Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Calpeda MXV-B-Serie Betriebsanleitung Seite 57

Vertikale, mehrstufige inline-pumpen
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
la camisa externa (14.02) - o juntamente la camisa
externa del cuerpo bomba (14.00) - con la ayuda de
una maza o palanca con movimientos alternativos
sobre posiciones diametralmente opuestas (fig. 5c).
Sacado la tapa superior (34.02), todas las partes
internas son extraibles del cuerpo de la bomba (14.00).
Z?+? -GMH@HGN@yK'OLD'N@LPPL'ALN}K@NC
Asegurarse que el muelle del nuevo cierre mecánico
)%14,& %(& +%1)*-"& -%& 4*/"& ,-,$),-"& ,(& +%1)*-"& -%&
rotación del eje.
Asegurarse de la limpieza de todas las partes con las
cuáles el cierre tiene contacto, y de la ausencia de
rebabas o de aristas cortantes.
)FM' jGKHFM' HyP@NFM' OL' N@LPPL' LK' 76:!K& P%)*(%1"&
propileno), KC'RGLOLK'LK'K@KE~K'NFMC'DDLEFP'F'HLKLP'
NCKHFNHCM' NCK' FNL@HLM' C' EPFMFM. Para facilitar el
montaje lubrificar guías, alojamientos, y juntas tóricas
de cierre, con agua, o con otro liquido compatible con
los materiales de los anillos del cierre mecánico.
>'/,1)%&%(&#"1),V%&'+,/&(,+&1%0%+,/*,+&$/%0,'0*"1%+&
para no dañar la superficie del cierre con golpes o
choques.
Sólo !"#()*(+*'WS&Z^
Extraer el cierre mecánico (36.00) - la parte rodante
del eje (64.00) prestando atención de no rayar el eje y
la parte fija de la tapa superior (34.02).
Empujar la parte rodante sobre el eje (64.00) hasta el
anillo de apoyo (36.52), dejando el mulle sin comprimir.
Controlar la longitud antes y después del ajuste y elevar
el anillo rodante hasta la longitud inicial, (L1 en fig. 5).
En este modo se asegurara después la correcta
compresión del muelle el montaje de la parte fija y
después el blocaje del eje en el manguito de unión
(L2 en fig. 6b).
64.00
36.00
Parte
!,/)%&
rotante
/"-,1)%
Fig.5 Montaggio tenuta meccanica
Fig. 5 Montaje cierre mecánico
(*) Desenroscar los tornillos (32,04) y atornillarlos en la brida
del sello mecánico (42,00) para extraer la brida del sello
mecánico. Después de retirar la brida del sello mecánico
(42,00) del eje (64,00), desenroscar los tornillos (42.12)
quitar la camisa sello mecánico (42,10), la arandela (42,14),
a continuación, retirar la parte fija del sello de la brida
del sello mecánico (42,00). Inserte la parte fija del sello
mecánico en la brida del sello mecánico (42,00), coloque
la parte giratoria, la arandela (42,14) y la camisa del sello
(*)
mecánico (42,10) con los tornillos (42.12).
Reemplazar la junta tórica (42.04) de la brida del sello
mecánico (42,00) e insertar el grupo ensamblado
en el eje (64,00), y luego se aprietan los tornillos
(32,04) atornillando alternativamente los tornillos para
apretarlos completamente.
Con potencias de más de 4 kW, con la bomba y motor
montados, quitar los tornillos (32,32) y las rejillas
de protección (32.30), a continuación, desenroscar
Fig. 6a
los tornillos del acoplamiento (64,25 y 64,34). A
Rotore appoggiato
continuación, desatornille los tornillos (64.32) y
albero non bloccato
continúe con el procedimiento descrito en el punto (*).
nel giunto. (*) Spina per
sollevamento albero
-yDC' !"#()*' >^^&' !"#()*+' >^^' (TLP' NFR@HGDC' >W??'
