Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Einstellung Des Spurreisserarms - Gaspardo M-Serie Gebrauch Und Wartung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für M-Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

ITALIANO
Registrare la lunghezza delle funi in
modo tale che durante il lavoro ri-
mangano tese (Fig. 23).
Durante il trasporto bloccare in po-
sizione verticale i bracci marcafile
tramite la spina (B Fig. 22).
3.11 REGOLAZIONE
BRACCIO MARCAFILE
Per una corretta registrazione delle lun-
ghezze dei bracci riferirsi alla Fig. 24 e
alla regola seguente:
L = D (N +1) - C
2
dove:
L = distanza fra l'ultimo elemento
esterno e marcafile.
D = distanza fra le file.
N = numero degli elementi in funzione.
C = carreggiata anteriore del trattore.
Esempio:
L
D
Fig. 24
26
ENGLISH
Adjust the length of the cables so
that during work they stay taut (Fig.
23).
Lock the row marker disk arms in a
vertical position during transport by
using the pegs (Fig. 22, B).
3.11 ROW MARKER ARM
ADJUSTMENT
See Fig. 24 and observe the following
rules for correct row market arm
adjustment:
L = D (N +1) - C
2
where:
L = the distance between
the outermost element and the row
marker
D = the distance between the rows
N = the number of elements working
C = the tractor's front wheelbase.
C
DEUTSCH
Die Seile derart regulieren, daß sie
während des Betriebs der Maschine
stets gespannt bleiben (Abb. 23)
Während dem Transport die
Spurreisserarme durch den Stift (B
Abb. 22) in senkrechter Lage
blockieren.
3.11 EINSTELLUNG DES
SPURREISSERARMS
Für die korrekte Einstellung der
Armlange muß auf Abb. 24 und auf
folgende Regel Bezug genommen
werden:
L = D (N +1) - C
2
wo:
L = Abstand zwischen dem letzten
Außenelement und dem
Spurreisser.
D = Abstand zwischen den Reihen.
N = Nummer der in Betrieb stehenden
Elemente.
C = Vordere Spurweite des
Schleppers.
FRANÇAIS
Régler la longueur des cordes afin
qu'elles restent tendues durant le
travail (Fig. 23).
Pendant le transport, bloquer en
position verticale les bras à tracer
par la goupille (B Fig. 22).
3.11 REGLAGE BRAS A
TRACER
Pour un réglage correct de la longueur
des bras voir Fig.24 et la règle
suivante, où
L = D (N +1) - C
2
L = distance entre le dernier élément
extérieur et le disque à tracer
D = distance d'ensemencement
N = nombre d'éléments en fonction
C = voie antérieure du tracteur
Exemple:
D = 13 cm
ESPAÑOL
deseada;
- bloquear el perno (A Fig. 22).
Regule la longitud de los cables para
que queden tensos durante el trabajo
(fig. 23). Durante el transporte
bloquear en posición vertical los
brazos marcadores de hileras me-
diante la clavija (B Fig. 22).
3.11 REGULACIÓN DEL
BRAZO MARCADOR DE
HILERAS
Para un ajuste correcto de la longitud
de los brazos, hágase referencia a la
Fig. 24 y a la regla siguiente:
L = D (N +1) - C
2
en donde:
L = distancia entre el último elemento
externo y el marcador de hileras
D = distancia entre las hileras
N = número de los elementos en
función
C = anchura entre rueda y rueda del
tractor

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

M250M300M400

Inhaltsverzeichnis