Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Gaspardo M-Serie Gebrauch Und Wartung Seite 11

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für M-Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

ITALIANO
4) Si fa assoluto divieto di trasportare
persone o animali sull'attrezzatura.
5) È assolutamente vietato condurre
o far condurre il trattore, con l'at-
trezzatura applicata, da personale
sprovvisto di patente di guida, ine-
sperto e non in buone condizioni di
salute.
6)Osservare scrupolosamente, con
l'aiuto delle istruzioni, le prescri-
zioni di sicurezza e di prevenzio-
ne infortuni.
7) L'applicazione di un'attrezzatura
supplementare al trattore, compor-
ta una diversa distribuzione dei pesi
sugli assi. È consigliabile pertanto
aggiungere apposite zavorre nella
parte anteriore del trattore in modo
da equilibrare i pesi sugli assi. Ve-
rificare la compatibilità delle pre-
stazioni del trattore con il peso che
la seminatrice trasferisce sull'attac-
co a tre punti. In caso di dubbio
consultare il Costruttore del tratto-
re.
8) Prima di mettere in funzione il trat-
tore e l'attrezzatura stessa, con-
trollare la perfetta integrità di tutte
le sicurezze per il trasporto e l'uso.
9) Osservare scrupolosamente, con
l'aiuto delle istruzioni, le prescrizio-
ni di sicurezza e di prevenzione
infortuni.
10) Le etichette con le istruzioni, appli-
cate sulla macchina, danno gli op-
portuni consigli in forma essenziale
per evitare gli infortuni.
11) Per la circolazione su strada, è
necessario attenersi alle normative
del codice stradale in vigore nel
relativo Paese.
12) Prima di iniziare il lavoro, familia-
rizzare con i dispositivi di comando
e le loro funzioni.
13) Usare un abbigliamento idoneo.
Evitare assolutamente abiti svolaz-
zanti o con lembi che in qualche
modo potrebbero impigliarsi in par-
ti rotanti e in organi in movimento.
ENGLISH
be transported on the equipment.
5) It is strongly prohibited to drive or
let drive the tractor , with the equip-
ment attached, by persons with no
driver's license, inexpert and not in
good conditions of health.
6) Scrupulously observe, with the help
of the instructions, the prescrip-
tions for safety and accident pre-
vention.
7) The attachment of supplementary
equipment onto the tractor means
a different distribution of the weights
on the axles. It is advisable there-
fore to add ballast to the front part of
the tractor to balance the weights
on the axles. Check the compatibil-
ity of the tractor performance with
the weight that the seeder transfers
onto the three-point linkage. If in
doubt consult the tractor Manufac-
turer.
8) Before starting the tractor and the
equipment, check the perfect in-
tegrity of all the safety devices for
transport and use.
9) With the help of the instructions,
scrupulously observe the prescrip-
tions safety and accident preven-
tion.
10) The labels with the instructions,
stuck on the machine, give the ap-
propriate advice in an essential form
for avoiding accidents.
11) For road driving, the regulations of
the highway code in force in the
respective country must be kept in
mind.
12) Before starting work, familiarize with
the command devices and their
functions.
13) Use suitable clothing. Absolutely
avoid ample clothing or with strips
of cloth that could in some way get
caught in the rotating or moving
DEUTSCH
dürfen nur bei abgestelltem Motor
und
blockiertem
Schlepper
durchgeführt werden.
4) Es ist absolut verboten, Personen
oder Tiere auf dem Gerät zu
befördern.
5) Es ist absolut verboten, den
Schlepper mit eingebautem Gerät
von Personal ohne Führerschein,
unerfahrenem Personal oder Per-
sonal, das sich nicht in perfektem
Gesundheitszustand befindet,
fahren zu lassen.
6) Mit Hilfe der Anleitungen die
Sicherheits- und Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens beachten.
7) Der Anbau eines Zusatzgeräts am
Schlepper führt zur Verlagerung der
Achslasten. Am Schlepper ist daher
Frontballast anzubringen, um das
Gewicht
auf
den
Achsen
auszugleichen. Die Übereinstim-
mung der Schlepper-leistungen mit
dem Gewicht, das die Sämschine
