke Schwingungen erzeugen, müssen regelmäßige Arbeitspausen eingelegt werden.  Kernbohrer dürfen nur mit SDS-Bohrhämmern mit Sicherheits- kupplung verwendet werden, um ein Verklemmen des Bohrers und ein daraus resultierendes Verletzungsrisiko für den Bedie- ner zu verhindern.
  • Seite 9 Sicherheitshinweise  Schließen Sie das Gerät bei Verwendung im Freien an eine Stromquelle mit Fehlerstromschutzschalter an bzw. verwenden Sie einen festeingebauten FI-Schalter.  Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer bzw. Meißel sicher im Bohrfutter befestigt ist. Locker sitzende Einsatzwerkzeuge können aus dem Gerät geschleudert werden und eine Sicher- heitsgefahr darstellen.
  • Seite 10 Sicherheitshinweise  Unterziehen Sie das Gerät nach dem Gebrauch einer Sicht- prüfung und richten Sie dabei besonderes Augenmerk auf das Netzkabel, welches durch scharfe Mauerwerkspartikel be- schädigt worden sein kann.  Bringen Sie stets eine Staubschutzkappe am zu verwenden- den Einsatzwerkzeug an, um das SDS-Bohrfutter vor eindrin- gendem Schmutz zu schützen.
  • Seite 11 Sicherheitshinweise  Verwenden Sie beim Betrieb des Gerätes Schutzausrüstung einschließlich Schutzbrille und Gehörschutz. Tragen Sie je nach auszuführender Aufgabe einen Atemschutz. Falls der Betrieb des Gerätes Beschwerden oder Unbehagen auslöst, unterbrechen Sie die Arbeit umgehend und gehen Sie der Ursache auf den Grund. ...
  • Seite 12 Sicherheitshinweise  Untersuchen Sie das Bohrfutter regelmäßig auf Verschleißer- scheinungen und Schäden. Lassen Sie defekte Teile von einer zugelassenen Vertragswerkstatt reparieren bzw. erset- zen.  Warten Sie stets, bis das Einsatzwerkzeug zum völligen Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät ablegen. ...
  • Seite 13: Bei Falscher Anwendung Kann Flüssigkeit Aus Dem Akku

    Sicherheitshinweise enthaltenen oder einem speziell für diesen Artikel vorgesehe- nen Ladegerät auf.  Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.  Falls die Anschlussleitung des Ladegerätes beschädigt ist muss diese vor der Benutzung durch den Hersteller, eine autorisierte Servicewerkstatt oder durch einen Fachmann ausgetauscht werden.
  • Seite 14 Sicherheitshinweise Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte führen Sie sie Ihrer lokalen Sammelstelle für Altbatterien zu.
  • Seite 15: Sicherheitshinweise

    Betrieb Bestimmungsgemäße Verwendung Tragbarer, akkubetriebener Bohrhammer für leichte Anwendungen, optimal konstruiert für das Bohren von Mauerwerk. Das Gerät ist bei Anschaffung eines separat erhältlichen Standardbohrfutters mit SDS- Plus-Aufnahme auch zum Bohren von Holz und Metall einsetzbar. Auspacken des Gerätes  Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funk- tionen vertraut.
  • Seite 16: Vorbereiten Des Ladegerätes

    Betrieb Vorbereiten des Ladegeräts Akku und Ladegerät nicht enthalten) 1. Wenn der Akku eingesetzt ist, nehmen Sie ihn aus dem Akku- Ladegerät. 2. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine passende Netzsteckdose ein. Hinweis: Das Ladegerät zeigt durch eine LED Betriebsbereitschaft an. Welche LED das ist geht aus der beiliegenden Anleitung des jeweiligen Ladegerätes hervor.
  • Seite 17: Weitere Hinweise Zum Aufladen Des Akkus

    Betrieb wird der Akku-Ladestand angezeigt. Die rechte LED weist auf einen hohen und die linke auf einen niedrigen Ladestand hin, d.h. der Akku muss in Kürze wiederaufgeladen werden. ACHTUNG: Bei niedrigem Ladestand kann das Gerät den Betrieb unvermittelt einstellen, wodurch es zu gefährlichen Situationen kommen kann.
  • Seite 18: Betrieb

    Betrieb Bedienung WARNUNG: Bringen Sie niemals Zubehörteile an, deren maximale Geschwindigkeit niedriger als die Leerlaufdrehzahl der Maschine ist. Seitengriff  Der Zusatzgriff (1) muss stets verwendet werden.  Der Zusatzgriff kann so eingestellt werden, wie es sich für die auszuführende Arbeit anbietet. ...
  • Seite 19: Hammermodus

    Betrieb Der Bohreinsatz sollte jetzt in der Maschine arretiert sein. Überprü- fen Sie dies, indem Sie am Bohrer ziehen. Wenn sich der Bohrer herausnehmen lässt, wiederholen Sie die oben aufgeführten Schrit- te, bis der Bohrer fest sitzt.  Um einen Bohrer aus dem Bohrfutter zu entfernen, ziehen Sie den Bohrfutterring zurück und ziehen fest am Bohrer.
  • Seite 20: Drehzahlregler

    Betrieb  Um den Bohrhammer entgegen dem Uhrzeigersinn laufen zu lassen, stellen Sie den Rechts-/Linkslauf-Schalter nach rechts auf das Symbol  Verstellen Sie den Rechts-/Linkslauf-Schalter niemals, während die Bohrhammer läuft.  Betreiben Sie den Bohrhammer nicht, wenn sich der Rechts- /Linkslauf-Schalter in einer Zwischenposition befindet.
  • Seite 21: Verwenden Eines Bohrfutteradapters

    Betrieb  Üben Sie keinen zu starken Druck aus, wenn Rückstände das Bohrloch blockieren. Lassen Sie den Bohrhammer langsam laufen und ziehen Sie den Bohrer aus dem Bohrloch. Wiederholen Sie diesen Schritt, bis das Loch sauber ist. WICHTIGER HINWEIS: Die folgenden Hinweise beziehen sich auf Funktionen der Bohrhämmer, die nur bei zusätzlichem Erwerb eines Standard-Bohrfutteradapters oder Bithalteradapters zur Verfügung stehen.
  • Seite 22: Verwendung Als Schrauber

    Betrieb ACHTUNG!  Das Ausüben von zu starkem Druck führt nicht zu einem schnelleren oder effizienteren Bohrvorgang. Wenn der auf den Bohrhammer ausgeübte Druck eine erkennbare Auswirkung auf die Geschwindig- keit des Bohrhammers besitzt, reduzieren Sie den Druck. Durch Überlastung des Bohrhammers wird deren Lebensdauer verkürzt. ...
  • Seite 23: Instandhaltung

    Bohrhammer durchführen. Hinweis: Weder der Bohrhammer noch das Ladegerät enthalten vom Anwender wartbare Teile. Falls das Gerät nicht wie in dieser Betriebs- anleitung beschrieben funktioniert, wenden Sie sich an den Westfalia Kundenservice oder an eine kompetente Reparaturwerkstatt. Allgemeine Überprüfung  Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz, da sie sich mit der Zeit durch Vibration...
  • Seite 24: Wartung Und Reinigung

    Mit zunehmendem Alter verringert sich die Kapazität des Akkus. Bei Bedarf können Sie unter der Artikelnum- mer 87 84 74 einen passenden Ersatz-Akku 2,0 Ah und unter der Artikelnummer 87 84 75 einen passenden Ersatz-Akku 4,0 Ah bei Westfalia bestellen.
  • Seite 25: Fehlerbehebung

    überprüfen Niedrige Akkukapazi- Akku nicht vollständig Akku erst aus der tät aufgeladen Ladeschale nehmen, wenn er vollständig aufgeladen ist Akkukapazität nimmt Dies ist völlig normal. nach 100-maliger Wenden Sie sich an Aufladung ab Westfalia, um einen neuen Akku zu erwerben...
  • Seite 26 Häufige Pausen aufgrund genutzt einlegen und die Vibrationen unange- Abschnitte zu nehm Vibrationen in dieser Anleitung lesen Gerät läuft nicht an Auslöseschalter Wenden Sie sich an defekt den Westfalia Kunden- dienst Motor defekt Wenden Sie sich an den Westfalia Kunden- dienst...
  • Seite 27 Niedrige Drehzahl Gerät überhitzt Gerät ausschalten und auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Lüftungsschlitze überprüfen und reinigen Bewegliche Wenden Sie sich an Innenteile übermä- den Westfalia Kunden- ßig abgenutzt dienst Schlechte Bohrleis- Bohrhammer- Bohrhammer- tung bei Maurerarbei- Betriebsart nicht Betriebsart einstellen eingestellt...
  • Seite 28: Safety Notes

    Safety Notes Please note the included General Safety Notes and the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury:  Please read this manual carefully and use the unit only according to this manual.  When using the rotary hammer use safety equipment including safety glasses and ear protection.
  • Seite 29 Safety Notes face being drilled. Do not continue work until the cause of the safety clutch operating is understood.  Do not operate SDS rotary hammers whilst up a ladder or in any location where there is a risk of falling. SDS rotary ham- mers are heavy and produce strong vibration and high torque in use.
  • Seite 30 Safety Notes  Always disconnect the SDS rotary hammer from the electric supply before changing a chisel or drill bit.  Examine the chuck regularly for signs of wear or damage. Have damaged parts repaired by a qualified service centre ...
  • Seite 31 Safety Notes  Battery chargers are for indoors use only. Ensure that the power supply and charger are protected against moisture at all times.  When using the rotary hammer use safety equipment including safety glasses and ear protection. Wear respiratory protection suitable for the work being undertaken.
  • Seite 32 Safety Notes Battery and Charger Safety WARNING: Li-Ion batteries, if incorrectly used, stored or charged are a fire, burn and explosion hazard. Use the battery charger correctly  Refer to the section of this manual relating to use of the battery charger before attempting to charge the battery.
  • Seite 33 Safety Notes  Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.  If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
  • Seite 34: Intended Use

    Operation Intended Use Portable light-duty battery-powered rotary hammer optimally designed for drilling masonry. Also capable of drilling wood and metal with the optional purchase of a standard chuck with SDS Plus connector. Unpacking Your Tool  Carefully unpack and inspect your cordless rotary hammer. Familiarise yourself with all its features and functions ...
  • Seite 35: Charging The Battery

    Operation Note: One LED on the charger will indicate ready status. For further information please refer to the included manual of the included charger. WARNING: Only use this charger to charge compatible batteries that are specifically designed for this tool. WARNING: The charger is designed for indoor use only, and must not be used in damp or wet conditions.
  • Seite 36: Side Handle

    Operation  Do not leave batteries on charge for extended periods and never store batteries on charge.  The battery charger monitors battery temperature and voltage while charging. Remove the battery once charging has been completed to maximise charge cycles of the battery and not waste power. ...
  • Seite 37: Operating The Chuck

    Operation Operating the Chuck  This rotary hammer has a chuck designed for SDS Plus drill bits.  The SDS Plus system allows bits to be inserted with a simple push- fit action.  Always grease the tail end of SDS bits. Bits should be freshly greased and free from dirt and dust before use.
  • Seite 38: Selecting Forward Or Reverse Rotation

    Operation  To stop the rotary hammer, release the trigger switch. Selecting forward or reverse Rotation  The direction of the drill can be changed using the forward/reverse switch (7).  To run the drill in a clockwise direction, position the forward/reverse switch on the left, adjacent to the symbol.
  • Seite 39: Using A Chuck Adaptor

    Operation  Do not apply too much pressure if debris blocks the drill hole. Run the rotary hammer slowly, and remove the bit from the hole. Repeat until hole is cleared. IMPORTANT: The following instructions relate to functions of the rotary hammer only available with the additional purchase of a standard chuck adaptor or bit holder adapter.
  • Seite 40: Service

    Note: Both the tool and the charger contain no user-serviceable parts. If the device does not perform as outlined in this manual, turn to the Westfalia customer service or to a competent professional. General Inspection  Regularly check that all the fixing screws are tight.
  • Seite 41: Maintenance And Cleaning

    However, over time the battery’s performance can deteriorate. If necessary you can purchase a 2.0 Ah replacement battery under the article number 87 84 74 and a 4.0 Ah replacement battery under the article number 87 84 75 from Westfalia.
  • Seite 42: Troubleshooting

    Do not remove Capacity charged Battery until a full Charge is indicated Battery Pack has This is normal for been charged over Battery packs. 100 Times and Contact Westfalia to Capacity has started purchase a replace- to reduce ment Battery Pack...
  • Seite 43 Take frequent Breaks uncomfortable to use too long and read the Sections due to Vibration in this Manual regard- ing vibration Tool will not start Trigger Switch faulty Contact the Westfalia Customer Service Faulty Motor Contact the Westfalia Customer Service...
  • Seite 44 Tool is overheating Switch off the Tool and let it cool down to Room Temperature. Inspect and clean the Ventilation Slots Internal moving Parts Contact the Westfalia excessively worn Customer Service Drilling Performance Hammer Mode not Enable Hammer poor with Masonry...
  • Seite 45: Technische Daten

    Technische Daten | Technical Data 0 – 300 min Drehzahl Speed 0 – 1000 min Schlage pro Minute 0 – 5000 min Impacts per Minute SDS Plus Bohrfutter Chuck Schlagenergie 0,8 J Impact Energy Abmessungen 33 x 10 x 19 cm Dimensions Gewicht 1,75 kg...
  • Seite 46: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Afin d’éviter un mauvais fonctionnement, des dommages, des effets néfastes sur la santé, veuillez respecter les instructions suivantes et les consignes générales de sécurité ci-joint:  S'il vous plaît lire attentivement ces instructions et utiliser l’appareil en suivant ces instructions. ...
  • Seite 47 Consignes de sécurité  Sondes de carottage doivent être utilisés seulement avec perceuses SDS équipés d'un embrayage de sécurité pour éviter blocage, ce qui peut causer la blessure à l’opérateur.  Si l’embrayage de sécurité s’active pendant l’utilisation, relâcher rapidement la gâchette et retirer la carotte ou la pointe de la surface de la maçonnerie à...
  • Seite 48 Consignes de sécurité desserrées peuvent être éjectés de la machine et représentent un danger.  Assurez-vous de disposer d’un éclairage suffisant.  Utilisez les deux mains lorsque vous utilisez cet outil..  Utilisez la poignée auxiliaire fourni avec l'outil  Ne pas appliquer une pression sur l'outil - cela pourrait réduire la durée de vie ...
  • Seite 49 Consignes de sécurité Consignes de sécurité supplémentaires pour les outils de perçage a batterie ATTENTION impératif suivre toutes réglementations nationales de sécurité concernant l’installation, le fonctionnement et l’entretien de l’appareil.  Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ne sont pas autorisés à utiliser l‘appareil, sinon sous contrôle, et après avoir reçu les instructions de la personne responsable de leur sécurité.
  • Seite 50 Consignes de sécurité  Assurez-vous que le scalpel ou la pointe soient bien fixés dans le mandrin avant d’utiliser l’instrument. Outils d’applications desserrées peuvent être éjectés de la machine et représentent un danger.  Jamais mettre l’outil d’application, donc burin et scalpel, avant avoir allumé...
  • Seite 51 Consignes de sécurité Consignes de sécurité relatives aux batteries et chargeurs Important : il est impératif de suivre toutes les réglementations nationales de sécurité concernant l’installation, le fonctionnement et l’entretien de l’appareil. Utilisation correcte du chargeur de batterie  Reportez-vous à la section du présent manuel traitant de l’utilisation du chargeur de batterie avant de commencer à...
  • Seite 52 Consignes de sécurité  Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, les batteries doivent être rangées dans un endroit sec proche de la température ambiante (20 ˚C).  Assurez-vous que les batteries ne peuvent pas se court- circuiter accidentellement pendant la période de rangement. Gardez les batteries propres.
  • Seite 53: Informazioni Sulla Sicurezza

