Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Gaspardo M-Serie Gebrauch Und Wartung Seite 17

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für M-Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

ITALIANO
macchina operatrice, prese e
spine dovrebbero essere con-
trassegnate per mezzo di colori,
in modo da escludere impieghi
errati. Ove si verificasse uno
scambio, sussisterebbe il peri-
colo di incidente.
3) L'impianto idraulico si trova sot-
to alta pressione; a causa del
pericolo d'infortunio, in caso di
ricerca di punti di perdita vanno
utilizzati gli strumenti ausiliari
idonei.
3.0 NORME D'USO
Per ottenere le migliori prestazioni del-
l'attrezzatura, seguire attentamente
quanto di seguito riportato.
ATTENZIONE
Tutte le operazioni di manutenzio-
ne, regolazione e di preparazione al
lavoro, devono essere eseguite tas-
sativamente con trattore spento e
ben fermo, chiave disinserita e
seminatrice a terra.
3.1 APPLICAZIONE AL
TRATTORE
La seminatrice è applicabile a qualsia-
si trattore munito di attacco universale
a tre punti.
PERICOLO
L'applicazione al trattore è una fase
molto pericolosa.
Fare molta attenzione ad effettuare
l'intera operazione seguendo le
istruzioni.
ENGLISH
and operating machine, sockets
and plugs must be marked with
colors, in order to prevent
erroneous use.
It could be
dangerous if an exchange should
occur.
3) The hydraulic system is under
high pressure; because of
accident hazards, when leaking
points are looked for, suitable
auxiliary instruments should be
used.
3.0 RULES OF USE
To obtain the best performance from
the equipment, carefully follow what is
set out below.
ATTENTION
The following maintenance, adjust-
ment, and work preparation opera-
tions must be performed with the
tractor off and locked firmly in posi-
tion with the key removed from the
dashboard and the seeder posi-
tioned on the ground.
3.1 ATTACHMENT TO
THE TRACTOR
The seeder may be attached to any
tractor fitted out with a three- point
universal joint.
DANGER
The attachment to the tractor is a
very dangerous phase.
Be very careful in following the in-
structions for the whole operation.
DEUTSCH
stehen.
2) Bei Hydraulikverbindungen
zwischen der Maschine und der
Zugmaschine
sollten
die
einzelnen Anschlüsse mit
verschiedenen
Farben
gekennzeichnet werden, um
einen fehlerhaften Betrieb zu
vermeiden. Nicht korrekte
Anschlüsse können Unfälle
verursachen.
3) Die Hydraulik steht unter hohem
Druck; um die Gefahr von
Unfällen zu vermeiden, ist daher
bei der Kontrolle eventueller
undichter Stellen ausschließlich
dafür geeignetes Werkzeug zu
verwenden.
3.0 BETRIEBS-
ANLEITUNGEN
Um die besten Leistungen des Geräts
zu erhalten, immer die folgenden
Anleitungen beachten.
ACHTUNG
Alle folgenden Wartungs-, Einstellun
und Vorbereitungsarbeiten dürfen
ausschließlich bei ausgeschaltetem
und gut blockiertem Schlepper,
herausgezogenem Schlüssel und
auf
dem
Boden
liegender
Sämaschine durchgeführt werden.
3.1 EINBAU AM SCHLEPPER
Die Sämaschine kann an jeden
Schlepper mit universeller Dreipunkt-
Kupplung angekuppelt werden.
GEFAHR
Der Anbau am Schlepper ist sehr
gefährlich. Bei der Ausführung
dieser Arbeit sehr vorsichtig sein
und die Anleitungen befolgen.
FRANÇAIS
opère et du tracteur ne soient
pas sous pression.
2. En cas de raccordements
fonctionnels du type hydraulique
entre le tracteur et la machine
qui opère, les prises et les fiches
devraient être signalées par des
couleurs, afin d'exclure des
emplois erronés. Il y a risque
d'accident en cas d'inversion.
3. Le système hydraulique est sous
pression élevée; en cas de
recherche des points de fuite,
utiliser
les
instruments
auxiliaires appropriés pour éviter
les risques d'accident.
3.0 NORMES D'EMPLOI
Pour
obtenir
les
meilleures
performances de l'équipement,
respecter
soigneusement
les
instructions suivantes.
ATTENTION
Il faut absolumnt effectuer toutes
les opérations suivantes d'entretien,
de réglage et de préparation au
travail quand le tracteur est arrêté et
bloqué, après avoir enlevé la clef et
avec la machine posée par terre.
3.1 ATTELAGE AU
TRACTEUR
La machine peut être attelé à n'importe
quel tracteur muni d'attelage universel
en trois points.
DANGER
L'attelage au tracteur est une
opération très dangereuse. Faire
bien attention et respecter les
instructions.
ESPAÑOL
2) En
caso
de
conexiones
funcionales de tipo hidráulico
entre tractor y máquina, las
tomas y enchufes deberían estar
indicados con colores, de
manera que no sean empleadas
por equivocación. En el caso de
que se verificara un cambio, se
correría riesgo de accidente.
3) La instalación hidráulica se
encuentra bajo alta presión; por
lo tanto, en caso de búsqueda de
puntos de pérdida, deben
emplearse los instrumentos
adecuados
para
evitar
accidentes.
3.0 NORMAS DE MANEJO
Para obtener las mejores prestaciones
del equipo, seguir minuciosamente lo
que se indica a continuación:
CUIDADO
Todas las operaciones siguientes
de mantenimiento, regulación y
preparación para el trabajo, se tienen
que efectuar absolutamente con el
tractor apagado y bien parado, la
lave desinsertada y la sembradora
en el suelo.
3.1 APLICACIÓN AL
TRACTOR
La sembradora se puede aplicar a
cualquier tractor provisto de gancho
universal de tres puntos.
PELIGRO
La aplicación al tractor es una fase
muy peligrosa. Tener mucho
cuidado de efectuar toda la
operación
siguiendo
las
instrucciones.
17

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

M250M300M400

Inhaltsverzeichnis