auf die Dreipunkte-Kupplung
überträgt, prüfen. Im Zweifelsfall den
Schlepperhersteller zu Rat ziehen.
8) Vor Inbetriebnahme des Schleppers
und des Geräts selbst alle
Sicherheiten für Transport und
Gebrauch auf ihre Unversehrtheit
prüfen.
9)Mit Hilfe der Anleitungen die
Sicherheits-
und
Unfallverhütungsvorschriften
genauestens befolgen.
10) Die an der Maschine angebrachten
Etiketten mit den Hinweisen geben
in knapper Form Anweisungen zur
Vermeidung von Unfällen.
11) Bei
der
Teilnahme
am
Straßenverkehr
sind
die
Bestimmungen
der
Straßenverkehrsordnung
zu
beachten, die in dem jeweiligen Land
gelten.
12) Vor Arbeitsbeginn muß man sich mit
den Schaltvorrichtungen und ihren
Funktionen vertraut machen.
13) Geeignete
Arbeitskleidung
FRANÇAIS
être toujours effectués quand le
moteur est arrêté et que le tracteur
est bloqué.
4) Il est absolument interdit de
transporter des personnes ou des
animaux sur l'équipement.
5) Il est absolument interdit de
conduire ou de faire conduire le
tracteur, après l'attelage de
l'équipement, par des personnes
sans permis, inexpérimentées ou
qui ont des problèmes de santé.
6) Respecter scrupuleusement les
prescriptions de sécurité et de
prévention des accidents selon les
instructions.
7) L'attelage d'un équipement
supplémentaire au tracteur entraîne
une répartition différente des poids
sur les essieux. Nous conseillons
donc d'ajouter du lest spécial dans
la partie antérieure du tracteur pour
équilibrer les poids sur les essieux.
Contrôler la compatibilité des
performances du tracteur avec le
poids que le semoir transmet sur
l'attelage en trois points. En cas de
doute contacter le Constructeur du
tracteur.
8) Avant la mise en marche du tracteur
et de l'équipement, contrôler si tous
les dispositifs de sécurité pour le
transport et l'utilisation sont dans
des conditions parfaites.
9) Respecter scrupuleusement les
prescriptions de sécurité et de
prévention des accidents suivant
les instructions.
10) Les étiquettes avec les instructions,
appliquées sur la machine, donnent
les conseils utiles essentiels pour
éviter les accidents.
11) Pour la circulation routière, il faut
respecter les normes du code de la
route en vigueur dans le pays en
question.
12) Avant de commencer le travail,
apprendre à utiliser les dispositifs
de commande et leurs fonctions.
ESPAÑOL
4) Se prohibe en absoluto el transporte
de personas o animales en el
equipo.
5) Está absolutamente prohibido
conducir o hacer conducir el tractor,
con el equipo aplicado, por perso-
nal sin licencia de conducir,
inexperto o sin buenas condiciones
de salud.
6) Respetar escrupulosamente, con
la ayuda de las instrucciones, las
disposiciones de seguridad y
prevención contra los accidentes.
7) La aplicación al tractor de un equipo
adicional, comporta una distribución
diferente de los pesos sobre los
ejes; por consiguiente, se aconseja
añadir contrapesos al efecto en la
parte delantera del tractor, de
manera que se equilibren los pesos
en
los
ejes.
Verificar
la
compatibilidad de las prestaciones
del tractor con el peso que la
sembradora transfiere al gancho
de tres puntos. En caso de dudas,
consúltese el fabricante del tractor.
8) Antes de poner en marcha el tractor
y el equipo mismo, controlar la
perfecta integridad de todos los
seguros para el transporte y el
manejo.
9) Respetar escrupulosamente, con
la ayuda de las instrucciones, las
disposiciones de seguridad y
prevención contra los accidentes.
10) Las etiquetas con las instrucciones,
aplicadas
a
la
máquina,
proporcionan
los
consejos
adecuados en forma concisa para
evitar los accidentes.
11) Para la circulación en la carretera,
habrá que ajustarse a las normas
del código de circulación en vigor
en el país correspondiente.
12) Antes de comenzar a trabajar, habrá
que tomar familiaridad con los
dispositivos de mando y sus
funciones respectivas.
13) Ponerse indumentaria adecuada.
Evitar en absoluto ponerse
indumentarias holgadas o con
partes que de alguna manera
pudieran engancharse en partes
11

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

M250M300M400

Inhaltsverzeichnis