    Informazioni sulla sicurezza Si prega di seguire le seguenti istruzioni al fine di evitare malfunzionamenti, danni e problemi alla salute e le istruzioni generali di sicurezza allegata:  Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di utilizzare l’apparecchio in base a queste istruzioni. ...
  • Seite 54 Informazioni sulla sicurezza  Sonde di carotaggio devono essere utilizzate solo con trapani SDS dotati di frizione di sicurezza per evitare inceppamenti, che potrebbero causare lesioni all'operatore.  Se la frizione di sicurezza si azione durante l'uso, rilasciare rapidamente il grilletto e togliere la carota o punta dalla superficie della muratura da perforare.
  • Seite 55 Informazioni sulla sicurezza applicazione allentati possono essere espulsi dalla macchina, provocando un pericolo.  Assicurarsi che l'illuminazione sia adeguata.  Usare entrambe le mani quando si utilizza questo strumento.  Utilizzare l'impugnatura supplementare in dotazione con lo strumento.  Non applicare pressione sullo strumento – questo potrebbe ridurne la durata.
  • Seite 56 Informazioni sulla sicurezza  Se l’utilizzo dello strumento provoca disagio in qualsiasi modo, fermarsi immediatamente e controllare il proprio metodo di utilizzo. Informazioni sulla sicurezza di trapani a batteria ATTENZIONE: E 'indispensabile seguire le norme di sicurezza nazionali materia installazione, funzionamento manutenzione.
  • Seite 57 Informazioni sulla sicurezza  Utilizzare rivelatori di tensione e metallo per individuare linee nascoste elettriche, d’acqua o di gas. Evitare di toccare parti sotto tensione o conduttori.  Assicurarsi che l'illuminazione sia adeguata.  Assicurarsi che lo scalpello o la punta sia fissato saldamente nel mandrino prima di utilizzare lo strumento.
  • Seite 58 Informazioni sulla sicurezza Sicurezza della batteria e del caricabatteria Attenzione: Importante: E 'indispensabile seguire le norme di sicurezza nazionali in materia di installazione, il funzionamento e la manutenzione Utilizzare correttamente il caricabatterie  Consultare la sezione di questo manuale relativa all'uso del caricabatteria prima di tentare di caricare la batteria.
  • Seite 59 Informazioni sulla sicurezza  Caricare le batterie solo con il caricabatterie specificato dal produttore. Persiste pericolo d’incendio se un caricabatteria, adatto ad un certo tipo di batteria viene utilizzato per un tipo diverso.  Utilizzare solo le batterie fornite per l’utensili elettrici. L'uso di altre batterie può...
  • Seite 60 Notizen | Notes...
  • Seite 61: Eg-Konformitätserklärung Ec Declaration Of Conformity

    EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, We, the Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt declare by our own responsibility that the product 18 V Li-Ion Bohrhammer ABH 18 18 V Li-Ion Rotary Hammer ABH 18 Artikel Nr.
  • Seite 62 Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with your local council for recycling facilities in your area. Gestaltung urheberrechtlich geschützt © Westfalia 07/17...

Diese Anleitung auch für:

87 84 73

Inhaltsverzeichnis