R}E@KF'>QJ*
MXV, MXV-B Rev8a - Instrucciones de uso
Parte fija o
%+),0*"1,/*,
4.93.226/1
4.93.226/2
64.22
64.25
64.00
Fig. 6b
Rotore sollevato,
posizione di
bloccaggio
albero nel giunto
Z?S? -GMH@HGN@yK' OLD' PCOFA@LKHC' OL' BCDFM'
!"#()*&'!"#()*+
En el caso de sustitución de un rodamiento de bolas
(66.00), montar un rodamiento del tipo 2RS1, C3
de la dimensión marcada sobre el rodamiento para
sustituir, y con grasa adecuada a la temperatura de
funcionamiento.
La dimensión del rodamiento depende de la dimensión
%(&#otor:
),#,F"&-%(&#")"/&
80-90
100-112
132
160-180
Z?W? 9Cj@KLHL' RP@ALP' LDLALKHC' d' NCj@KLHL' @KHLP$
ALO@C'!"#??()*&'!"#()*+
Las bombas tienen un casquillo cojinete (64.10) sobre
el eje (64.00) y un cojinete en el cuerpo del elemento
(25.03) detrás del primer rodete (según el orden de
aspiración).
A partir de la !"#??'JS$Q>J&'!"#??'QJ$S>J'L'!"#??'+^$
[>>&' !"#??' S^$>S^[&' !"#' S^$>S^[&' !"#' WS$QJ^Z' d'
!"#' Z^$+Z^W y además un cojinete intermedio (ver
NFRxHGDC'>S?).
!,/,& +%4'*/& 0"//%0),#%1)%& %(& #"1),V%K& ,1)%+& -%(&
%.%1)',(& -%+#"1),V%K& 1'#%/,/& %(& $"+*0*"1,#*%1)"&
específico de cada cuerpo de los elementos y de cada
casquillo distanciador (ver las longitudes y posición de
los casquillos en el diseño en sección, NFRxHGDC'>S?).
Z?]? %CABFM'NCK'RPCHLNN@yK',6SS'(NCKMHPGNN@yK'
LMRLN@FD*
OFF
Para garantizar siempre el grado de protección IP55,
36.00
Parte
es necesario verificar los siguientes puntos:
fissa
- Antes
de
cuidadosamente la posición de la junta entre la
34.02
caja de terminales y la tapa. Para cables de tamaño
14.20
pequeño, use una cubierta protectora entre el cable
y el prensaestopas.
36.52
2&;*& +%& -%+#"1),1& (,+& 0'6*%/),+& -%(& #")"/K& +%& -%6%&
tener cuidado de restaurar la junta existente utilizando
14.02
LOCTITE tipo 510 o un sellador equivalente donde
sea necesario, y verificar que los anillos de sellado
estén colocados correctamente en el eje.
[? !23.5|7
!,/,& %(& #"1),V%& +%4'*/& %(& $/"0%+"& *1-*0,-"& -%&
-%+#"1),V%&,&(,&*1.%/+,&P.%/&NFR@HGDC'Z?Q?).
Verificar el estado de las juntas tóricas y remplazarlas
si estén dañadas. Asegurarse que las juntas tóricas
(14.20) estén bien posicionados en sus alojamientos
sobre el cuerpo bomba (14.00) y sobre la tapa superior
(34.02). Lubrificar las juntas tóricas con agua o con
otro líquido compatible.
[?>? 6FP'OL'FRP@LHL
Tipo
tuercas blocaje rodete (28.04)
tuercas (61.04) sobre tirantes
tornillos (32.74) acop. -tapa superior
tornillos (32.04) brida del sello mecánico
tornillos (64.25) del manguito unión
tornillos (64.32) del brida manguito
tornillos (70.18) con tuercas (70.19)
/"-,#*%1)"&,&6"(,+
6207, 2RS1, C3
6208, 2RS1, C3
6310, 2RS1, C3
6313, 2RS1, C3
arrancar
los
motores,
MXV-B
<D2?<28E2DE <D2?<28E
8 Nm
50 Nm
-
-
-
-
-
!C4*1,&DH&J&7?=
#
controle
MXV...
8 Nm
50 Nm
30 Nm
3 Nm
40 Nm
40 Nm
40 Nm

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis