Seite 33
電源を準備する 拡張ユニット は、 マウントタイプバッテリー(市販)を装着できます。 マウントタイプバッテリーを DC IN 12V DC IN 12V 取り付けた状態で、カメラの 端子を使って電源供給すると、カメラは 端子からの電源 で動作します。拡張ユニット の使用する端子(0 )によっては、 マウントタイプバッテリーからの 電源供給が必要です。 使用可能なバッテリー 以下の仕様のバッテリー(市販)が使用できます。電源機器は、お使いの国の安全規格に適合してものを使 用してください。また、バッテリーの取り扱いについては、メーカーの指示に従ってください。 DC 12V マウントタイプバッテリー: 〜 バッテリーを取り付ける カメラの電源を切る バッテリーの 字型の凸部を、 マウントバッテリー装着部の 字型 の凹部に合わせる( ) バッテリーを図のように奥に押しつけながら下にスライドさせ、カ チッと音がするまで入れる( ) バッテリーを取り外す カメラの電源を切る マウントバッテリーリリースレバーを押しながら( ) 、 バッテリーを上にスライドさせて、バッテリーを取り出す...
Seite 34
電源を出力する DC OUT 24V 2A D-TAP 拡張ユニット の 端子および 端子から、他の機器に電源を供給できます。 出力端子 出力電源の仕様 電源出力のピン配置 DC OUT 24V 2A 端子 フィッシャーコネクターズ社製 ピンコネクター / DC 24 V 2.0 A (最大出力電流) 未結線 +24V D-TAP D-TAP 50 W 端子 コネクター / 最大 − 出力電圧、 出力電流は、 カメラ本体に供給される電源によって変わることがあります。 ...
Seite 35
主な仕様 INPUT 3 INPUT 4 XLR 3 端子/ 端子 ピンジャック(バランス) ( シールド、 ホット、 コールド) 、 系統 (ボリュームセンター、フルスケール − 60 dBu 18 dB 時: 感度:− )/ 600 Ω Att. 20 dB / : (ボリュームセンター、フルスケール − LINE +4 dBu 18 dB 時: 感度: )/...
Seite 36
寸法図 117.4 11.3 7.5 mm 深さ 7.5 mm インチ 深さ 単位: 機能拡張/レンズ対応...
Seite 37
3 EU-V3 拡張ユニット 本機をカメラに装着すると、次の機能を追加することができます。 メニュー操作用のボタンとジョイスティック、 個のアサインボタン RET IN 端子(リターン映像入力用) REMOTE B 端子(リモートコントローラー接続用) (イーサネット)端子 LENS (レンズ)端子 DC IN 12V DC OUT 12V 2A 端子と 端子、 マウントバッテリー装着部 付属品 □ コネクターキャップ □ 六角穴付きボルト( : 個) (直接取り付ける) 拡張ユニット端子 マウントタイプバッテリー...
Seite 38
各部の名称 各端子/操作部の使いかたや詳細については、カメラの説明書をご覧ください。 14 15 16 17 18 12 DC OUT 12V 2A 拡張ユニットアサイン ボタン 端子 拡張ユニットアサイン ボタン アクセサリー固定用穴( 個) 拡張ユニットアサイン ボタン イーサネットアクセスランプ 4 FUNC (ファンクション)/拡張ユニットアサイン (イーサネット)端子 16 REMOTE B ボタン 端子 ジョイスティック 別売/市販のリモコンを接続する。 6 CANCEL 17 RET IN (キャンセル)ボタン (リターン映像入力)端子...
Seite 39
カメラに取り付ける 本機をカメラに取り付ける手順については、 「拡張ユニット をカメラに取り付ける」 (0 )をご覧くだ さい。 電源を準備する DC IN12V 端子または マウントタイプバッテリー(市販)から本機に電源を入力します。入力された電源 DC OUT 12V 2A D-TAP は、本機およびカメラに供給されるほか、 端子や 端子から外部の機器に出力できま す。 使用可能なバッテリー DC 12V マウントタイプバッテリー( 〜 /市販)を使用できます。電源機器は、お使いの国の安全規 格に適合してものを使用してください。バッテリーの取り付け/取り外しについては、拡張ユニット EU-V2 の説明(0 )をご覧ください。また、バッテリーの取り扱いについては、メーカーの指示に従っ てください。 電源を出力する DC OUT 12V 2A D-TAP 本機の 端子および 端子から、他の機器に電源を供給できます。...
Do not expose the terminals to dirt or let them come into contact with metallic pins or other metal objects. • Use this product only with compatible Canon devices. CAUTIONS Follow the cautions below. Otherwise physical injury or property damage may result.
Seite 63
For lens mount kits WARNING Denotes the risk of serious injury or death. • Do not leave the lens exposed without the lens cap attached. SAFETY INSTRUCTIONS...
Introduction This user guide provides information about how to use the main optional accessories compatible with CINEMA EOS series Canon cameras. Be sure to read this information in addition to the supplied instruction manuals to use the products correctly. Before Using the Accessories •...
Accessories and Compatible Cameras Mentioned in this User Guide The following table lists the main accessories that extend the camera’s functionality. C100 C200 C300 C300 C500 Accessory Mark II C200B Mark II Mark III Mark II Communications GP-E1 GPS Receiver —...
Seite 68
Communications GP-E1 GPS Receiver Connect the GPS receiver to the camera’s system expansion terminal in CAMERA (shooting) mode to have the GPS information (latitude, longitude, altitude) recorded with the metadata of clips and photos. For details about attaching and configuring the receiver, refer to the instruction manual of the camera being used and the GP-E1’s instruction manual.
Seite 69
Clips XF-AVC* — (Cinema RAW Light) Photos * You can use the GPS information to search and organize clips using Canon XF Utility. Connecting and Activating the GPS Receiver Turn off the receiver. Connect the receiver to the camera. •...
Seite 70
• In certain countries/regions, the use of GPS may be restricted. Be sure to use the GPS receiver in accordance with local laws and regulations of the country/region where the receiver is used. Be particularly careful when traveling outside of your home country. •...
Seite 71
WFT-E6 / WFT-E8 Wireless File Transmitter Connect the wireless transmitter to the camera’s system expansion terminal to be able to connect to a wireless network or device via Wi-Fi and use the camera’s network functions. For details about attaching and configuring the wireless transmitter, refer to the instruction manual of the camera being used. (attach directly) System expansion terminal...
Seite 72
For the transmitter’s specifications and restrictions and precautions applicable to its use, refer to the WFT-E9’s Instructions and Advanced User Guide (online manual available from the website below). https://cam.start.canon/A001/ (attach directly) System expansion...
Monitoring LM-V1 / LM-V2 LCD Monitor Connect the LCD monitor to the camera to add a large monitoring screen with touch screen operations (touch to focus), menu operation buttons and joystick and two assignable buttons. For details on how to attach and use the LCD monitor, see the instruction manual of the camera being used.
Seite 74
Attaching the LCD Monitor About the LCD Attachment Unit Use the optional LA-V1 or LA-V2 LCD Attachment Unit to attach the LCD monitor to the handle unit or to the camera’s body itself*. For details see the instruction manual of the camera being used. * The EOS C300 Mark II is not compatible with the optional LA-V1 LCD Attachment Unit so the LCD monitor can be used but cannot be physically attached to the camera.
Seite 75
• Depending on the situation, the screws may become loose. If necessary, use the hex wrench for 0.64 cm, 1/4" screws to tighten them. • Maintenance of the LCD screen – Clean the LCD screen using a clean, soft lens-cleaning cloth and commercially available cleaning fluid for eyeglasses.
Seite 76
LM-V1 Detailed Measurements 0.63 cm, 1/4" 11.2 (0.44) 119.90 (4.7) 12.85 (0.51) 0.63 cm, 1/4" 11.2 (0.44) 15.25 (0.6) LM-V2 Detailed Measurements 13 (0.51) 0.63 cm, 1/4" 11.2 (0.44) 132.9 (5.2) 0.63 cm, 1/4" 11.2 (0.44) 15.1 (0.59) mm (inches) MONITORING...
Seite 77
EVF-V50 OLED Electronic Viewfinder Connect the viewfinder to the camera to add a bright OLED monitoring screen that can be turned on/off automatically thanks to an eye sensor. Supplied Accessories Connector cover M4 hex socket head bolts (x2) ...
Attach the viewfinder. • Remove the viewfinder’s connector cover. Align the ridges on the viewfinder with the protruding tabs on the camera and push the viewfinder straight, all the way forward. Secure the viewfinder in place. • First, fasten the 2 fixation bolts you removed in step 2 to the top ( -1). Then, fasten the 2 supplied M4 fixation bolts to the rear ( -2).
Seite 79
Specifications Type Organic LED Size 1.18 cm (0.46 in.) Screen Approximate dot count 1,770,000 dots (1024 (RGB) x 576) Coverage 100% Operating temperature 0 °C – 40 °C (32 °F – 104 °F) Dimensions* (W x H x D) 61 x 90 x 99 mm (2.4 x 3.5 x 3.9 in.) Weight* (without connector cover) 170 g (6.0 oz.) * All dimensions and weights are approximate.
Seite 80
EVF-V70 OLED Electronic Viewfinder Connect the viewfinder to the camera to add a bright OLED monitoring screen that can be dimmed automatically thanks to an eye sensor. The EVF-V70 offer also additional dials, menu operation buttons (including 4 assignable buttons) and joystick that add functionality to the camera. Supplied Accessories ...
Seite 81
Names of Parts 2* 3* 7* 8* 9 10 9 12 13 15 16 Depending on the camera used, some of the functions described below may not be available or may function differently. Buttons with an asterisk (*) in the illustration are illuminated when used with a camera that features the button illumination function.
Seite 82
Attaching the Viewfinder to the Camera If necessary, attach the handle unit to the camera. • For details see the camera’s instruction manual. Turn off the camera. Loosen the swing arm’s locking screw (clamp rail side, Remove the clamp rail’s end cap ( ). Insert the swing arm’s slider into the clamp rail with the “TOP”...
Seite 83
Removing the Viewfinder Turn off the camera. Disconnect the unit cable from the camera and viewfinder ( ). Remove the end cap from the clamp rail’s arm attached to the clamp rail base ( ). While pulling out the locking pin at the other side of the clamp rail ( ), remove the viewfinder and clamp rail from the clamp rail base ( ).
Seite 84
Added Functionality and Lens Compatibility OU-700 Remote Operation Unit Connect the remote operation unit to the camera to operate the camera’s functions in exactly the same way as using the control display, SELECT dial and physical buttons on the camera. For details about the various functions, refer to the instruction manual of the camera being used.
Seite 85
17 Screw hole for 1/4"-20 mounting screws 19 Camera mount 18 Screw hole for 1/4"-20 mounting screws 20 Screw hole for 3/8"-20 mounting screws (10 mm (0.39 in.) deep) (12 mm (0.47 in.) deep) • When operating the camera, you can look at an external monitor that the camera is connected •...
Seite 86
Connecting the Remote Operation Unit to the Camera Using an Optional Unit Cable Turn off the camera. Connect the optional UC-V75 (75 cm, 2.5 ft.) or UC-V1000 (10 m, 32.8 ft.) Remote Operation Unit Cable to the CTRL terminals on the controller and the camera.
Seite 87
Detailed Measurements Top view 12.7 (0.5) 12.7 (0.5) 26.5 26.5 (1.0) (1.0) Front view Right side view Rear view 32.5 78.4 (3.1) 77.8 (3.1) (1.3) 3.7 (0.15) Bottom view mm (inches) ADDED FUNCTIONALITY AND LENS COMPATIBILITY...
EU-V1 Expansion Unit 1 Attaching this expansion unit adds the following functionality to the camera. • G-LOCK/SYNC OUT (Genlock/synchronization) terminal • REMOTE B terminal (for connecting a remote camera controller) • (Ethernet) terminal Supplied Accessories Connector cover M4 hex socket head bolts (x2) (attach directly) Expansion unit connector...
Seite 89
Attaching the Expansion Unit 1 to the Camera Turn off the camera. • The accessory will not work if it is attached while the camera is turned on. Remove the camera’s expansion unit cover. • Remove the 2 bolts in the illustration using the hex wrench for M4 bolts. Attach the expansion unit.
Seite 90
Detailed Measurements 68.7 (2.7) 61.7 (2.4) 44.4 (1.7) mm (inches) ADDED FUNCTIONALITY AND LENS COMPATIBILITY...
EU-V2 Expansion Unit 2 Attaching this expansion unit adds the following functionality to the camera. • Menu operation buttons and joystick, and one assignable button • INPUT 3 and INPUT 4 terminals and input switching/audio recording level adjustment controls • G-LOCK/SYNC OUT (Genlock/synchronization) terminal •...
Seite 92
Names of Parts FUNC (main functions) button 14 REMOTE B terminal Assignable button Exp. Unit EU-V2: 1 • For connecting the optional RC-V100 Joystick Remote Controller. CANCEL button 15 Ethernet access indicator MENU button (Ethernet) terminal V-mount battery release latch 17 LENS terminal Cover for audio controls 18 Audio level dials for CH3 (top) and CH4...
Seite 93
• You can remove all the terminals’ covers by removing the two screws fixing them in place with a commercially available Phillips head (“crosshead”) screwdriver. Attaching the Expansion Unit 2 to the Camera Turn off the camera. • The accessory will not work if it is attached while the camera is turned on. Remove the camera’s expansion unit cover.
Seite 94
Power Supply and Power Outputs You can attach commercially available V-mount batteries to the EU-V2. If you connect an AC adapter to the camera’s DC IN 12V terminal with a V-mount battery attached to the EU-V2, the camera will draw power from the AC adapter.
Power Outputs The expansion unit features two power outputs for accessories: the DC OUT 24V 2A terminal and the D-TAP terminal. Power output Specifications* Terminal pin layout DC OUT 24V 2A terminal Fischer 3-pin connector, 24 V DC, 2.0 A (max.) GND (ground) +24 V DC D-TAP terminal...
Seite 96
Specifications INPUT 3, INPUT 4 terminals XLR 3-pin jack (pin1: shield, pin2: hot, pin3: cold), 2 sets, balanced Sensitivity: MIC setting: –60 dBu (volume center, full scale –18 dB) / 600 Ω, microphone attenuator: 20 dB LINE setting: 4 dBu (volume center, full scale –18 dB) / 10 kΩ BNC jack, 1.0 Vp-p / 75 Ω...
Seite 97
Detailed Measurements 6.5 (0.26) 117.4 (4.6) 11.3 (0.44) 18 (0.71) 7.5 (0.30) 0.63 cm, 1/4" 7.5 (0.30) 57 (2.2) mm (inches) ADDED FUNCTIONALITY AND LENS COMPATIBILITY...
EU-V3 Expansion Unit 3 Attaching this expansion unit adds the following functionality to the camera. • Menu operation buttons and joystick, and four assignable buttons • RET IN terminal (for return video input) • REMOTE B terminal (for connecting a remote controller) •...
Seite 99
Names of Parts For details on the functions of terminals and controls and how to use them, see the instruction manual of the camera being used. 14 15 16 17 18 Assignable button Exp. Unit EU-V3: 1 13 Screw holes for fixation bolts (x2) Assignable button Exp.
Attaching to the Camera For the procedure for attaching this unit to the camera, see “Attaching Expansion Unit 2 to the Camera” (0 33). Power Supply and Power Outputs Supply power to the expansion unit through the DC IN 12V terminal or a commercially available V-mount battery.
Seite 101
Lens Connection When the 12-pin cable of the lens is connected to the LENS terminal of the expansion unit, power is supplied to the lens and you can zoom and use the push auto iris function from the camera. When using an L.C.A.C.*-compatible B4 (broadcast) lens, the lens’s chromatic aberration can also be corrected.
MO-4E / MO-4P B4 Mount Adapter Attach the mount adapter to the camera to use professional B4 broadcast lenses. Use the MO-4E with cameras with an EF mount and the MO-4P with cameras with a PL mount. For details about compatible lenses, refer to the instruction manual of the camera being used.
Seite 104
Attaching the Adapter and a B4 Lens Attach the supplied lens support bracket to the bottom of the lens. • Make sure the lens support bracket is facing the correct direction as shown in the illustration ( ) and tighten both screws ( ). Turn off the camera.
Seite 105
Removing the Adapter Set the [Mount Adapter] setting to [Off]. Turn off the camera. Disconnect the lens’s 12-pin interface cable from the camera. Remove the supplied lens support bracket from the lens. Remove the lens from the adapter. • While taking care to support the lens, turn the adapter’s bayonet ring handle counter-clockwise to unlock the lens and then remove it from the camera.
CM-V1 EF Cinema Lock Mount Kit PM-V1 PL Mount Kit These mount kits allow you to easily replace the camera’s lens mount with an EF cinema lock mount (CM-V1 kit) or PL mount (PM-V1 kit). Supplied Accessories M3 hex socket head bolts (x4) ...
Seite 107
PM-V1 Bayonet ring handles Screw holes for lens mount fixation bolts (x4) PL lens contacts Bayonet ring PL lens index pin Lens mount contacts Replacing the Lens Mount As much as possible, replace the camera’s lens mount in a clean environment free of dust. The following procedure and illustrations explain the replacement of an EF lens mount on the camera with an EF lens mount with Cinema Lock but the procedure is the same for a PL lens mount.
Seite 108
Screw in the 4 lens mount fixation bolts and fasten them but not too tightly. • Partially tighten the bolts removed in step 4 in a balanced fashion in the sequence shown in the illustration, using the hex wrench for M3 bolts. Secure the lens mount in place.
Attaching a Lens EF Lens Mount with Cinema Lock Turn off the camera. Turn the mount handle clockwise until it stops. Remove the body cap from the camera and any dust caps from the lens. Check that the mount handle is at the correct position for attaching a lens.
Seite 110
Specifications Lens Mount Kit CM-V1 PM-V1 ∅ 107 x 31 mm (∅ 4.2 x 1.2 in.) ∅ 108 x 45 mm (∅ 4.3 x 1.8 in.) Dimensions* (diameter x length) Weight* 170 g (6.0 oz.) 345 g (12.2 oz.) * All dimensions and weights are approximate. ...
MA-400 Microphone Adapter Attach the microphone adapter to the camera to use the INPUT terminals to record audio from commercially available microphones or analog line in sources with an XLR connector. UN-5 / UN-10 Unit Cable (optional) AUDIO terminal Names of Parts Audio recording level switches for CH1 (top) Microphone holder For microphones with a diameter of ∅19 mm...
Seite 112
Attaching the Adapter to the Camera Turn off the camera. Insert the attachment base of the microphone adapter ( ) to the camera’s accessory shoe or to one of the handle unit’s accessory shoes and tighten the microphone adapter’s lock screw ( ). •...
Seite 113
Select the audio level adjustment mode of the desired channel. • Set the audio level switch to A to let the camera adjust the audio level automatically or to M to adjust the audio level manually. If you selected manual audio level adjustment, turn the corresponding – dial to adjust the audio level.
Seite 114
Specifications INPUT 1, INPUT 2 terminals XLR 3-pin jack (pin1: shield, pin2: hot, pin3: cold), 2 sets, balanced Sensitivity: MIC setting: –60 dBu (volume center, full scale –18 dB) / 600 Ω LINE setting: 4 dBu (volume center, full scale –18 dB) / 10 kΩ AUDIO terminal Exclusively for connecting the camera, output only Operating temperature...
Shooting Styles and Configuration GR-V1 Camera Grip Attach the camera grip to the camera to comfortably hold and operate the camera. The camera grip allows you to start/stop recording and features also a joystick, control dial and one assignable button. Supplied Accessories ...
Seite 116
Removing and Attaching the Camera Grip The camera grip comes originally attached to the camera. You can remove it and replace it with the thumb rest when a minimal configuration is necessary. Attaching the Camera Grip The camera grip can be attached in a number of positions from 90° toward the lens to 60° toward the back at 6°...
Seite 117
Specifications Characteristics Modular unit can be attached at any of 24 positions (6º intervals); includes limited recording controls. Operating temperature 0 °C – 40 °C (32 °F – 104 °F) Dimensions* (W x H x D) 60 x 124 x 75 mm (6.1 x 4.6 x 3.0 in.) Weight* (without connector cover) 260 g (9.2 oz.) * All dimensions and weights are approximate.
SU-15 Shoulder Support Unit Attach the shoulder support to the camera to use it for ENG-style hand-held shooting. It features rods for additional accessories and an adjustable shoulder pad for optimal balance. Supplied Accessories ∅ 15 mm rods (x2) ...
Seite 119
Attaching and Adjusting the Support Unit to the Camera Turn off the camera. Turn the shoulder pad screw counter- clockwise and loosen it ( ). Adjust the shoulder pad position (front/back; Turn the shoulder pad screw clockwise to secure the shoulder pad in place ( ). •...
Seite 120
Specifications Dimensions* (W x H x D) 111 x 47 x 496 mm (4.4 x 1.9 x 19.5 in.) Weight* (without connector cover) 930 g (2.1 lb.) * All dimensions and weights are approximate. Detailed Measurements 21.0 (0.83) 40.0 (1.6) 236.3 (9.3) 260.0 (10.2) 13.7 (0.54)
SG-1 Shoulder Style Grip Unit Mount the grip unit on the rods of the optional SU-15 Shoulder Support Unit (0 58) to control the lens during ENG-style hand-held shooting. When the shoulder-style grip is connected to the LENS terminal, you can use the following controls on the grip: REC button to start/stop recording, joystick for menu operation, aperture/zoom controls (with compatible lenses), and one assignable button.
Seite 122
Attaching the Grip Unit Turn off the camera. Pass the rods of the optional SU-15 Shoulder Support Unit through the grip connecting arm ( ), adjust the arm’s position (front/back), and turn the grip connecting arm screw clockwise to secure the arm ( ). •...
Seite 123
Specifications Dimensions* (W x H x D) 220 x 148 x 148 mm (8.7 x 5.8 x 5.8 in.) Weight* (without connector cover) 565 g (1.2 lb.) * All dimensions and weights are approximate. Detailed Measurements 33.1 33.1 (1.3) (1.3) 30.0 30.0...
Seite 124
N’exposez pas les bornes à de la saleté et ne les laissez pas entrer en contact avec des broches ou d’autres objets métalliques. • Utilisez ce produit uniquement avec des appareils Canon compatibles. PRÉCAUTIONS Respectez les précautions ci-dessous. Leur non respect pourraient entrainer des préjudices corporels ou des dommages matériels.
Seite 125
Pour les accessoires avec œilleton PRÉCAUTIONS Respectez les précautions ci-dessous. Vous risquez autrement de provoquer des dommages physiques ou matériels. • En cas d’irritation ou de réaction cutanée anormale pendant ou après l’utilisation de ce produit, veuillez cesser de l’utiliser et consulter un médecin. ...
Seite 126
Table des matières Instructions en matière de sécurité Introduction Accessoires et caméras compatibles mentionnés dans ce guide d’utilisation Communications Récepteur GPS GP-E1 Récepteur GPS GP-E2 Émetteur de fichiers sans fil WFT-E6 / WFT-E8 Transmetteur sans fil WFT-E9 13 Surveillance Écran LCD LM-V1 / LM-V2 Viseur électronique OLED EVF-V50 Viseur électronique OLED EVF-V70 25 Fonctionnalité...
Introduction Ce guide d’utilisation fournit des informations sur l’utilisation des principaux accessoires en option compatibles avec les caméras Canon de la série CINEMA EOS. Assurez-vous de lire ces informations en plus des modes d’emploi fournis pour utiliser correctement ces produits.
Accessoires et caméras compatibles mentionnés dans ce guide d’utilisation Le tableau suivant répertorie les principaux accessoires qui permettent d’étendre les fonctionnalités de la caméra. C100 C200 C300 C300 C500 Accessoire Mark II C200B Mark II Mark III Mark II Communications Récepteur GPS GP-E1 —...
Seite 129
C700 Accessoire tous les R5 C modèles Communications Récepteur GPS GP-E1 — Récepteur GPS GP-E2 — Émetteur de fichiers sans fil WFT-E6 / — WFT-E8 Transmetteur sans fil WFT-E9 — — Transmetteur de fichiers sans fil — — WFT-R10 Surveillance Écran LCD LM-V1 / LM-V2 —...
Communications Récepteur GPS GP-E1 Connectez le récepteur GPS à la prise d’extension de système de la caméra en mode CAMERA (prise de vue) pour que les informations GPS (latitude, longitude, altitude) soient enregistrées avec les métadonnées des clips et des photos. Pour plus de détails sur la façon de fixer et de configurer le récepteur, reportez- vous au mode d’emploi de la caméra utilisée et au mode d’emploi du GP-E1.
— (Cinema RAW Light) Photos * Vous pouvez utiliser les informations GPS pour rechercher et organiser les clips à l’aide de Canon XF Utility. Connexion et activation du récepteur GPS Mettez le récepteur hors tension. Connectez le récepteur à la caméra.
Seite 132
• Dans certains pays/certaines régions, l’utilisation du GPS peut être restreinte. Assurez-vous d’utiliser le récepteur GPS conformément aux lois et réglementations locales du pays ou de la région où vous l’utilisez. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous voyagez en dehors de votre pays d’origine.
Émetteur de fichiers sans fil WFT-E6 / WFT-E8 Connectez l’émetteur sans fil à la prise d’extension de système de la caméra pour pouvoir vous connecter à un réseau sans fil ou à un périphérique via Wi-Fi et utiliser les fonctions réseau de la caméra. Pour plus de détails sur la façon de fixer et de configurer l’émetteur sans fil, reportez-vous au mode d’emploi de la caméra utilisée.
Pour les spécifications du transmetteur et les restrictions et les précautions applicables à son utilisation, reportez-vous au mode d’emploi et au guide d’utilisateur avancé du WFT-E9 (manuel en ligne disponible sur le site Web ci-dessous). https://cam.start.canon/A001/ (à fixation directe) Prise d’extension du système...
Surveillance Écran LCD LM-V1 / LM-V2 Connectez l’écran LCD à la caméra pour ajouter un grand écran de contrôle avec opérations sur écran tactile (tactile pour la mise au point), des touches d’opération de menu, un joystick et deux touches attribuables.
Seite 136
Fixation de l’écran LCD À propos du dispositif de fixation de l’écran LCD Utilisez un dispositif de fixation de l’écran LCD LA-V1 ou LA-V2 optionnel pour fixer l’écran LCD sur la poignée ou sur le boîtier de la caméra*. Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi de la caméra utilisée.
Seite 137
• Selon la situation, les vis peuvent se desserrer. Si nécessaire, utilisez la clé hexagonale pour vis de 0,64 cm, 1/4" pour les resserrer. • Maintenance de l’écran LCD – Nettoyez l’écran LCD en utilisant un chiffon doux pour le nettoyage des objectifs et un produit de nettoyage de lunettes disponible dans le commerce.
Seite 138
Mesures détaillées du LM-V1 0,63 cm, 1/4" 11,2 119,90 12,85 0,63 cm, 1/4" 11,2 15,25 Mesures détaillées du LM-V2 0,63 cm, 1/4" 11,2 132,9 0,63 cm, 1/4" 11,2 15,1 SURVEILLANCE...
Viseur électronique OLED EVF-V50 Connectez le viseur à la caméra pour ajouter un écran de contrôle OLED lumineux qui peut être allumé/ éteint automatiquement grâce à un capteur d’œil. Accessoires fournis Cache de connecteur Boulons à tête hexagonale M4 (x2) ...
Fixez le viseur. • Retirez le cache de connecteur du viseur. Alignez les arêtes du viseur avec les languettes saillantes de la caméra et poussez le viseur tout droit, à fond vers l’avant. Fixez le viseur fermement en place. • Tout d’abord, attachez les 2 boulons de fixation que vous avez retirés à...
Seite 141
Caractéristiques Type LED organique Format 1,18 cm Écran Nombre approximatif de 1 770 000 points points (1024 (RGB) x 576) Couverture 100 % Température de fonctionnement 0 °C – 40 °C Dimensions* (L x H x P) 61 x 90 x 99 mm Poids* (sans cache de connecteur) 170 g * Toutes les dimensions et tous les poids sont approximatifs.
Viseur électronique OLED EVF-V70 Connectez le viseur à la caméra pour ajouter un écran de contrôle OLED lumineux dont l’intensité lumineuse peut être régulée automatiquement grâce à un capteur d’œil. L’EVF-V70 offre également des molettes supplémentaires, des touches d’opération de menu (y compris 4 touches attribuables) et un joystick qui ajoutent des fonctionnalités à...
Seite 143
Nom des pièces 2* 3* 7* 8* 9 10 9 12 13 15 16 Selon la caméra utilisée, il est possible que certaines fonctions décrites ci-dessous ne soient pas disponibles ou fonctionnent différemment. Les touches marquées d’un astérisque (*) sur l’illustration sont éclairées lorsqu’elles sont utilisées avec une caméra dotée de la fonction d’éclairage des boutons.
Seite 144
Fixation du viseur sur la caméra Si nécessaire, fixez la poignée à la caméra. • Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi de la caméra. Mettez la caméra hors tension. Desserrez la vis de blocage du bras oscillant (côté rail de fixation, Retirez le capuchon d’extrémité...
Connectez la prise VIDEO du viseur à la prise VIDEO de la caméra en utilisant un câble d’unité UN-5 ou UN-10 en option ( ). Alignez les marques Î sur les fiches des câbles et les prises. • Passez le câble d’unité à travers l’une des attaches de câbles sur le rail de fixation ( ).
Seite 146
Mesures détaillées 26,8 76,2 117,3 125,3 SURVEILLANCE...
Fonctionnalité supplémentaire et compatibilité avec l’objectif Unité de commande à distance OU-700 Connectez l’unité de commande à distance à la caméra pour commander les fonctions de la caméra exactement de la même manière qu’avec l’écran de contrôle, la molette SELECT et les touches physiques de la caméra.
Seite 148
Nom des pièces Les touches marquées d’un astérisque (*) sur l’illustration sont éclairées lorsqu’elles sont utilisées avec une caméra dotée de la fonction d’éclairage des boutons. 6* 7 Touche USER (écran de configuration défini par • Lorsque le second cadre de la fonction de l’utilisateur) guide de mise au point est affiché, appuyez Touche ALT (écran de configuration alternatif)
Seite 149
17 Trou de vis pour vis de montage de 1/4"-20 19 Dispositif de montage de caméra 18 Trou de vis pour vis de montage de 1/4"-20 20 Trou de vis pour vis de montage de 3/8"-20 (10 mm de profondeur) (12 mm de profondeur) •...
Seite 150
Connexion de l’unité de commande à distance sur la caméra Utilisation d’un câble d’unité en option Mettez la caméra hors tension. Connectez le câble de l’unité de commande à distance UC-V75 (75 cm) ou UC-V1000 (10 m) en option aux prises CTRL sur la télécommande et la caméra.
Seite 151
Mesures détaillées Vue de dessus 12,7 12,7 26,5 26,5 Vue de face Vue de droite Vue arrière 78,4 77,8 32,5 Vue de dessous FONCTIONNALITÉ SUPPLÉMENTAIRE ET COMPATIBILITÉ AVEC L’OBJECTIF...
Unité d’extension 1 EU-V1 Fixer cette unité d’extension ajoute la fonctionnalité suivante à la caméra. • Prise G-LOCK/SYNC (Genlock/synchronisation) • Prise REMOTE B (pour la connexion d’un pupitre de commande pour caméra pilotée) • Prise (Ethernet) Accessoires fournis Cache de connecteur ...
Seite 153
Fixation de l’unité d’extension 1 à la caméra Mettez la caméra hors tension. • L’accessoire ne fonctionnera pas s’il est fixé quand la caméra est sous tension. Retirez le couvercle de l’unité d’extension de la caméra. • Retirez les 2 boulons indiqués sur l’illustration à l’aide de la clé hexagonale pour boulons M4.
Seite 154
Mesures détaillées 68,7 61,7 44,4 FONCTIONNALITÉ SUPPLÉMENTAIRE ET COMPATIBILITÉ AVEC L’OBJECTIF...
Unité d’extension 2 EU-V2 Fixer cette unité d’extension ajoute la fonctionnalité suivante à la caméra. • Touches d’opération de menu et joystick, et une touche attribuable • Prises INPUT 3 et INPUT 4 et commandes d’ajustement de commutation d’entrée/du niveau d’enregistrement audio •...
Seite 156
Nom des pièces Touche FUNC (fonctions principales) 14 Prise REMOTE B Touche attribuable Unité ext. EU-V2 : 1 • Pour la connexion de la télécommande Joystick RC-V100 en option. Touche CANCEL (annulation) 15 Indicateur d’accès Ethernet Touche MENU 16 Prise (Ethernet) Loquet de libération de la batterie V-mount 17 Prise LENS...
Seite 157
• Vous pouvez retirer tous les caches de prise en retirant les deux vis qui les fixent en place à l’aide d’un tournevis cruciforme (« en croix ») disponible dans le commerce. Fixation de l’unité d’extension 2 à la caméra Mettez la caméra hors tension.
Seite 158
Alimentation et sorties électriques Vous pouvez installer des batteries V-mount disponibles dans le commerce sur l’EU-V2. Si vous connectez un adaptateur secteur à la prise DC IN 12V de la caméra avec une batterie V-mount installée sur l’EU-V2, la caméra sera alimentée par l’adaptateur secteur. La fixation d’une batterie V-mount est nécessaire pour utiliser certaines des prises et fonctions de l’unité...
Seite 159
Sorties d’alimentation L’unité d’extension dispose de deux sorties d’alimentation pour les accessoires : la prise DC OUT 24V 2A et la prise D-TAP. Sortie d’alimentation Caractéristiques* Disposition des broches de la prise Prise DC OUT 24V 2A Connecteur Fischer à 3 broches, 24 V CC, GND (terre) 2,0 A (max.) +24 V CC...
Seite 160
• Si nécessaire, utilisez un câble de rallonge disponible dans le commerce pour les câbles d’interface à 12 broches afin de connecter le câble d’interface à 12 broches à la prise LENS de l’EU-V2. Caractéristiques Prises INPUT 3, INPUT 4 Prise XLR à...
Seite 161
Mesures détaillées 117,4 11,3 0,63 cm, 1/4" FONCTIONNALITÉ SUPPLÉMENTAIRE ET COMPATIBILITÉ AVEC L’OBJECTIF...
Unité d’extension 3 EU-V3 Fixer cette unité d’extension ajoute la fonctionnalité suivante à la caméra. • Touches d’opération de menu et joystick, et quatre touches attribuables • Prise RET IN (pour l’entrée vidéo de retour) • Prise REMOTE B (pour la connexion d’une télécommande) •...
Seite 163
Nom des pièces Pour plus de détails sur les fonctions des prises et des commandes et la façon de les utiliser, consultez le mode d’emploi de la caméra utilisée. 14 15 16 17 18 Touche attribuable Unité ext. EU-V3 : 1 13 Trous de vis pour boulons de fixation (x2) Touche attribuable Unité...
Seite 164
Fixation à la caméra Pour la procédure de fixation de cette unité à la caméra, consultez « Fixation de l’unité d’extension 2 à la caméra » (0 35). Alimentation et sorties électriques Alimentez l’unité d’extension par la prise DC IN 12V ou par une batterie V-mount disponible dans le commerce.
Seite 165
Connexion de l’objectif Lorsque le câble à 12 broches de l’objectif est connecté à la prise LENS de l’unité d’extension, l’objectif est alimenté et vous pouvez zoomer et utiliser la fonction de diaphragme automatique momentané à partir de la caméra. Lorsque vous utilisez un objectif B4 (broadcast) compatible avec L.C.A.C.*, l’aberration chromatique de l’objectif peut également être corrigée.
Seite 166
Mesures détaillées 48.5 ∅ 4.5 1/4" 100.8 11.3 7.5 x2 1/4" FONCTIONNALITÉ SUPPLÉMENTAIRE ET COMPATIBILITÉ AVEC L’OBJECTIF...
Bague d’adaptation monture B4 MO-4E / MO-4P Fixez la bague d’adaptation monture à la caméra pour utiliser des objectifs B4 Broadcast professionnels. Utilisez le MO-4E avec des caméras équipées d’une monture EF et le MO-4P avec des caméras équipées d’une monture PL. Pour plus de détails sur les objectifs compatibles, reportez-vous au mode d’emploi de la caméra utilisée.
Seite 168
Fixation de l’adaptateur et d’un objectif B4 Fixez la griffe de support d’objectif fournie à la base de l’objectif. • Assurez-vous que la griffe de support d’objectif se trouve dans le bon sens comme indiqué sur l’illustration ( ) et serrez les deux vis ( ). Mettez la caméra hors tension.
Seite 169
Retrait de l’adaptateur Réglez [Adaptateur monture] sur [Off]. Mettez la caméra hors tension. Débranchez le câble d’interface à 12 broches de la caméra. Retirez la griffe du support d’objectif fournie de l’objectif. Retirez l’objectif de l’adaptateur. • Tout en prenant soin de bien soutenir l’objectif, tournez la poignée de la bague à baïonnette de l’adaptateur dans le sens antihoraire afin de déverrouiller l’objectif puis retirez-le de la caméra.
Monture objectif EF cinema lock CM-V1 Monture objectif PL PM-V1 Ces kits de montage vous permettent de remplacer facilement la monture de l’objectif de la caméra par une monture objectif EF cinema lock (kit CM-V1) ou une monture objectif PL (kit PM-V1). Accessoires fournis ...
Seite 171
PM-V1 Poignées de la bague à baïonnette Trous de vis pour boulons de fixation de Contacts de l’objectif PL monture d’objectif (x4) Broche d’index de l’objectif PL Bague à baïonnette Contacts de monture d’objectif Remplacement de la monture d’objectif Dans la mesure du possible, remplacez la monture d’objectif de la caméra dans un environnement propre et sans poussière.
Seite 172
Fixez la monture d’objectif EF avec cinema lock à la caméra. • Alignez les contacts de la monture d’objectif sur la caméra et la monture d’objectif, puis poussez doucement la monture vers le bas. Vissez les 4 boulons de fixation de la monture d’objectif et attachez-les mais sans serrer trop fortement.
Seite 173
Fixation d’un objectif Monture d’objectif EF avec cinema lock Mettez la caméra hors tension. Tournez la poignée de monture dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Retirez le bouchon du boîtier de la caméra et tout couvercle anti-poussière de l’objectif. Vérifiez que la poignée de monture est en position correcte pour fixer un objectif.
Seite 174
Caractéristiques Kit de monture d’objectif CM-V1 PM-V1 ∅ 107 x 31 mm ∅ 108 x 45 mm Dimensions* (diamètre x longueur) Poids* 170 g 345 g * Toutes les dimensions et tous les poids sont approximatifs. Mesures détaillées du CM-V1 32,2 32,2 11,5...
Adaptateur de microphone MA-400 Fixez l’adaptateur de microphone à la caméra pour utiliser les prises INPUT pour enregistrer des sources audio à partir de microphones en vente dans le commerce ou des sources d’entrée de ligne analogiques avec un connecteur XLR. Câble de l’unité...
Seite 176
Fixation de l’adaptateur à la caméra Mettez la caméra hors tension. Insérez le socle de fixation de l’adaptateur de microphone ( ) sur la griffe porte-accessoire de la caméra ou sur l’une des griffes porte- accessoires de la poignée et serrez la vis de verrouillage de l’adaptateur de microphone ( ).
Seite 177
Sélectionnez le mode de réglage du niveau audio du canal souhaité. • Réglez le commutateur de niveau audio sur A pour laisser la caméra régler automatiquement le niveau audio ou sur M pour régler manuellement le niveau audio. Si vous avez sélectionné le réglage manuel du niveau audio, tournez la molette – correspondante pour régler le niveau audio.
Seite 178
Caractéristiques Prises INPUT 1, INPUT 2 Prise XLR à 3 broches (broche1 : protection, broche2 : chaud, broche3 : froid), 2 ensembles, symétriques Sensibilité : Réglage MIC : –60 dBu (volume au centre, pleine échelle –18 dB) / 600 Ω Réglage LINE : 4 dBu (volume au centre, pleine échelle –18 dB) / 10 kΩ...
Styles de prise de vue et configuration Grip de la caméra GR-V1 Fixez le grip de la caméra à la caméra pour pouvoir la tenir et l’utiliser en toute commodité. Le grip de la caméra vous permet de démarrer/arrêter l’enregistrement et dispose également d’un joystick, d’une molette de contrôle et d’une touche attribuable.
Seite 180
Retrait et fixation du grip de la caméra Le grip de la caméra est initialement fixé à la caméra. Vous pouvez le retirer et le remplacer par le support de pouce lorsqu’une configuration minimale est nécessaire. Fixation du grip de la caméra Le grip de la caméra peut être fixé...
Seite 181
Caractéristiques Caractéristiques L’unité modulaire peut être fixée dans l’une des 24 positions (intervalles de 6º) ; elle inclut des contrôles d’enregistrement limités. Température de fonctionnement 0 °C – 40 °C Dimensions* (L x H x P) 60 x 124 x 75 mm Poids* (sans cache de connecteur) 260 g * Toutes les dimensions et tous les poids sont approximatifs.
Crosse d’épaule SU-15 Fixez la crosse d’épaule à la caméra pour l’utiliser pour les prises de vue à main levée de type ENG. Elle est équipée de tiges pour des accessoires supplémentaires et d’une épaulière réglable pour un meilleur équilibre. Accessoires fournis ...
Seite 183
Fixation et ajustement de l’unité de soutien à la caméra Mettez la caméra hors tension. Tournez la vis de l’épaulière dans le sens antihoraire et desserrez-la ( ). Ajustez la position de l’épaulière (avant/ arrière ; Tournez la vis de l’épaulière dans le sens horaire pour fixer l’épaulière en place ( ).
Seite 184
Caractéristiques Dimensions* (L x H x P) 111 x 47 x 496 mm Poids* (sans cache de connecteur) 930 g * Toutes les dimensions et tous les poids sont approximatifs. Mesures détaillées 21,0 40,0 236,3 260,0 13,7 52,5 13,7 213,5 STYLES DE PRISE DE VUE ET CONFIGURATION...
Manette pour épaulière SG-1 Montez la manette sur les tiges de la crosse d’épaule SU-15 en option (0 60) afin de contrôler l’objectif pendant les prises de vue à main levée de type ENG. Lorsque la manette pour épaulière est connectée à la prise LENS, vous pouvez utiliser les commandes suivantes sur la manette : touche REC pour démarrer/ arrêter l’enregistrement, joystick pour les opérations de menu, commandes d’ouverture/zoom (avec objectifs compatibles) et une touche attribuable.
Seite 186
Fixation de la manette Mettez la caméra hors tension. Passez les tiges dans la crosse d’épaule SU-15 en option à travers le bras de branchement de la poignée ( ), ajustez la position du bras (avant/ arrière) et tournez la vis du bras de branchement de la poignée dans le sens horaire pour fixer le bras ( ).
Seite 187
Contrôle de l’ouverture à l’aide de la manette Réglez le commutateur IRIS sur M (manuel) ( ). • Sinon, vous pouvez régler le commutateur sur A pour contrôler l’ouverture depuis la caméra ou depuis un accessoire qui y est connecté. Tournez la molette de contrôle de la manette pour régler la valeur d’ouverture ( ).
• Verunreinigungen der Kontakte sowie Berührungen mit Metallstiften oder anderen Gegenständen aus Metall vermeiden. • Verwenden Sie dieses Produkt nur zusammen mit kompatiblen Produkten von Canon. VORSICHT Beachten Sie die folgenden Vorsichtshinweise. Andernfalls können Verletzungen oder Sachschäden verursacht werden. •...
Seite 189
Für Zubehör mit Augenmuschel VORSICHT Beachten Sie die folgenden Vorsichtshinweise. Andernfalls können Verletzungen oder Sachschäden verursacht werden. • Treten Hautreizungen oder Hautirritationen während oder nach der Benutzung dieses Produkts auf, verwenden Sie es nicht weiter. Holen Sie ärztlichen Rat ein, bzw. ziehen ärztliche Hilfe hinzu. ...
Seite 190
Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Einführung In diesem Benutzerhandbuch genanntes Zubehör und kompatible Kameras Kommunikation GPS-Empfänger GP-E1 GPS-Empfänger GP-E2 Drahtloses Dateiübertragungsgerät WFT-E6 / WFT-E8 Wireless File Transmitter WFT-E9 13 Wiedergabe LCD-Monitor LM-V1 / LM-V2 Elektronischer OLED-Sucher EVF-V50 Elektronischer OLED-Sucher EVF-V70 25 Funktionserweiterungen und Objektivkompatibilität Fernbedienung OU-700 Expansion Unit 1 EU-V1 Expansion Unit 2 EU-V2...
Einführung Dieses Benutzerhandbuch behandelt das wichtigste optionale, mit den Canon Kameras der Serie CINEMA EOS kompatible Zubehör. Beachten Sie zusätzlich zu den mitgelieferten Bedienungsanleitungen auch diese Informationen, um die Produkte korrekt zu bedienen. Vor Verwendung des Zubehörs • Richten Sie Monitore oder Sucher nicht auf starke Lichtquellen wie zum Beispiel die Sonne bei wolkenlosem Himmel oder starke Kunstlichtquellen.
In diesem Benutzerhandbuch genanntes Zubehör und kompatible Kameras Die folgende Tabelle zeigt das wichtigste Zubehör zur Erweiterung der Funktionalität der Kamera. C100 C200 C300 C300 C500 Zubehör Mark II C200B Mark II Mark III Mark II Kommunikation GPS-Empfänger GP-E1 — —...
Seite 194
Kommunikation GPS-Empfänger GP-E1 Verbinden Sie den GPS-Empfänger mit dem Systemerweiterungsanschluss der Kamera im CAMERA- Modus (Aufnahme), um die GPS-Informationen (Breitengrad, Längengrad, Höhe) in den Metadaten von Clips und Fotos aufzuzeichnen. Einzelheiten zum Anbringen und zur Konfiguration des Empfängers finden Sie in den Bedienungsanleitungen zur verwendeten Kamera und zum GP-E1. (direkt anbringen) Systemerweiterungsanschluss •...
— (Cinema RAW Light) Fotos * Sie können mithilfe von Canon XF Utility die GPS-Informationen zum Suchen und Organisieren von Clips verwenden. Anschließen und Aktivieren des GPS-Empfängers Schalten Sie den Empfänger aus. Schließen Sie den Empfänger an die Kamera an.
Seite 196
• In bestimmten Ländern/Regionen ist die Verwendung von GPS ggf. eingeschränkt. Achten Sie darauf, den GPS-Empfänger in Übereinstimmung mit den im Einsatzgebiet geltenden rechtlichen Vorschriften zu verwenden. Geben Sie besonders acht, wenn Sie außerhalb Ihres Heimatlandes reisen. • Beachten Sie bei der Nutzung von GPS-Funktionen ggf. geltende Vorschriften, welche den Betrieb von elektronischen Geräten einschränken.
Drahtloses Dateiübertragungsgerät WFT-E6 / WFT-E8 Verbinden Sie das drahtlose Dateiübertragungsgerät mit dem Systemerweiterungsanschluss der Kamera, um eine Verbindung mit einem WLAN oder einem Gerät per WLAN herstellen zu können und die Netzwerkfunktionen der Kamera verwenden zu können. Einzelheiten zum Anbringen und zur Konfiguration des drahtlosen Dateiübertragungsgeräts finden Sie in der Bedienungsanleitung der verwendeten Kamera.
Spezifikationen, Einschränkungen und Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung des File Transmitters finden Sie in der Bedienungsanleitung des WFT-E9 und in der erweiterten Benutzeranleitung (Online- Handbuch, verfügbar auf der nachfolgend aufgeführten Webseite). https://cam.start.canon/A001/ (direkt anbringen) Systemerweiterungsanschluss Anbringen des File Transmitters an der Kamera Schalten Sie die Kamera aus.
Wiedergabe LCD-Monitor LM-V1 / LM-V2 Verbinden Sie den LCD-Monitor mit der Kamera, um diese mit einem großen Wiedergabebildschirm zu erweitern, der über Touchscreen-Bedienung (berühren, um zu fokussieren), Menübedienungstasten, einen Joystick sowie zwei konfigurierbare Tasten verfügt. Einzelheiten zum Anbringen und zur Verwendung des LCD-Monitors finden Sie in der Bedienungsanleitung der verwendeten Kamera.
Seite 200
Anbringen des LCD-Monitors Über die LCD-Montagevorrichtung Verwenden Sie die optionale LCD-Montagevorrichtung LA-V1 oder LA-V2, um den LCD-Monitor am Tragegriff oder direkt am Kameragehäuse anzubringen*. Einzelheiten siehe Bedienungsanleitung der verwendeten Kamera. * Die EOS C300 Mark II ist nicht mit der optionalen LCD-Montagevorrichtung LA-V1 kompatibel, weshalb der LCD- Monitor zwar benutzt, aber nicht physisch an der Kamera angebracht werden kann.
• Je nach Situation können sich die Schrauben lösen. Ziehen Sie diese bei Bedarf mit dem Innensechskantschlüssel für Schrauben 0,64 cm (1/4-Zoll) fest. • Wartung des LCD-Monitors – Reinigen Sie den LCD-Monitor mit einem sauberen weichen Glasreinigungstuch und handelsüblicher Reinigungsflüssigkeit für Brillen. –...
Seite 202
Genaue Maße LM-V1 0,63 cm, 1/4" 11,2 119,90 12,85 0,63 cm, 1/4" 11,2 15,25 Genaue Maße LM-V2 0,63 cm, 1/4" 11,2 132,9 0,63 cm, 1/4" 11,2 15,1 WIEDERGABE...
Elektronischer OLED-Sucher EVF-V50 Verbinden Sie den Sucher mit der Kamera, um diese mit einem hellen OLED-Wiedergabebildschirm zu erweitern, der mithilfe eines Augensensors automatisch ein- und ausgeschaltet werden kann. Mitgeliefertes Zubehör Anschlussabdeckung Innensechskantschraube M4 (x2) Augenmuschel Sucherdeckel (direkt anbringen) Anschluss für Expansion Unit...
Bringen Sie den Sucher an. • Entfernen Sie die Anschlussabdeckung am Sucher. Richten Sie die Kerben am Sucher auf die Schienen an der Kamera aus und schieben Sie den Sucher gerade und bis zum Anschlag auf. Sichern Sie den Sucher. •...
Seite 205
• Wenn das Sucherobjektiv in die Sonne oder auf andere starke Lichtquellen gerichtet wird, können interne Komponenten beschädigt werden. Achten Sie darauf, den Sucherdeckel am Sucher anzubringen, wenn Sie den Sucher nicht benutzen. Dadurch wird der Sucher auch vor Kratzern und Staub geschützt. Bringen Sie den Sucherdeckel an, indem Sie ihn in die Gummikontur der Suchereinheit einsetzen.
Seite 206
Elektronischer OLED-Sucher EVF-V70 Verbinden Sie den Sucher mit der Kamera, um diese mit einem hellen OLED-Wiedergabebildschirm zu erweitern, der mithilfe eines Augensensors automatisch gedimmt werden kann. Der EVF-V70 bietet außerdem zusätzliche Regler, Menübedienungstasten (einschließlich vier konfigurierbarer Tasten) und einen Joystick, wodurch die Funktionalität der Kamera erweitert wird. Mitgeliefertes Zubehör ...
Seite 207
Bezeichnung der Teile 2* 3* 7* 8* 9 10 9 12 13 15 16 Je nach der verwendeten Kamera sind einige der nachfolgend beschriebenen Funktionen entweder nicht verfügbar oder weichen von der Beschreibung ab. In der Abbildung mit einem Sternchen (*) gekennzeichnete Tasten sind beleuchtet, sofern die Kamera über die Funktion zur Tastenbeleuchtung verfügt.
Seite 208
Anbringen des Suchers an der Kamera Bringen Sie bei Bedarf den Tragegriff an der Kamera an. • Ausführliche Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung der Kamera. Schalten Sie die Kamera aus. Lösen Sie die Schwenkarm-Arretierungsschraube (auf der Seite der Klemmschiene, Entfernen Sie die Endkappe der Klemmschiene ( ).
Seite 209
Verbinden Sie den VIDEO-Anschluss des Suchers mit jenem der Kamera über ein optionales Gerätekabel UN-5 oder UN-10 ( ). Richten Sie die Î-Markierungen an den Steckern der Kabel • und an den Anschlüssen aneinander aus. Ziehen Sie das Gerätekabel durch eine der Kabelklemmen an der Klemmschiene ( ).
Seite 210
Genaue Maße 26,8 76,2 117,3 125,3 WIEDERGABE...
Funktionserweiterungen und Objektivkompatibili- tät Fernbedienung OU-700 Verbinden Sie die Fernbedienung mit der Kamera, um die Funktionen der Kamera genau so wie über die Steueranzeige, das SELECT-Wahlrad und die physischen Tasten der Kamera zu bedienen. Einzelheiten zu den verschiedenen Funktionen finden Sie in der Bedienungsanleitung der verwendeten Kamera. Mitgeliefertes Zubehör ...
Seite 212
Bezeichnung der Teile In der Abbildung mit einem Sternchen (*) gekennzeichnete Tasten sind beleuchtet, sofern die Kamera über die Funktion zur Tastenbeleuchtung verfügt. 6* 7 USER-Taste (benutzerdefinierter • Wenn der zweite Rahmen des Einstellungsbildschirm) Fokusassistenten angezeigt wird, drücken ALT-Taste (alternativer Einstellungsbildschirm) Sie auf den Joystick, um die Anzeige von TC-Taste (Timecode) einem Rahmen auf den anderen zu schalten.
Seite 213
17 Innengewinde für 1/4-Zoll-20- 19 Kamerahalterung Montageschrauben 20 Innengewinde für 3/8-Zoll-20- 18 Innengewinde für 1/4-Zoll-20- Montageschrauben (12 mm tief) Montageschrauben (10 mm) tief) • Beim Betrieb der Kamera können Sie auf einen an diese angeschlossenen externen Monitor blicken. • Bei Bedarf können Sie die Schutzabdeckung der Steueranzeige abnehmen, indem Sie einen Fingernagel oder einen anderen dünnen Gegenstand mittig unter die Abdeckung schieben und diese abziehen.
Verbinden der Fernbedienung mit der Kamera Verwenden eines optionalen Gerätekabels Schalten Sie die Kamera aus. Verbinden Sie das optionale Fernbedienungskabel UC-V75 (75 cm) oder UC-V1000 (10 m) mit den CTRL-Anschlüssen an der Fernbedienung und an der Kamera. • Richten Sie die roten Markierungen an den Steckern der Kabel und an den Anschlüssen aneinander aus.
Seite 215
Genaue Maße Draufsicht 12,7 12,7 26,5 26,5 Vorderansicht Ansicht rechte Seite Rückansicht 78,4 77,8 32,5 Ansicht Unterseite FUNKTIONSERWEITERUNGEN UND OBJEKTIVKOMPATIBILITÄT...
Seite 216
Expansion Unit 1 EU-V1 Indem Sie diese Expansion Unit anbringen, ergänzen Sie die Kamera um die folgenden Funktionen. • G-LOCK/SYNC OUT-Anschluss (Genlock/Synchronisierung) • REMOTE B-Anschluss (für Kamerafernbedienung) • /-Anschluss (Ethernet) Mitgeliefertes Zubehör Anschlussabdeckung Innensechskantschraube M4 (x2) (direkt anbringen) Anschluss für Expansion Unit Bezeichnung der Teile...
• Sie können die Abdeckungen aller Anschlüsse entfernen, indem Sie die beiden Schrauben entfernen, mit denen die Abdeckungen angebracht sind. Verwenden Sie hierzu einen handelsüblichen Phillips-Kreuzschraubendreher. Anbringen der Expansion Unit 1 an der Kamera Schalten Sie die Kamera aus. • Das Zubehör funktioniert nicht, wenn es bei eingeschalteter Kamera angebracht wird.
Seite 218
Technische Daten BNC-Anschluss, 1,0 Vs-s / 75 Ω G-LOCK/SYNC OUT-Anschluss Einstellung G-LOCK (Genlock): nur Eingang Einstellung SYNC OUT: nur Ausgang, Tri-Level-HD-Signal Die Funktion des Anschlusses kann mithilfe des Menüs der Kamera geändert werden. REMOTE B-Anschluss runde 8-polige Buchse (für die optionale Fernbedienung RC-V100, RS-422-Schnittstelle) -Anschluss (Ethernet) Ethernet, kompatibel mit 1000BASE-T...
Seite 219
Expansion Unit 2 EU-V2 Indem Sie diese Expansion Unit anbringen, ergänzen Sie die Kamera um die folgenden Funktionen. • Menübedienungstasten und Joystick sowie eine konfigurierbare Taste • Anschlüsse INPUT 3 und INPUT 4 sowie Bedienelemente zum Umschalten der Eingänge/Anpassen des Audio-Aufzeichnungspegels •...
Seite 220
Bezeichnung der Teile FUNC-Taste (Hauptfunktionen)/ 14 REMOTE B-Anschluss Konfigurierbare Taste Expansion Unit EU-V2: 1 • Zum Anschließen der optionalen Joystick Fernbedienung RC-V100. CANCEL-Taste (Abbrechen) 15 Zugriffslampe für Ethernet MENU-Taste -Anschluss (Ethernet) Freigabeschieber für V-Mount-Akku 17 LENS-Anschluss Abdeckung für Audioregler 18 Tonpegelregler CH3 (oben) und CH4 (unten) Tonpegelschalter CH3 (oben) und CH4 (unten) 19 Wahlschalter INPUT 3 (oben) / INPUT 4 (unten) 1, 2...
• Sie können die Abdeckungen aller Anschlüsse entfernen, indem Sie die beiden Schrauben entfernen, mit denen die Abdeckungen angebracht sind. Verwenden Sie hierzu einen handelsüblichen Phillips-Kreuzschraubendreher. Anbringen der Expansion Unit 2 an der Kamera Schalten Sie die Kamera aus. • Das Zubehör funktioniert nicht, wenn es bei eingeschalteter Kamera angebracht wird.
Stromversorgung und Stromversorgungsausgänge Sie können handelsübliche V-Mount-Akkus an die EU-V2 anbringen. Wenn Sie einen Netzadapter mit dem DC IN 12V-Anschluss der Kamera verbinden, während ein V-Mount-Akku an der EU-V2 angebracht ist, wird die Kamera über den Netzadapter mit Strom versorgt. Um einige Anschlüsse und Funktionen der Expansion Unit verwenden zu können, muss ein V-Mount-Akku angebracht werden (0 34).
Seite 223
Stromversorgungsausgänge Die Expansion Unit verfügt über zwei Stromversorgungsausgänge für Zubehör: den DC OUT-Anschluss (24 V/2 A) und den D-TAP-Anschluss. Stromversorgungsausgang Technische Daten* Kontaktbelegung des Anschlusses DC OUT-Anschluss, 24 V/2 A 3-poliger Fischer-Steckverbinder, 24 V DC, GND (Masse) max. 2,0 A n.
Seite 224
• Verwenden Sie bei Bedarf ein handelsübliches Verlängerungskabel für das 12-polige Schnittstellenkabel, um dieses mit dem LENS-Anschluss der EU-V2 zu verbinden. Technische Daten Anschlüsse INPUT 3, INPUT 4 3-polige XLR-Buchse (Anschluss 1: Abschirmung, Anschluss 2: spannungsführend, Anschluss 3: nicht spannungsführend), 2 Sätze, symmetrisch Empfindlichkeit: MIC-Einstellung: –60 dBu (Lautstärkezentrum, volle Skala –18 dB) /...
Seite 225
Genaue Maße 117,4 11,3 0,63 cm, 1/4" FUNKTIONSERWEITERUNGEN UND OBJEKTIVKOMPATIBILITÄT...
Seite 226
Expansion Unit 3 EU-V3 Indem Sie diese Expansion Unit anbringen, ergänzen Sie die Kamera um die folgenden Funktionen. • Menübedienungstasten und Joystick sowie vier konfigurierbare Tasten • RET IN-Anschluss (Eingabe von Rückvideo) • REMOTE B-Anschluss (für Fernbedienung) • /-Anschluss (Ethernet) •...
Seite 227
Bezeichnung der Teile Einzelheiten zu den Funktionen der Anschlüsse und Bedienelemente sowie zu deren Verwendung siehe Bedienungsanleitung der verwendeten Kamera. 14 15 16 17 18 Konfigurierbare Taste Expansion Unit EU-V3: 1 13 Innengewinde für Befestigungsschrauben (x2) Konfigurierbare Taste Expansion Unit EU-V3: 2 14 Zugriffslampe für Ethernet Konfigurierbare Taste Expansion Unit EU-V3: 3 -Anschluss (Ethernet)
Anbringen an der Kamera Zur Vorgehensweise beim Anbringen dieser Einheit an der Kamera siehe „Anbringen der Expansion Unit 2 an der Kamera“ (0 35). Stromversorgung und Stromversorgungsausgänge Versorgen Sie die Expansion Unit über den DC IN-Anschluss (12 V) oder einen handelsüblichen V-Mount- Akku mit Strom.
Seite 229
Objektivanschluss Wenn das 12-polige Kabel des Objektivs mit dem LENS-Anschluss der Expansion Unit verbunden ist, wird das Objektiv mit Strom versorgt, und Sie können die Zoom- und Push Auto Iris-Funktion von der Kamera aus bedienen. Wenn Sie ein L.C.A.C.*-kompatibles B4- (Rundfunk-) Objektiv verwenden, kann auch die chromatische Aberration des Objektivs korrigiert werden.
Seite 230
Genaue Maße 48.5 ∅ 4.5 1/4" 100.8 11.3 7.5 x2 1/4" FUNKTIONSERWEITERUNGEN UND OBJEKTIVKOMPATIBILITÄT...
Seite 231
B4-Mount-Adapter MO-4E / MO-4P Bringen Sie den Bajonett-Adapter an der Kamera an, um professionelle B4-Rundfunkobjektive zu verwenden. Verwenden Sie den MO-4E bei Kameras mit einem EF-Anschluss und den MO-4P bei Kameras mit einem PL-Anschluss. Einzelheiten zu kompatiblen Objektiven finden Sie in der Bedienungsanleitung der verwendeten Kamera.
Anbringen des Adapters und eines B4-Objektivs Bringen Sie den mitgelieferten Objektivstützbügel unten am Objektiv an. • Achten Sie darauf, dass der Objektivstützbügel wie abgebildet ( ) in die richtige Richtung weist und ziehen Sie beide Schrauben an ( ). Schalten Sie die Kamera aus. Entfernen Sie den Objektivdeckel und die Staubschutzkappe vom Adapter ( ) und bringen Sie den Adapter an der Kamera an ( ).
Entfernen des Adapters Stellen Sie die Einstellung [Bajonett-Adapter] auf [Aus]. Schalten Sie die Kamera aus. Trennen Sie das 12-polige Schnittstellenkabel des Objektivs von der Kamera. Entfernen Sie den mitgelieferten Objektivstützwinkel vom Objektiv. Entfernen Sie das Objektiv vom Adapter. • Stützen Sie das Objektiv und drehen Sie den Bajonettringgriff des Adapters entgegen dem Uhrzeigersinn, um das Objektiv zu freizugeben.
Seite 234
EF Cinema Lock Mount Kit CM-V1 PL Mount Kit PM-V1 Mithilfe dieser Anschlusssätze können Sie den Objektivanschluss der Kamera gegen einen EF Cinema Lock-Anschluss (Satz CM-V1) oder einen PL-Anschluss (Satz PM-V1) austauschen. Mitgeliefertes Zubehör Innensechskantschraube M3 (x4) Distanzscheibe 15 μm (x6) ...
PM-V1 Bajonettringgriffe Innengewinde für Befestigungsschrauben des PL-Objektivkontakte Objektivanschlusses (x4) Indexstift für PL-Objektiv Bajonettring Objektivanschlusskontakte Austauschen des Objektivanschlusses Achten Sie beim Austauschen des Objektivanschlusses der Kamera darauf, dass dies in einer sauberen, staubfreien Umgebung geschieht. In Folgenden wird mithilfe von Abbildungen erläutert, wie ein EF- Objektivanschluss an der Kamera gegen einen EF-Objektivanschluss mit Cinema Lock ausgetauscht wird.
Seite 236
Bringen Sie den EF-Objektivanschluss mit Cinema Lock an der Kamera an. • Richten Sie die Objektivanschlusskontakte von Kamera und Objektivanschluss aufeinander aus und drücken Sie den Objektivanschluss sanft abwärts. Setzen Sie die vier Befestigungsschrauben des Objektivanschlusses ein und ziehen Sie diese an, jedoch nicht zu fest.
Anbringen eines Objektivs EF-Objektivanschluss mit Cinema Lock Schalten Sie die Kamera aus. Drehen Sie den Anschlussgriff im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Entfernen Sie die Gehäusekappe von der Kamera und alle Staubschutzkappen vom Objektiv. Stellen Sie sicher, dass sich der Anschlussgriff in der richtigen Stellung für das Anbringen eines Objektivs befindet.
Seite 238
Technische Daten Objektivanschlusssatz CM-V1 PM-V1 ∅ 107 x 31 mm ∅ 108 x 45 mm Abmessungen* (Durchmesser x Länge) Gewicht* 170 g 345 g * Alle Abmessungen und Gewichtsangaben sind ungefähre Werte. Genaue Maße CM-V1 32,2 32,2 11,5 24,3 30,5 ...
Seite 239
Mikrofonadapter MA-400 Bringen Sie den Mikrofonadapter an der Kamera an, um die INPUT-Anschlüsse für Tonaufnahmen mit handelsüblichen Mikrofonen oder analogen Line-in-Quellen mit einem XLR-Anschluss zu verwenden. Gerätekabel UN-5 / UN-10 (optional) AUDIO-Anschluss Bezeichnung der Teile Aufnahme-Tonpegelschalter für CH1 (oben) Mikrofonhalter und CH2 (unten) •...
Anbringen des Adapters an der Kamera Schalten Sie die Kamera aus. Schieben Sie den Befestigungssockel des Mikrofonadapters ( ) in den Zubehörschuh der Kamera oder einen Zubehörschuh des Tragegriffs und ziehen Sie die Arretierschraube des Mikrofonadapters an ( ). • Sie können den Befestigungssockel auf der Rückseite des Mikrofonadapters verwenden, um diesen am Zubehörschuh auf der Vorderseite des...
Anschließen eines Mikrofons oder einer Toneingabequelle Um ein analoges Line-in-Gerät anzuschließen, verbinden Sie dessen Kabel mit dem gewünschten INPUT- Anschluss ( ) und beginnen mit Schritt 3 des Vorgangs. Öffnen Sie den Mikrofonhalter und setzen Sie das Mikrofon ( , ) ein.
Seite 242
Entfernen des Adapters Schalten Sie die Kamera aus. Trennen Sie das Gerätekabel von den AUDIO- Anschlüssen der Kamera und des Mikrofonadapters ( ). • Ziehen Sie die Metallspitze des Steckers zurück und trennen Sie dann das Kabel vom Anschluss. Lösen Sie die Arretierschraube ( ) und schieben Sie dann den Mikrofonadapter vorsichtig aus dem Zubehörschuh der Kamera heraus ( ).
Aufnahmestile und Konfiguration Seitengriff GR-V1 Bringen Sie den seitlichen Kameragriff an der Kamera an, um die Kamera bequem halten und bedienen zu können. Mithilfe des seitlichen Kameragriffs können Sie die Aufnahme starten/stoppen. Er verfügt auch über einen Joystick, ein Wahlrad und eine konfigurierbare Taste. Mitgeliefertes Zubehör ...
Entfernen und Anbringen des Seitengriffs Der Seitengriff ist ursprünglich an der Kamera befestigt. Sie können ihn entfernen und durch die Daumenauflage ersetzen, wenn eine Minimalkonfiguration benötigt wird. Anbringen des Seitengriffs Der Seitengriff kann in verschiedenen Positionen von 90° zum Objektiv bis 60° zur Rückseite in 6°- Schritten angebracht werden.
Seite 245
Schrauben Sie die Daumenauflage auf die Kamera. Technische Daten Eigenschaften Modulare Einheit kann in 24 verschiedenen Positionen (6°-Intervallen) angebracht werden; enthält Bedienelemente mit Einschränkungen. Betriebstemperatur 0 °C – 40 °C Abmessungen* (B x H x T) 60 x 124 x 75 mm Gewicht* (ohne Anschlussabdeckung) 260 g * Alle Abmessungen und Gewichtsangaben sind ungefähre Werte.
Seite 246
Schulterstütze SU-15 Bringen Sie die Schulterstütze an der Kamera an, um diese im EB-Stil aus der Hand für Aufnahmen zu verwenden. Sie verfügt über Stangen für zusätzliches Zubehör und ein einstellbares Schulterstück für optimale Balance. Mitgeliefertes Zubehör ∅ 15-mm-Stab (x2) ...
Die Stützeinheit an der Kamera anbringen und einstellen Schalten Sie die Kamera aus. Drehen Sie die Schulterstückschraube entgegen dem Uhrzeigersinn lose ( ). Stellen Sie die Position des Schulterstücks ein (vor/zurück; Drehen Sie die Schulterstückschraube im Uhrzeigersinn, um das Schulterstück zu befestigen ( ).
Seite 248
Technische Daten Abmessungen* (B x H x T) 111 x 47 x 496 mm Gewicht* (ohne Anschlussabdeckung) 930 g * Alle Abmessungen und Gewichtsangaben sind ungefähre Werte. Genaue Maße 21,0 236,3 40,0 260,0 13,7 52,5 13,7 213,5 AUFNAHMESTILE UND KONFIGURATION...
Handgriff für Schulterstütze SG-1 Montieren Sie den Handgriff an den Stangen der optionalen Schulterstütze SU-15 (0 60), um das Objektiv während der Aufnahme im EB-Stil aus der Hand zu steuern. Wenn der Handgriff für die Schulterstütze mit dem LENS-Anschluss verbunden ist, können Sie die folgenden Bedienelemente am Griff verwenden: REC-Taste zum Starten/Stoppen der Aufnahme, Joystick für Menübedienung, Blenden/ Zoom-Bedienelemente (bei kompatiblen Objektiven) und eine konfigurierbare Taste.
Seite 250
Anbringen des Seitengriffs. Schalten Sie die Kamera aus. Führen Sie die Stäbe der optionalen Schulterstütze SU-15 durch den Befestigungsarm für den Seitengriff ( ), stellen Sie die Armposition (vorne/hinten) ein, und ziehen Sie die Befestigungsarmschraube im Uhrzeigersinn fest ( ). •...
Steuern der Blende mithilfe des Griffs Stellen Sie den IRIS-Schalter auf M (manuell) ( ). • Sie können den Schalter stattdessen auch auf A stellen, wenn Sie die Blende von der Kamera oder von anderem mit der Kamera verbundenen Zubehör aus steuern möchten. Drehen Sie das Wahlrad am Seitengriff, um den Blendenwert einzustellen ( ).
Non esporre i terminali alla polvere o lasciare che entrino in contatto con graffette o altri oggetti metallici. • Utilizzare questo prodotto solo con dispositivi Canon compatibili. PRECAUZIONI Osservare le seguenti precauzioni. In caso contrario si potrebbero verificare lesioni personali o danni alle cose.
Seite 253
Kit innesto obiettivo AVVERTENZA Indica il rischio di lesioni gravi o di morte. • Non lasciare l’obiettivo esposto senza il copriobiettivo. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA...
Seite 254
Indice Istruzioni per la sicurezza Introduzione Accessori e videocamere compatibili citati in questa guida Comunicazioni Ricevitore GPS GP-E1 Ricevitore GPS GP-E2 Trasmettitore di file wireless WFT-E6 / WFT-E8 Dispositivo di transmissione file senza fili WFT-E9 13 Monitoraggio Monitor LCD LM-V1 / LM-V2 Mirino elettronico OLED EVF-V50 Mirino elettronico OLED EVF-V70 25 Aggiunta di funzionalità...
Seite 255
Introduzione Questa guida dell’utente fornisce informazioni su come utilizzare i principali accessori opzionali compatibili con le videocamere Canon CINEMA EOS. Per utilizzare correttamente i prodotti, leggere sia questa guida che i relativi manuali. Prima di utilizzare gli accessori • Non rivolgere monitor e mirini verso una sorgente di luce molto intensa, ad esempio il sole in una giornata serena o una sorgente di luce artificiale molto luminosa.
Accessori e videocamere compatibili citati in questa guida Nella tabella seguente sono riportati i principali accessori utili a espandere le funzionalità delle videocamere. C100 C200 C300 C300 C500 Accessorio Mark II C200B Mark II Mark III Mark II Comunicazioni Ricevitore GPS GP-E1 —...
Seite 257
C700 Accessorio R5 C tutti i modelli Comunicazioni Ricevitore GPS GP-E1 — Ricevitore GPS GP-E2 — Trasmettitore di file wireless WFT-E6 / — WFT-E8 Dispositivo di transmissione file senza — — fili WFT-E9 Trasmettitore di file wireless WFT-R10 — — Monitoraggio Monitor LCD LM-V1 / LM-V2 —...
Seite 258
Comunicazioni Ricevitore GPS GP-E1 Collegando il ricevitore GPS al terminale di espansione di sistema della videocamera in modalità CAMERA (ripresa) è possibile registrare i dati geografici GPS (latitudine, longitudine, altitudine) nei metadati delle clip e delle foto. Per informazioni dettagliate sul montaggio e la configurazione del ricevitore, fare riferimento al manuale di istruzioni della videocamera utilizzata e al manuale di istruzioni di GP-E1.
Seite 259
XF-AVC* — (Cinema RAW Light) Foto * I dati geografici GPS possono essere utilizzati per la ricerca e l’ordinamento di clip utilizzando Canon XF Utility. Connessione e attivazione del ricevitore GPS Spegnere il ricevitore. Collegare il ricevitore alla videocamera. •...
Seite 260
• In alcuni paesi o regioni geografiche, l’uso del GPS può essere soggetto a limitazioni. Utilizzare sempre il ricevitore GPS in conformità con le leggi locali e i regolamenti della località in cui viene utilizzato. Prestare particolare attenzione nei viaggi all’estero. •...
Seite 261
Trasmettitore di file wireless WFT-E6 / WFT-E8 Collegando il trasmettitore wireless al terminale di espansione di sistema della videocamera, è possibile collegarsi a una rete o a un dispositivo wireless tramite Wi-Fi e utilizzare le funzioni di rete della videocamera. Per informazioni dettagliate sul montaggio e la configurazione del trasmettitore wireless, fare riferimento al manuale di istruzioni della videocamera utilizzata.
Seite 262
Per le specifiche del trasmettitore, le limitazioni e le precauzioni applicabili al suo utilizzo, fare riferimento alle Istruzioni e alla Guida per utenti avanzati di WFT-E9 (manuale online disponibile sul sito web di seguito). https://cam.start.canon/A001/ (collegare direttamente) Terminale di espansione...
Monitoraggio Monitor LCD LM-V1 / LM-V2 Dopo il collegamento alla videocamera, questo monitor LCD offre uno schermo touch screen di grandi dimensioni per il monitoraggio delle immagini. È dotato di messa a fuoco “touch”, joystick e pulsanti di azionamento dei menu, nonché due pulsanti programmabili. Per informazioni dettagliate sul collegamento e l’utilizzo del monitor LCD, fare riferimento al manuale di istruzioni della videocamera utilizzata.
Montaggio del monitor LCD Informazioni sull’unità di collegamento LCD L’unità di collegamento LCD opzionale LA-V1 o LA-V2 consente di fissare il monitor LCD alla maniglia o al corpo della videocamera*. Per informazioni dettagliate, fare riferimento al manuale di istruzioni della videocamera utilizzata.
• In alcune circostanze le viti potrebbero allentarsi. Se necessario, serrarle con la chiave esagonale per viti 0,64 cm, 1/4". • Manutenzione dello schermo LCD – Pulire lo schermo LCD con un panno pulito e morbido specifico per l’uso su lenti ottiche, utilizzando un liquido detergente per occhiali da vista.
Seite 266
LM-V1 – misure dettagliate 0,63 cm, 1/4" 11,2 119,90 12,85 0,63 cm, 1/4" 11,2 15,25 LM-V2 – misure dettagliate 0,63 cm, 1/4" 11,2 132,9 0,63 cm, 1/4" 11,2 15,1 MONITORAGGIO...
Seite 267
Mirino elettronico OLED EVF-V50 Questo mirino, concepito per il montaggio sulla videocamera, è dotato di un luminoso schermo OLED che si accende o spegne automaticamente grazie a un apposito sensore oculare. Accessori forniti Coperchietto connettore Viti a testa esagonale incassata M4 (x2) ...
Seite 268
Montare il mirino. • Rimuovere il coperchietto del connettore del mirino. Allineare le scanalature sul mirino con le corrispondenti sporgenze sulla videocamera, quindi inserire il mirino fino in fondo, senza ruotarlo. Fissare il mirino in posizione. • Per prima cosa, avvitare sul lato superiore le due viti di fissaggio rimosse al passo 2 ( -1).
Seite 269
Caratteristiche tecniche Tipo LED organico Dimensioni 1,18 cm Schermo Numero di punti 1 770 000 punti (approssimativo) (1024 (RGB) x 576) Copertura 100% Temperatura di funzionamento Da 0 °C a 40 °C Dimensioni* (L x A x P) 61 x 90 x 99 mm Peso* (senza coperchietto del connettore) 170 g * Peso e dimensioni approssimativi.
Seite 270
Mirino elettronico OLED EVF-V70 Questo mirino, concepito per il montaggio sulla videocamera, è dotato di un luminoso schermo OLED che si oscura automaticamente grazie a un apposito sensore oculare. Per facilitare ulteriormente l’utilizzo della videocamera, il mirino EVF-V70 è dotato anche di comandi aggiuntivi, joystick e pulsanti di azionamento dei menu, nonché...
Seite 271
Nome dei componenti 2* 3* 7* 8* 9 10 9 12 13 15 16 A seconda del modello di videocamera utilizzata, alcune delle funzioni descritte di seguito potrebbero non essere disponibili o funzionare in modo diverso. I pulsanti indicati con un asterisco (*) nell’illustrazione sono illuminati quando l’accessorio è...
Seite 272
Montaggio del mirino sulla videocamera Se necessario, montare la maniglia sulla videocamera. • Per informazioni dettagliate, fare riferimento al manuale di istruzioni della videocamera. Spegnere la videocamera. Allentare la vite di bloccaggio del braccio oscillante (lato staffa di supporto Rimuovere la calottina di chiusura della staffa di supporto ( ). Inserire il cursore del braccio oscillante nella staffa di supporto con l’etichetta “TOP”...
Collegare il terminale VIDEO del mirino al terminale VIDEO della videocamera utilizzando un cavo dell’unità opzionale UN-5 o UN-10 ( ). Allineare gli indicatori Î degli spinotti del cavo con quelli dei • terminali. Inserire il cavo in uno dei fermacavi presenti sulla staffa di supporto ( ).
Seite 274
Misure dettagliate 26,8 76,2 117,3 125,3 MONITORAGGIO...
Seite 275
Aggiunta di funzionalità e compatibilità obiettivi Unità di comando a distanza OU-700 Collegando alla videocamera una unità di comando a distanza, diventa possibile utilizzare le funzioni della videocamera esattamente come se si stessero utilizzando il display dei comandi, la ghiera SELECT e i pulsanti fisici presenti sulla videocamera stessa.
Seite 276
Nome dei componenti I pulsanti indicati con un asterisco (*) nell’illustrazione sono illuminati quando l’accessorio è utilizzato con una videocamera dotata di funzione di illuminazione dei pulsanti. 6* 7 Pulsante USER (schermata di configurazione • Quando è visualizzato il secondo riquadro definita dall’utente) della funzione di guida alla messa a fuoco, Pulsante ALT (schermata di configurazione...
Seite 277
17 Foro filettato per viti di montaggio da 1/4"-20 19 Attacco per videocamera 18 Foro filettato per viti di montaggio da 1/4"-20 20 Foro filettato per viti di montaggio da 3/8"-20 (prof. 10 mm) (prof. 12 mm) • Mentre si utilizza la videocamera, è possibile osservare l’immagine sul monitor esterno al quale la videocamera è...
Seite 278
Connessione dell’unità di comando a distanza alla videocamera Collegamento mediante cavo opzionale Spegnere la videocamera. Collegare il cavo dell’unità di comando a distanza UC-V75 (75 cm) o UC-V1000 (10 m) opzionale ai terminali CTRL del controller e della videocamera. •...
Seite 279
Misure dettagliate Vista dall’alto 12,7 12,7 26,5 26,5 Vista anteriore Vista da destra Vista posteriore 78,4 77,8 32,5 Vista dal basso AGGIUNTA DI FUNZIONALITÀ E COMPATIBILITÀ OBIETTIVI...
Seite 280
Unità di espansione 1 EU-V1 Il montaggio di un’unità di espansione aggiunge alla videocamera le seguenti funzionalità: • Terminale G-LOCK/SYNC OUT (Genlock/sincronizzazione) • Terminale REMOTE B (per la connessione di un pannello di controllo telecamera remota) • Terminale (Ethernet) Accessori forniti ...
Seite 281
Montaggio dell’unità di espansione 1 sulla videocamera Spegnere la videocamera. • L’accessorio non funzione se viene montato con la videocamera accesa. Rimuovere il coperchietto dell’unità di espansione della videocamera. • Rimuovere le due viti indicate in figura utilizzando la chiave esagonale per viti M4. Montare l’unità...
Seite 282
Misure dettagliate 68,7 61,7 44,4 AGGIUNTA DI FUNZIONALITÀ E COMPATIBILITÀ OBIETTIVI...
Seite 283
Unità di espansione 2 EU-V2 Il montaggio di un’unità di espansione aggiunge alla videocamera le seguenti funzionalità: • Joystick e pulsanti di comando del menu, oltre a un pulsante programmabile • Terminali INPUT 3 e INPUT 4 e comandi di selezione dell’ingresso e di regolazione dei livelli di registrazione audio •...
Seite 284
Nome dei componenti Pulsante FUNC (funzioni principali) 13 Terminale G-LOCK/SYNC OUT (Genlock/ Pulsante programmabile Unità esp. EU-V2: 1 sincronizzazione) Joystick • La funzione del terminale (ingresso Genlock/ Pulsante CANCEL (annulla) uscita segnale di riferimento) può essere Pulsante MENU selezionata tramite il menu. Fare riferimento Rilascio batteria V-mount alla tabella delle impostazioni del menu Coperchio dei comandi di regolazione...
Seite 285
• È possibile rimuovere tutti i coperchietti dei terminali svitando le due viti che li mantengono in posizione mediante un normale cacciavite Phillips (“a croce”) disponibile in commercio. Montaggio dell’unità di espansione 2 sulla videocamera Spegnere la videocamera. • L’accessorio non funzione se viene montato con la videocamera accesa. Rimuovere il coperchietto dell’unità...
Seite 286
Alimentazione e uscite di alimentazione È possibile montare sull’unità EU-V2 batterie V-mount normalmente disponibili in commercio. Se è collegato un adattatore CA al terminale DC IN 12V della videocamera, la videocamera viene alimentata dall’adattatore CA, anche se è montata una batteria V-mount sull’unità EU-V2. Il montaggio di una batteria V-mount è...
Seite 287
Uscite di alimentazione L’unità di espansione è dotata di due uscite di alimentazione per accessori: il terminale DC OUT 24V 2A e il terminale D-TAP. Uscita di alimentazione Caratteristiche* Piedinatura terminale Terminale 24V 2A DC OUT Connettore Fischer a 3 pin, 24 V CC, 2,0 A GND (massa) (max.) +24 VCC...
Seite 288
• Se necessario, utilizzare un cavo di estensione per cavi di interfaccia a 12 pin per collegare il cavo di interfaccia a 12 pin al terminale LENS dell’unità EU-V2. Caratteristiche tecniche Terminali INPUT 3, INPUT 4 Connettore XLR 3 pin (pin1: shield, pin2: hot, pin3: cold), 2 set, bilanciato Sensibilità: Impostazione MIC: –60 dBu (centro volume, fondo scala...
Seite 289
Misure dettagliate 117,4 11,3 0,63 cm, 1/4" AGGIUNTA DI FUNZIONALITÀ E COMPATIBILITÀ OBIETTIVI...
Seite 290
Unità di espansione 3 EU-V3 Il montaggio di un’unità di espansione aggiunge alla videocamera le seguenti funzionalità: • Joystick e pulsanti di comando del menu, oltre a quattro pulsanti programmabili • Terminale RET IN (per l’ingresso video di ritorno) • Terminale REMOTE B (per la connessione di un’unità...
Seite 291
Nome dei componenti Per informazioni dettagliate sulle funzioni e l’utilizzo dei terminali e dei comandi, fare riferimento al manuale di istruzioni della videocamera utilizzata. 14 15 16 17 18 Assignable button Exp. Unit EU-V3: 1 12 Terminale DC OUT 12V 2A Assignable button Exp.
Seite 292
Montaggio sulla videocamera Per informazioni sulla procedura di montaggio di questa unità sulla videocamera, vedere “Montaggio dell’unità di espansione 2 sulla videocamera” (0 35). Alimentazione e uscite di alimentazione Fornire alimentazione all’unità di espansione tramite il terminale DC IN 12V o mediante una batteria V-mount disponibile in commercio.
Seite 293
Connessione obiettivo Il collegamento del cavo a 12 pin dell’obiettivo al terminale LENS dell’unità di espansione fornisce alimentazione all’obiettivo e permette di eseguire operazioni di zoom e di utilizzare la funzione di regolazione automatica dell’apertura (Push auto iris) dalla videocamera. Se si utilizza un obiettivo compatibile con la funzione L.C.A.C.* di tipo B4 (broadcast), è...
Seite 294
Misure dettagliate 48.5 ∅ 4.5 1/4" 100.8 11.3 7.5 x2 1/4" AGGIUNTA DI FUNZIONALITÀ E COMPATIBILITÀ OBIETTIVI...
Seite 295
Adattatore B4 MO-4E / MO-4P Montando questo adattatore sulla videocamera è possibile utilizzare ottiche professionali broadcast tipo B4. L’adattatore MO-4E è utilizzato con videocamere con innesto EF mentre l’adattatore MO-4P è adatto a videocamere con innesto PL. Per informazioni dettagliate sugli obiettivi compatibili, fare riferimento al manuale di istruzioni della videocamera utilizzata.
Seite 296
Montaggio dell’adattatore e di un obiettivo B4 Montare la staffa di supporto obiettivo in dotazione sulla parte inferiore dell’obiettivo. • Assicurarsi che la staffa di supporto obiettivo sia rivolta nella direzione corretta come mostrato in figura ( ) e stringere entrambe le viti ( ). Spegnere la videocamera.
Seite 297
Rimozione dell’adattatore Impostare [Adattatore attacco] su [Spento]. Spegnere la videocamera. Scollegare il cavo di interfaccia a 12 pin dell’obiettivo dalla videocamera. Rimuovere dall’obiettivo la staffa di supporto obiettivo. Rimuovere l’obiettivo dall’adattatore. • Sostenendo con cura l’obiettivo, ruotare la levetta della ghiera a baionetta dell’adattatore in senso antiorario per sbloccare l’obiettivo, quindi rimuovere l’obiettivo dall’adattatore.
Seite 298
Kit innesto EF Cinema Lock CM-V1 Kit innesto PL PM-V1 Questi kit consentono di sostituire facilmente l’innesto per ottiche della videocamera con un innesto EF con Cinema Lock (kit CM-V1) o con un innesto PL (kit PM-V1). Accessori forniti Viti a testa esagonale incassata M3 (x4) ...
Seite 299
PM-V1 Levette ghiera baionetta Fori filettati per viti di fissaggio attacco obiettivo Contatti obiettivo PL (x4) Pernetto di guida obiettivo PL Ghiera baionetta Contatti innesto obiettivo Sostituzione dell’attacco dell’obiettivo Le operazioni di sostituzione dell’innesto obiettivo dovranno essere eseguite in un ambiente il più possibile pulito e privo di polvere.
Seite 300
Inserire l’innesto obiettivo EF con Cinema Lock sulla videocamera. • Allineare i contatti dell’innesto obiettivo con i corrispondenti contatti della videocamera e inserire delicatamente l’innesto obiettivo nella sua sede. Avvitare senza stringere eccessivamente le quattro viti di fissaggio dell’innesto obiettivo. •...
Montaggio dell’obiettivo Innesto obiettivo EF con Cinema Lock Spegnere la videocamera. Ruotare l’impugnatura dell’innesto obiettivo in senso orario fino all’arresto. Rimuovere il coperchietto del corpo della videocamera e gli eventuali coperchietti parapolvere dall’obiettivo. Controllare che l’impugnatura dell’innesto si trovi nella posizione corretta per il montaggio dell’obiettivo.
Seite 302
Caratteristiche tecniche Kit innesto obiettivo CM-V1 PM-V1 ∅ 107 x 31 mm ∅ 108 x 45 mm Dimensioni* (diametro x lunghezza) Peso* 170 g 345 g * Peso e dimensioni approssimativi. CM-V1 – misure dettagliate 32,2 32,2 11,5 24,3 30,5 ...
Seite 303
Adattatore per microfono MA-400 Montare l’adattatore per microfono sulla videocamera per utilizzare i terminali INPUT per registrare audio da microfoni disponibili in commercio o sorgenti audio analogiche a livello linea con un connettore XLR. Cavo dell’unità UN-5 / UN-10 (opzionale) Terminale AUDIO Nome dei componenti Selettori di livello registrazione audio per CH1...
Seite 304
Montaggio dell’adattatore sulla videocamera Spegnere la videocamera. Inserire la base di montaggio dell’adattatore per microfono ( ) nella slitta per accessori della videocamera o in una delle slitte per accessori della maniglia e stringere la vite di bloccaggio dell’adattatore per microfono ( ). •...
Seite 305
Selezionare la modalità di regolazione del livello audio del canale desiderato. • Spostare il selettore di livello audio su A per regolare automaticamente il livello audio oppure su M per regolarlo manualmente. Se è stata selezionata la regolazione manuale, ruotare la ghiera – corrispondente per regolare il livello audio.
Seite 306
Caratteristiche tecniche Terminali INPUT 1, INPUT 2 Connettore XLR 3 pin (pin1: shield, pin2: hot, pin3: cold), 2 set, bilanciato Sensibilità: Impostazione MIC: –60 dBu (centro volume, fondo scala –18 dB) / 600 Ω Impostazione LINE: 4 dBu (centro volume, fondo scala –18 dB) / 10 kΩ Terminale AUDIO Esclusivamente per il collegamento della videocamera, solo uscita Temperatura di funzionamento...
Seite 307
Stili di ripresa e configurazione Impugnatura della videocamera GR-V1 Questa impugnatura consente di sostenere ed azionare comodamente la videocamera. Questa impugnatura per videocamera consente di avviare ed arrestare la registrazione ed è dotata anche di un joystick, una rotella di controllo e un pulsante programmabile. Accessori forniti ...
Seite 308
Rimozione e montaggio dell’impugnatura della videocamera La videocamera viene fornita con l’impugnatura già montata. È possibile rimuoverla e sostituirla con l’appoggio pollice qualora fosse necessaria una configurazione minima. Montaggio dell’impugnatura della videocamera L’impugnatura della videocamera può essere montata in varie posizioni da 90° verso l’obiettivo a 60° verso il retro a intervalli di 6°.
Seite 309
Rimuovere l’anello di montaggio impugnatura e scollegare lo spinotto dell’impugnatura della videocamera. • È possibile collegare l’anello di montaggio impugnatura al cavo di connessione in modo da non perderlo. Avvitare l’appoggio pollice sulla videocamera. Caratteristiche tecniche Caratteristiche Questa unità modulare può essere montata in 24 posizioni diverse (a intervalli di 6º).
Seite 310
Supporto a spalla SU-15 Montando il supporto per riprese a spalla sulla videocamera è possibile realizzare facilmente riprese a mano per giornalismo elettronico (ENG). È dotato di aste per il montaggio di accessori aggiuntivi e di un appoggio morbido regolabile per garantire un equilibrio ottimale. Accessori forniti ...
Seite 311
Montaggio e regolazione del supporto sulla videocamera Spegnere la videocamera. Ruotare la vite dell’appoggio per le riprese a spalla in senso antiorario e allentarla ( ). Regolare la posizione dell’appoggio per le riprese a spalla (parte anteriore/posteriore; ( ). Ruotare la vite dell’appoggio per le riprese a spalla in senso orario per fissare l’appoggio per le riprese a spalla in posizione ( ).
Seite 312
Caratteristiche tecniche Dimensioni* (L x A x P) 111 x 47 x 496 mm Peso* (senza coperchietto del connettore) 930 g * Peso e dimensioni approssimativi. Misure dettagliate 21,0 40,0 236,3 260,0 13,7 52,5 13,7 213,5 STILI DI RIPRESA E CONFIGURAZIONE...
Seite 313
Impugnatura a spalla SG-1 Montando questa impugnatura sulle aste del supporto a spalla SU-15 opzionale (0 60) è possibile azionare facilmente l’obiettivo per semplificare le riprese a mano (ad esempio nelle riprese di Electronic News Gathering). Quando è connessa al terminale LENS, l’impugnatura per riprese a spalla offre i seguenti comandi: pulsante REC per l’avvio e l’arresto della registrazione, joystick per l’utilizzo del menu, comandi regolazione diaframma e zoom (con obiettivi compatibili) e un pulsante programmabile.
Seite 314
Fissaggio dell’impugnatura Spegnere la videocamera. Fare passare le aste del supporto a spalla SU-15 opzionale attraverso il braccio di collegamento dell’impugnatura ( ), regolare la posizione del braccio (anteriore/posteriore) e ruotare la vite del braccio di collegamento dell’impugnatura in senso orario per fissare il braccio ( ). •...
Seite 315
Regolazione dell’apertura con l’impugnatura Impostare il commutatore IRIS su M (manuale) ( ). • Se il selettore si trova sulla posizione A, la regolazione dell’apertura viene eseguita dalla videocamera o da un altro accessorio ad essa collegato. Ruotare la rotella di controllo impugnatura per impostare il valore di apertura ( ).
No exponga los terminales a la suciedad ni permita que entren en contacto con clavijas metálicas u otros objetos metálicos. • Utilice este producto solamente con dispositivos Canon compatibles. PRECAUCIONES Tome las siguientes precauciones. De lo contrario, podrían producirse lesiones físicas o daños a la propiedad.
Seite 317
Para accesorios con un ocular PRECAUCIONES Tome las siguientes precauciones. De lo contrario, podrían producirse lesiones físicas o daños a la propiedad. • En caso de irritación o reacción anormal de la piel durante, o después de usar el producto, evite su uso y consulte a un médico.
Seite 318
Índice Instrucciones de seguridad Introducción Accesorios y cámaras compatibles que se mencionan en esta guía del usuario Comunicaciones Receptor GPS GP-E1 Receptor GPS GP-E2 Transmisor inalámbrico de archivos WFT-E6 / WFT-E8 Transmisor inalámbrico de archivos WFT-E9 13 Monitorización Monitor LCD LM-V1 / LM-V2 Visor electrónico OLED EVF-V50 Visor electrónico OLED EVF-V70 25 Funcionalidad agregada y compatibilidad de objetivos...
Seite 319
Esta guía del usuario proporciona información sobre cómo usar los principales accesorios opcionales compatibles con las cámaras Canon de la serie CINEMA EOS. Asegúrese de leer esta información, además de los manuales de instrucciones suministrados, para usar los productos correctamente.
Seite 320
Accesorios y cámaras compatibles que se mencionan en esta guía del usuario En la siguiente tabla se indican los principales accesorios que amplían la funcionalidad de la cámara. C100 C200 C300 C300 C500 Accesorio Mark II C200B Mark II Mark III Mark II Comunicaciones Receptor GPS GP-E1...
Seite 321
C700 Accesorio todos los R5 C modelos Comunicaciones Receptor GPS GP-E1 — Receptor GPS GP-E2 — Transmisor inalámbrico de archivos — WFT-E6 / WFT-E8 Transmisor inalámbrico de archivos — — WFT-E9 Transmisor inalámbrico de archivos — — WFT-R10 Monitorización Monitor LCD LM-V1 / LM-V2 —...
Seite 322
Comunicaciones Receptor GPS GP-E1 Conecte el receptor GPS al terminal de expansión del sistema de la cámara en modo CAMERA (grabación) para registrar la información del GPS (latitud, longitud, altitud) con los metadatos de los clips y las fotos. Para obtener más información sobre cómo conectar y configurar el receptor, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada y el manual de instrucciones del GP-E1.
Seite 323
Clips XF-AVC* — (Cinema RAW Light) Fotos * Puede utilizar la información del GPS para buscar y organizar clips con Canon XF Utility. Conexión y activación del receptor GPS Apague el receptor. Conecte el receptor a la cámara. • Use el cable USB suministrado con el GP-E2.
Seite 324
• En ciertos países/regiones, el uso de GPS puede estar restringido. Asegúrese de usar el receptor GPS de acuerdo con las leyes y normativas locales del país/región donde se usa el receptor. Tenga especial cuidado cuando viaje fuera de su país de origen. •...
Seite 325
Transmisor inalámbrico de archivos WFT-E6 / WFT-E8 Conecte el transmisor inalámbrico al terminal de expansión del sistema de la cámara para poder conectarse a una red o dispositivo inalámbrico a través de Wi-Fi y use las funciones de red de la cámara. Para obtener más detalles sobre cómo conectar y configurar el transmisor inalámbrico, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada.
Seite 326
Para conocer las especificaciones del transmisor, además de las restricciones y precauciones relativas a su uso, consulte las Instrucciones y la Guía de usuario avanzada del WFT-E9 (manual en línea disponible en el siguiente sitio web). https://cam.start.canon/A001/ (acoplar directamente) Terminal de expansión del sistema Fijación del transmisor a la cámara...
Monitorización Monitor LCD LM-V1 / LM-V2 Conecte el monitor LCD a la cámara para añadir una gran pantalla de monitorización con operaciones de pantalla táctil (tocar para enfocar), botones de operación del menú y joystick y dos botones personalizables. Para obtener más detalles sobre cómo conectar y usar el monitor LCD, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada.
Seite 328
Acoplamiento del monitor LCD Acerca de la unidad de fijación del monitor Utilice la unidad de fijación del monitor LA-V1 o LA-V2 opcional para conectar el monitor LCD al asa o al cuerpo de la cámara*. Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada.
Seite 329
• En función de la situación, es posible que los tornillos se aflojen. Si es necesario, utilice la llave hexagonal (para tornillos de 0,64 cm, 1/4") para apretarlos. • Mantenimiento de la pantalla LCD – Limpie la pantalla LCD utilizando un paño de limpieza para lentes y el líquido de limpieza de gafas disponible en el mercado.
Seite 330
Dimensiones detalladas de LM-V1 0,63 cm, 1/4" 11,2 119,90 12,85 0,63 cm, 1/4" 11,2 15,25 Dimensiones detalladas de LM-V2 0,63 cm, 1/4" 11,2 132,9 0,63 cm, 1/4" 11,2 15,1 MONITORIZACIÓN...
Seite 331
Visor electrónico OLED EVF-V50 Conecte el visor a la cámara para agregar una pantalla de monitorización OLED brillante que se puede encender/apagar automáticamente gracias a un sensor ocular. Accesorios suministrados Cubierta del conector Tornillos de cabeza hexagonal M4 (x2) ...
Acople el visor. • Retire la cubierta del conector del visor. Alinee las crestas del visor con las pestañas que sobresalen de la cámara y empuje el visor en línea recta hacia adelante. Asegure el visor en su lugar. • Primero, fije los 2 pernos de fijación que retiró...
Seite 333
Especificaciones Tipo LED orgánico Tamaño 1,18 cm Pantalla Recuento de puntos 1.770.000 puntos aproximado (1024 (RGB) x 576) Cobertura 100 % Temperatura de funcionamiento 0 °C – 40 °C Dimensiones* (Ancho x Alto x Profundidad) 61 x 90 x 99 mm Peso* (sin cubierta del conector) 170 g * Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.
Seite 334
Visor electrónico OLED EVF-V70 Conecte el visor a la cámara para agregar una pantalla de monitorización OLED brillante que puede atenuarse automáticamente gracias a un sensor ocular. El EVF-V70 también ofrece diales adicionales, botones de operación de menú (incluidos 4 botones personalizables) y joystick que añaden funcionalidad a la cámara.
Seite 335
Nombres de las partes 2* 3* 7* 8* 9 10 9 12 13 15 16 Dependiendo de la cámara utilizada, algunas de las funciones descritas a continuación pueden no estar disponibles o funcionar de manera diferente. Los botones con un asterisco (*) en la ilustración se iluminan cuando se usan con una cámara que cuenta con la función de iluminación de botones.
Seite 336
Fijación del visor a la cámara Si es necesario, acople la unidad del asa en la cámara. • Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara. Apague la cámara. Afloje el tornillo de bloqueo del brazo oscilante (lado del riel de abrazadera, Retire la tapa del extremo del riel de la abrazadera ( ).
Seite 337
Conecte el terminal VIDEO del visor al terminal VIDEO de la cámara con un cable de unidad UN-5 o UN-10 opcional ( ). Alinee las marcas rojas Î de los enchufes de los cables con • las de los terminales. Coloque el cable de la unidad a través de una de las abrazaderas de cable en el riel de la abrazadera ( ).
Seite 338
Dimensiones detalladas 26,8 76,2 117,3 125,3 MONITORIZACIÓN...
Seite 339
Funcionalidad agregada y compatibilidad de objetivos Control remoto OU-700 Conecte el control remoto a la cámara para ejecutar las funciones de la cámara exactamente de la misma manera que usando la pantalla de control, el dial SELECT y los botones físicos de la cámara. Para obtener más detalles sobre las diversas funciones, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada.
Seite 340
Nombres de las partes Los botones con un asterisco (*) en la ilustración se iluminan cuando se usan con una cámara que cuenta con la función de iluminación de botones. 6* 7 Botón USER (pantalla configuración definida • Cuando se visualiza el segundo marco de la por el usuario) función de guía de enfoque, presione el Botón ALT (pantalla de configuración...
Seite 341
17 Orificio para tornillos de montaje de 1/4"-20 19 Montura de la cámara 18 Orificio para tornillos de montaje de 10 mm de 20 Orificio para tornillos de montaje 3/8"-20 profundidad (1/4"-20) (12 mm de profundidad) • Cuando utilice la cámara, puede mirar a un monitor externo al que esté conectado la cámara. •...
Seite 342
Conexión de la unidad de operación remota a la cámara Usando un cable de control remoto opcional Apague la cámara. Conecte los terminales CTRL del control remoto y de la cámara mediante un cable de control remoto UC-V75 (75 cm) o UC- V1000 (10 m) opcional.
Seite 343
Dimensiones detalladas Vista desde arriba 12,7 12,7 26,5 26,5 Vista posterior Vista frontal Vista del lateral derecho 78,4 77,8 32,5 Vista desde abajo FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS...
Seite 344
Unidad de expansión 1 EU-V1 Al conectar esta unidad de expansión, se añadirá la siguiente funcionalidad a la cámara. • Terminal G-LOCK/SYNC OUT (Genlock/sincronización) • Terminal REMOTE B (para la conexión de un controlador de cámara remoto) • Terminal (Ethernet) Accesorios suministrados ...
Seite 345
Fijación de la unidad de expansión 1 a la cámara Apague la cámara. • El accesorio no funcionará si se acopla cuando la cámara está encendida. Retire la cubierta de la unidad de expansión de la cámara. • Retire los 2 pernos de la ilustración con la llave hexagonal para los pernos M4. Fije la unidad de expansión.
Seite 346
Dimensiones detalladas 68,7 61,7 44,4 FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS...
Seite 347
Unidad de expansión 2 EU-V2 Al conectar esta unidad de expansión, se añadirá la siguiente funcionalidad a la cámara. • Botones de operación del menú y joystick y un botón personalizable • Terminales INPUT 3 e INPUT 4, además de los controles de ajuste del nivel de conmutación/grabación de audio de la entrada •...
Seite 348
Nombres de las partes Botón FUNC (funciones principales) 13 Terminal G-LOCK/SYNC OUT (Genlock/ Botón personalizable Unid. expansión EU-V2: 1 sincronización) Joystick • La función del terminal (entrada Genlock/ Botón CANCEL (cancelar) salida de señal de referencia) se cambia Botón MENU usando el menú.
Seite 349
• Puede quitar todas las cubiertas de los terminales quitando los dos tornillos que los fijan en su lugar con un destornillador Phillips (“de estrella”) disponible en el comercio. Fijación de la unidad de expansión 2 a la cámara Apague la cámara. •...
Seite 350
Fuente de alimentación y salidas de alimentación Puede conectar baterías de tipo V-mount disponibles en el comercio a la EU-V2. Si conecta un adaptador de CA al terminal DC IN 12V de la cámara con una batería de tipo V-mount conectada a la EU-V2, la cámara extraerá...
Seite 351
Salidas de alimentación La unidad de expansión presenta dos salidas de alimentación para accesorios: el terminal DC OUT 24V 2A y el terminal D-TAP. Salidas de alimentación Especificaciones* Diseño de los contactos del terminal Terminal DC OUT 24V 2A Conector Fischer de 3 pines, 24 V CC, 2,0 A GND (tierra) (máx.)
Seite 352
• Si fuese necesario, utilice un cable de extensión disponible en el comercio para los cables de interfaz de 12 pines a fin de conectar el cable de 12 pines al terminal LENS de la EU-V2. Especificaciones Terminales INPUT 3, INPUT 4 Conector XLR de 3 pines (clavija1: pantalla, clavija2: activo, clavija3: invertido), 2 juegos, balanceado Sensibilidad:...
Seite 353
Dimensiones detalladas 117,4 11,3 0,63 cm, 1/4" FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS...
Seite 354
Unidad de expansión 3 EU-V3 Al conectar esta unidad de expansión, se añadirá la siguiente funcionalidad a la cámara. • Botones de operación del menú y joystick y cuatro botones personalizables • Terminal RET IN (para la entrada de vídeo de retorno) •...
Seite 355
Nombres de las partes Para obtener más información sobre las funciones de los terminales y controles y cómo usarlos, consulte el manual de instrucciones de la cámara. 14 15 16 17 18 Botón personalizable Unid. expansión EU-V3: 1 12 Terminal DC OUT 12V 2A Botón personalizable Unid.
Fijación a la cámara Para conocer el procedimiento de fijación de esta unidad a la cámara, consulte “Fijación de la unidad de expansión 2 a la cámara” (0 35). Fuente de alimentación y salidas de alimentación Suministre alimentación a la unidad de expansión a través del terminal DC IN 12V o una batería de tipo V-mount disponible en el mercado.
Seite 357
Conexión del objetivo Al conectar el cable de 12 pines del objetivo al terminal LENS de la unidad de expansión, se suministra alimentación al objetivo y se puede hacer zoom y utilizar la función de iris automático de la cámara. Cuando utilice un objetivo B4 (broadcast) compatible con la función LCAC*, también se podrá...
Seite 358
Dimensiones detalladas 48.5 ∅ 4.5 1/4" 100.8 11.3 7.5 x2 1/4" FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS...
Seite 359
Adaptador de montura B4 MO-4E / MO-4P Conecte el adaptador de montura a la cámara para usar objetivos broadcast B4 profesionales. Utilice el MO-4E con cámaras con montura EF y el MO-4P con cámaras con montura PL. Para obtener más detalles sobre objetivos compatibles, consulte el manual de instrucciones de la cámara que utiliza.
Seite 360
Conexión del adaptador y un objetivo B4 Fije el soporte de sujeción del objetivo suministrado a la parte inferior del objetivo. • Asegúrese de que el soporte de sujeción del objetivo esté orientado en la dirección correcta como se muestra en la ilustración ( ) y apriete ambos tornillos ( ).
Seite 361
Retirada del adaptador Ajuste [Adaptador montura] en [Off]. Apague la cámara. Desconecte el cable de interfaz de 12 pines del objetivo de la cámara. Retire el soporte de sujeción del objetivo suministrado del objetivo. Retire el objetivo del adaptador. • Mientras sujeta el objetivo con mucho cuidado, gire el asa del anillo de bayoneta del adaptador en sentido contrario al de las agujas del reloj para desbloquear el objetivo y, a continuación, retírelo de la cámara.
Seite 362
Kit de montura EF Cinema Lock CM-V1 Kit de montura PL PM-V1 Estos kits de montura le permiten reemplazar fácilmente la montura del objetivo de la cámara con una montura EF Cinema Lock (kit CM-V1) o montura PL (kit PM-V1). Accesorios suministrados ...
Seite 363
PM-V1 Asas de anillo de bayoneta Orificios para pernos de fijación de montura de Contactos del objetivo PL objetivo (x4) Pasador de índice del objetivo PL Anillo de bayoneta Contactos de montaje del objetivo Sustitución de la montura del objetivo En la medida de lo posible, reemplace la montura del objetivo de la cámara en un entorno limpio y libre de polvo.
Seite 364
Conecte la montura del objetivo EF con Cinema Lock a la cámara. • Alinee los contactos de la montura del objetivo en la cámara y la montura del objetivo y empuje la montura del objetivo suavemente hacia abajo. Atornille los 4 pernos de fijación de la montura del objetivo y ajústelos, pero no demasiado.
Seite 365
Colocación de un objetivo Montura EF con Cinema Lock Apague la cámara. Gire el asa de montaje en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga. Quite la tapa del cuerpo de la cámara y las tapas contra el polvo del objetivo.
Seite 366
Especificaciones Kit de montura CM-V1 PM-V1 ∅ 107 x 31 mm ∅ 108 x 45 mm Dimensiones* (diámetro x largo) Peso* 170 g 345 g * Todas las dimensiones y los pesos son aproximados. Dimensiones detalladas de CM-V1 32,2 32,2 11,5 24,3...
Seite 367
Adaptador para micrófono MA-400 Acople el adaptador para micrófono a la cámara para utilizar los terminales INPUT para grabar audio con micrófonos disponibles en el comercio o fuentes de línea analógica con un conector XLR. Cable de la unidad UN-5/UN-10 (opcional) Terminal AUDIO Nombres de las partes...
Seite 368
Fijación del adaptador a la cámara Apague la cámara. Introduzca la base de montaje del adaptador para micrófono ( ) en la zapata para accesorios de la cámara o en una de las del asa y apriete el tornillo de fijación del adaptador para micrófono ( ).
Seite 369
Seleccione el modo de ajuste del nivel de audio del canal deseado. • Ajuste el interruptor de nivel de audio deseado en A para dejar que la cámara ajuste automáticamente el nivel de audio o en M para ajustar el nivel de audio manualmente. Si ha seleccionado el ajuste del nivel de audio manual, gire el selector –...
Seite 370
Especificaciones Terminales INPUT 1, INPUT 2 Conector XLR de 3 pines (clavija1: pantalla, clavija2: activo, clavija3: invertido), 2 juegos, balanceado Sensibilidad: Ajuste MIC: –60 dBu (centro de volumen, escala completa a –18 dB) / 600 Ω Ajuste LINE: 4 dBu (centro de volumen, escala completa a –18 dB) / 10 kΩ...
Seite 371
Configuración y estilos de grabación Empuñadura de la cámara GR-V1 Conecte la empuñadura de la cámara a la cámara para sostenerla y utilizarla cómodamente. La empuñadura de la cámara le permite iniciar/detener la grabación y también cuenta con un joystick, un selector de control y un botón personalizable.
Seite 372
Extracción y colocación de la empuñadura de la cámara La empuñadura de la cámara viene originalmente acoplada a la cámara. Puede extraerla y sustituirla por el reposapulgar en caso de que necesite la configuración mínima. Acoplamiento de la empuñadura de la cámara La empuñadura de la cámara se puede acoplar en varias posiciones diferentes desde 90°...
Seite 373
Atornille el reposapulgar en la cámara. Especificaciones Características La unidad modular dispone de 24 posiciones de instalación (intervalos de 6º); incluye controles de grabación limitados. Temperatura de funcionamiento 0 °C – 40 °C Dimensiones* (Ancho x Alto x Profundidad) 60 x 124 x 75 mm Peso* (sin cubierta del conector) 260 g * Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.
Seite 374
Soporte para hombro SU-15 Fije el soporte de hombro a la cámara para usarlo para una grabación con la cámara al hombro al estilo ENG. Cuenta con varillas para accesorios adicionales y una hombrera ajustable para un equilibrio óptimo. Accesorios suministrados ...
Seite 375
Acoplamiento y ajuste de la unidad de soporte a la cámara Apague la cámara. Gire el tornillo de la almohadilla para el hombro hacia la izquierda y aflójelo ( ). Ajuste la posición de la almohadilla para el hombro (delante/detrás; Gire el tornillo de la almohadilla para el hombro hacia la derecha para fijar la almohadilla en su lugar ( ).
Seite 376
Especificaciones Dimensiones* (Ancho x Alto x Profundidad) 111 x 47 x 496 mm Peso* (sin cubierta del conector) 930 g * Todas las dimensiones y los pesos son aproximados. Dimensiones detalladas 21,0 236,3 40,0 260,0 13,7 52,5 13,7 213,5 CONFIGURACIÓN Y ESTILOS DE GRABACIÓN...
Seite 377
Empuñadura estilo hombro SG-1 Monte la empuñadura estilo hombro en las varillas de la unidad del soporte para hombro SU-15 opcional (0 60) para controlar el objetivo durante una grabación al estilo ENG. Cuando la empuñadura estilo hombro está conectada al terminal LENS, puede usar los siguientes controles en la empuñadura: botón REC para iniciar/detener la grabación, joystick para la operación del menú, controles de apertura/zoom (con objetivos compatibles) y un botón personalizable.
Seite 378
Acoplamiento de la unidad de la empuñadura Apague la cámara. Pase las varillas del soporte para hombro SU-15 a través del brazo de conexión de la empuñadura ( ), ajuste la posición del brazo (delante/detrás) y gire la empuñadura en el sentido de las agujas del reloj para fijar el brazo ( ).
Seite 379
Control de la apertura con la empuñadura Ajuste el interruptor IRIS en M (manual) ( ). • Puede ajustar el interruptor en A si desea controlar la apertura desde la cámara u otro accesorio conectado a ella. Gire el selector de control de la empuñadura para establecer el valor de apertura ( ).
• Не допускайте загрязнения клемм и их соприкосновения с булавками или другими металлическими предметами. • Используйте данное изделие только с совместимыми устройствами Canon. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ Следуйте указаниям, приведенным в предостережениях ниже. В противном случае можно получить травму или повредить имущество. •...
Seite 381
Для аксессуаров с наглазником ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ Следуйте указаниям, приведенным в предостережениях ниже. В противном случае можно получить травму или повредить имущество. • Если во время или после использования данного изделия возникает аномальная кожная реакция или раздражение, воздержитесь от дальнейшего использования изделия и обратитесь за...
Seite 382
Содержание Указания по технике безопасности Введение Принадлежности и совместимые камеры, упомянутые в этом руководстве пользователя Связь Принимающее устройство GPS GP-E1 Принимающее устройство GPS GP-E2 Беспроводной передатчик файлов WFT-E6 / WFT-E8 Беспроводной передатчик файлов WFT-E9 13 Мониторинг ЖКД монитор LM-V1 / LM-V2 Электронный...
• Ссылка на номер страницы в этом документе. • Термин «камера» означает совместимую камеру или видеокамеру Canon (0 6). • Это многоязычный документ. Чтобы вернуться к началу руководства (Оглавление) на конкретном языке, можно на любой странице нажать на код языка.
Принадлежности и совместимые камеры, упомянутые в этом руководстве пользователя В следующей таблице представлены основные принадлежности, расширяющие функциональность камеры. C300 C300 C100 C200 C500 Аксессуар Mark II C200B Mark II Mark II Mark III Связь Принимающее устройство GPS GP-E1 — — —...
Seite 385
C700 Аксессуар R5 C все модели Связь Принимающее устройство GPS GP-E1 — Принимающее устройство GPS GP-E2 — Беспроводной передатчик файлов — WFT-E6 / WFT-E8 Беспроводной передатчик файлов — — WFT-E9 Беспроводной передатчик файлов — — WFT-R10 Мониторинг ЖКД монитор LM-V1 / LM-V2 —...
Связь Принимающее устройство GPS GP-E1 Подключите приемник GPS к разъему расширения системы камеры в режиме CAMERA (съемка), чтобы записать данные GPS (широту, долготу, высоту над уровнем моря) с метаданными клипов и фотографий. Сведение об установке и настройке приемника приведены в руководстве по эксплуатации...
XF-AVC* — (Cinema RAW Light) Фотографии * Можно использовать данные GPS для поиска и организации клипов с помощью программного обеспечения Canon XF Utility. Подключение и активация приемника GPS Выключите приемник. Подключите приемник к камере. • Используйте USB-кабель, поставляемый с GP-E2.
Seite 388
• В некоторых странах/регионах использование GPS может быть ограничено. Обязательно используйте приемник GPS в соответствии с местными законами и правилами страны/региона, где используется приемник. Будьте особенно осторожны, путешествуя за пределами своей страны. • Будьте осторожны при использовании функций GPS, когда работа электронных устройств...
Беспроводной передатчик файлов WFT-E6 / WFT-E8 Подключите беспроводной передатчик к разъему расширения системы на камере, чтобы иметь возможность подключиться к беспроводной сети или устройству через Wi-Fi и использовать сетевые функции камеры. За подробными сведениями об установке и настройке беспроводного передатчика обратитесь к руководству по эксплуатации используемой камеры. (установить...
используемой камеры. Технические характеристики передатчика, а также сведения об ограничениях и мерах предосторожности, которые необходимо соблюдать при его использовании, см. в инструкциях по эксплуатации и расширенном руководстве пользователя WFT-E9 (сетевая версия руководства размещена на указанном ниже веб-сайте). https://cam.start.canon/A001/ (установить напрямую) Разъем расширения системы...
Мониторинг ЖКД монитор LM-V1 / LM-V2 Подключите ЖКД монитор к камере, чтобы добавить большой экран для мониторинга с сенсорным управлением (прикоснуться для фокусировки), кнопками и джойстиком для работы с меню и двумя назначаемыми кнопками. За подробными сведениями об установке и использовании ЖКД монитора обратитесь к...
Seite 392
Установка ЖКД монитора О модуле присоединения ЖКД Чтобы закрепить ЖКД монитор на ручке или на корпусе камеры, используйте дополнительно приобретаемый модуль присоединения ЖКД LA-V1 или LA-V2*. Подробные сведения см. в руководстве по эксплуатации используемой камеры. * Камера EOS C300 Mark II не совместима с дополнительно поставляемым модулем присоединения ЖКД LA-V1, поэтому...
• В некоторых ситуациях винты могут ослабиться. При необходимости затяните их шестигранным ключом для винтов 0,64 см, 1/4 дюйма. • Техническое обслуживание ЖКД-экрана – Чистите ЖКД-экран имеющимися в продаже мягкой тканью и жидкостью для чистки очков. – При резком изменении температуры на поверхности экрана может образоваться конденсат.
Seite 394
Детальные размеры LM-V1 0,63 см, 1/4" 11,2 119,90 12,85 0,63 см, 1/4" 11,2 15,25 мм Детальные размеры LM-V2 0,63 см, 1/4" 11,2 132,9 0,63 см, 1/4" 11,2 15,1 мм МОНИТОРИНГ...
Электронный OLED-видоискатель EVF-V50 Подключите видоискатель к камере, чтобы добавить яркий OLED-экран для мониторинга, который может автоматически включаться/выключаться с помощью датчика глаз. Аксессуары из комплекта поставки Крышка разъема Болты M4 с головкой под шестигранный ключ (2 шт.) Наглазник ...
Seite 396
Установите видоискатель. • Снимите крышку разъема видоискателя. Совместите выступы на видоискателе с выступами на камере и вставьте видоискатель, сдвигая его до упора вперед. Закрепите видоискатель на месте. • Сначала затяните два крепежных болта, снятых на шаге 2, вверху ( -1). Затем затяните два прилагаемых крепежных болта M4 сзади ( -2).
Seite 397
• Направление объектива видоискателя на солнце или другие источники сильного света может привести к повреждению внутренних компонентов. Когда видоискатель не используется, обязательно устанавливайте на него крышку. Это также защищает видоискатель от царапин и грязи. Для установки крышки видоискателя вставьте ее в...
Электронный OLED-видоискатель EVF-V70 Подключите видоискатель к камере, чтобы добавить яркий OLED-экран для мониторинга, который может автоматически отключаться с помощью датчика глаз. Видоискатель EVF-V70 также предлагает дополнительные диски, кнопки для работы с меню (в том числе 4 назначаемых кнопки) и джойстик, что расширяет функциональные возможности камеры. Аксессуары...
Seite 399
Названия компонентов 2* 3* 7* 8* 9 10 9 12 13 15 16 В зависимости от используемой камеры некоторые из описанных ниже функций могут быть недоступны или работать иначе. Кнопки, отмеченные на иллюстрации звездочкой (*), подсвечиваются при использовании камеры, которая имеет функцию подсветки кнопок. Кнопка...
Seite 400
Установка видоискателя на камеру При необходимости установите блок рукоятки на камеру. • Подробные сведения см. в руководстве по эксплуатации камеры. Выключите камеру. Ослабьте стопорный винт поворотного рычага (со стороны зажимной планки, Снимите торцевую заглушку зажимной планки ( ). Вставьте ползунок поворотного...
Seite 401
Подключите разъем VIDEO видоискателя к разъему VIDEO камеры дополнительно приобретаемым кабелем подключения UN-5 или UN-10 ( Совместите метки Î на штекерах кабеля и разъемах. • Проложите кабель подключения через один из кабельных хомутов на зажимной планке ( • На зажимной планке имеются 4 отверстия под винты для кабельных...
Seite 402
Технические характеристики Тип OLED Размер 1,818 см Экран Приблизительное 6 220 000 точек количество точек (1920 (RGB) x 1080) Охват 100% Рабочая температура 0 °C – 40 °C Габариты* (Ш x В x Г ) 243 x 88 x 185 мм Вес* (без...
Дополнительные функциональные возможности и совместимость с объективом Пульт ДУ OU-700 Подключите пульт ДУ к камере, чтобы управлять функциями камеры аналогично тому, как при использовании экрана управления, диска SELECT (выбор) и физических кнопок на камере. За подробными сведениями о различных функциях обратитесь к руководству по эксплуатации используемой...
Seite 404
Названия компонентов Кнопки, отмеченные на рисунке звездочкой (*), подсвечиваются при использовании камеры, которая имеет функцию подсветки кнопок. 6* 7 Кнопка USER (определенный • Когда на экране отображается вторая пользователем экран настройки) рамка функции помощи при фокусировке, Кнопка ALT (альтернативный экран нажмите...
Seite 405
17 Резьбовое отверстие для монтажных 19 Крепление камеры винтов 1/4"-20 20 Резьбовое отверстие для монтажных 18 Резьбовое отверстие для монтажных винтов 3/8"-20 (глубина 12 мм) винтов 1/4"-20 (глубина 10 мм) • При управлении камерой можно смотреть на внешний монитор, к которому подключена камера.
Seite 406
Подключение пульта ДУ к камере Использование дополнительно приобретаемого кабеля Выключите камеру. Подключите дополнительно приобретаемый кабель для блока ДУ UC-V75 (75 см) или UC-V1000 (10 м) к разъемам CTRL на пульте и камере. • Совместите красные метки на штекерах кабеля и разъемах. Включите...
Seite 407
Детальные размеры Вид сверху 12,7 12,7 26,5 26,5 Вид сзади Вид спереди Вид справа 78,4 77,8 32,5 Вид снизу мм ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ И СОВМЕСТИМОСТЬ С ОБЪЕКТИВОМ...
Модуль расширения 1 EU-V1 При установке этого модуля расширения добавляются следующие функции камеры. • Разъем G-LOCK/SYNC OUT (синхронизация внешним синхросигналом/синхронизация) • Разъем REMOTE B (для подключения пульта дистанционного управления камерой) • Разъем (Ethernet) Аксессуары из комплекта поставки Крышка разъема ...
Seite 409
Установка модуля расширения 1 на камеру Выключите камеру. • Этот аксессуар не будет работать, если он был установлен на включенную камеру. Снимите крышку для модуля расширения на камере. • Выверните два болта, показанные на рисунке, используя шестигранный ключ для болтов М4. Установите...
Seite 410
Детальные размеры 68,7 61,7 44,4 мм ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ И СОВМЕСТИМОСТЬ С ОБЪЕКТИВОМ...
Модуль расширения 2 EU-V2 При установке этого модуля расширения добавляются следующие функции камеры. • Кнопки и джойстик для управления меню, а также одна назначаемая кнопка • Разъемы INPUT 3 и INPUT 4, а также органы управления переключением входов и уровнем записи...
Seite 412
Названия компонентов Кнопка FUNC (основные функции) 13 Разъем G-LOCK/SYNC OUT (синхронизация Назначаемая кнопка «Модуль расшир. внешним синхросигналом/синхронизация) EU-V2: 1» • Функция разъема (вход синхронизации Джойстик внешним синхросигналом/выход Кнопка CANCEL (отмена) опорного сигнала) изменяется с помощью Кнопка MENU меню. См. таблицу настроек в меню Защелка...
Seite 413
• Можно снять все крышки разъемов, вывернув с помощью имеющейся в продаже отвертки Phillips («крестовой» отвертки) два винта, которые удерживают их. Установка модуля расширения 2 на камеру Выключите камеру. • Этот аксессуар не будет работать, если он был установлен на включенную камеру. Снимите...
Подача питания и выходы питания На модуль расширения EU-V2 можно устанавливать имеющиеся в продаже аккумуляторы V- mount. Если подключить адаптер переменного тока к разъему DC IN 12V камеры и при этом аккумулятор V-mount установлен на модуль расширения EU-V2, камера будет получать питание от адаптера...
Seite 415
Выходы питания Модуль расширения оснащен двумя выходами питания для аксессуаров: разъем DC OUT 24V 2A и разъем D-TAP. Выход питания Технические характеристики* Компоновка контактов разъема Разъем DC OUT 24V 2A 3-контактный разъем Fischer, 24 В пост. GND (земля) тока, 2,0 A (макс.) Н/Д...
Seite 416
• Обязательно выключайте камеру перед подсоединением/отсоединением 12-контактного интерфейсного кабеля объектива к разъему LENS/от разъема LENS. Несоблюдение этого требования может привести к возникновению неисправности камеры или объектива. • Если требуется, используйте имеющийся в продаже кабельный удлинитель для 12- контактных интерфейсных кабелей для подсоединения 12-контактного интерфейсного кабеля...
Seite 417
Детальные размеры 117,4 11,3 0,63 см, 1/4" мм ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ И СОВМЕСТИМОСТЬ С ОБЪЕКТИВОМ...
Модуль расширения 3 EU-V3 При установке этого модуля расширения добавляются следующие функции камеры. • Кнопки и джойстик для управления меню, а также четыре назначаемые кнопки • Разъем RET IN (для ввода обратного видеосигнала) • Разъем REMOTE B (для подключения пульта дистанционного управления) •...
Seite 419
Названия компонентов Сведения о функциях разъемов и органов управления, а также о порядке их использования см. в руководстве по эксплуатации используемой камеры. 14 15 16 17 18 Назначаемая кнопка «Модуль расшир. 12 Разъем DC OUT 12V 2A EU-V3: 1» 13 Резьбовые отверстия для крепежных Назначаемая...
Seite 420
• Можно снять все крышки разъемов, вывернув с помощью имеющейся в продаже отвертки Phillips («крестовой» отвертки) два винта, которые удерживают их. О кабеле, подключенном к разъему RET IN Не размещайте кабель рядом с беспроводным передатчиком камеры. Это может отрицательно повлиять на беспроводную связь. Установка...
Seite 421
• Обязательно используйте выходы питания камеры в соответствии с приведенными техническими характеристиками. • При подаче питания на внешние аксессуары соблюдайте полярность соединений питания. Неправильное подключение источника питания может привести к возникновению неисправностей. Подключение объектива Когда 12-контактный кабель подключен к разъему LENS модуля расширения, на объектив подается...
Seite 422
Детальные размеры 48.5 ∅ 4.5 1/4" 100.8 11.3 7.5 x2 1/4" ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ И СОВМЕСТИМОСТЬ С ОБЪЕКТИВОМ...
Адаптер крепления B4 MO-4E / MO-4P Установите адаптер крепления на камеру, чтобы использовать профессиональные вещательные объективы B4. Используйте адаптер MO-4E с камерами, имеющими крепление EF, и адаптер MO- 4P с камерами, имеющими крепление PL. За подробными сведениями о совместимых объективах обратитесь...
Seite 424
Установка адаптера и объектива B4 Прикрепите прилагаемый кронштейн-держатель объектива к нижней стороне объектива. • Убедитесь в том, что кронштейн-держатель объектива расположен в правильном направлении, как показано на иллюстрации ( ), и затяните оба винта ( ). Выключите камеру. Снимите крышку объектива и противопыльную крышку...
Seite 425
Снятие адаптера Задайте для параметра [Адаптер крепления] значение [Откл]. Выключите камеру. Отсоедините 12-контактный интерфейсный кабель объектива от камеры. Снимите прилагаемый кронштейн-держатель объектива с объектива. Снимите объектив с адаптера. • Осторожно поддерживая объектив, поверните ручку кольца крепления на адаптере против часовой стрелки, чтобы разблокировать объектив, а затем снимите его с камеры. Снимите...
Монтажный комплект EF Cinema Lock CM-V1 Монтажный комплект PL PM-V1 Эти монтажные комплекты позволяют легко заменить крепление объектива камеры креплением EF Cinema Lock (комплект CM-V1) или креплением PL (комплект PM-V1). Аксессуары из комплекта поставки Болты M3 с головкой под шестигранный ключ (4 шт.) ...
Seite 427
PM-V1 Ручки кольца крепления Резьбовые отверстия для крепежных Контакты объектива PL болтов крепления объектива (4 шт.) Индексный штифт объектива PL Кольцо крепления Контакты крепления объектива Замена крепления объектива Насколько это возможно, выполняйте замену крепления объектива камеры в чистой обстановке без...
Seite 428
Установите крепление объектива EF с Cinema Lock на камеру. • Совместите контакты крепления объектива на камере и на креплении объектива и аккуратно нажмите на крепление объектива ( ). Вверните четыре крепежных болта крепления объектива и затяните их, но не слишком сильно.
Установка объектива Крепление объектива EF с Cinema Lock Выключите камеру. Поверните рукоятку крепления по часовой стрелке до упора. Снимите крышку корпуса с камеры и противопыльные крышки с объектива. Убедитесь в том, что рукоятка крепления находится в правильном положении для установки...
Seite 430
Технические характеристики Комплект крепления объектива CM-V1 PM-V1 ∅ 107 x 31 мм ∅ 108 x 45 мм Габариты* (диаметр х длина) Вес* 170 г 345 г * Все размеры и значения веса приблизительные. Детальные размеры CM-V1 32,2 32,2 11,5 24,3 30,5 Детальные...
Адаптер микрофона MA-400 Установите на камеру адаптер микрофона, чтобы использовать разъемы INPUT для записи звука с имеющихся в продаже микрофонов или аналоговой линии в качестве источников с помощью разъема XLR. Кабель устройства UN-5 / UN-10 (дополнительно приобретаемые) Разъем AUDIO Названия компонентов Переключатели...
Seite 432
Установка адаптера на камеру Выключите камеру. Вставьте основание крепления адаптера микрофона ( ) в колодку для аксессуаров на камере или в одну из колодок для аксессуаров на блоке рукоятки и затяните стопорный винт адаптера микрофона ( ). • Для установки на колодку для аксессуаров с передней...
Seite 433
Подключение к камере микрофона или источника звука Чтобы подключить к устройству аналоговую линию, просто подсоедините кабель устройства к нужному разъему INPUT ( ) и начните процедуру с шага 3. Откройте держатель микрофона и установите микрофон ( , ). Затем закройте держатель микрофона, затяните...
Seite 434
Снятие адаптера Выключите камеру. Отсоедините кабель устройства от разъемов AUDIO камеры и адаптера микрофона ( ). • Потяните назад металлический язычок на штекере, а затем отсоедините кабель от разъема. Отвинтите стопорный винт ( ), а затем осторожно выдвиньте адаптер микрофона из колодки для аксессуаров...
Стили съемки и конфигурация Ручка камеры GR-V1 Установите ручку камеры на камеру так, чтобы было удобно держать камеру и управлять ею. Ручка камеры позволяет запускать/останавливать запись, а также имеет джойстик, диск управления и одну назначаемую кнопку. Аксессуары из комплекта поставки ...
Seite 436
Снятие и установка ручки камеры При поставке ручка камеры уже установлена на камеру. Ее можно снять и заменить опорой для большого пальца, когда потребуется минимальная конфигурация. Установка ручки камеры Ручка камеры может быть установлена в несколько положений от 90° в направлении объектива до...
Seite 437
Технические характеристики Характеристики Модульный блок может быть установлен в любое из 24 положений (с шагом 6°); содержит ограниченный набор органов управления съемкой. Рабочая температура 0 °C – 40 °C Габариты* (Ш x В x Г ) 60 x 124 x 75 мм Вес* (без...
Плечевая опора SU-15 Установите плечевую опору на камеру, чтобы использовать ее для съемки с рук в стиле ENG. Она оснащена штангами для дополнительных аксессуаров и регулируемой накладкой для плеча для обеспечения оптимального баланса. Аксессуары из комплекта поставки Штанги ∅ 15 мм (2 шт.) ...
Seite 439
Установка и регулировка плечевой опоры на камере Выключите камеру. Повернув винт накладки для плеча против часовой стрелки, ослабьте его ( ). Отрегулируйте положение накладки для плеча (вперед/назад Повернув винт накладки для плеча по часовой стрелке, закрепите накладку для плеча на месте ( ). •...
Seite 440
Технические характеристики Габариты* (Ш x В x Г ) 111 x 47 x 496 мм Вес* (без крышки разъема) 930 г * Все размеры и значения веса приблизительные. Детальные размеры 21,0 236,3 40,0 260,0 13,7 52,5 13,7 213,5 мм СТИЛИ...
Ручка для съемки с плеча SG-1 Установите блок ручки на направляющие дополнительно приобретаемой плечевой опоры SU-15 (0 60) в целях управления объективом во время съемки с рук в стиле ENG. Когда ручка для съемки с плеча подключена к разъему LENS, можно использовать следующие органы управления на...
Seite 442
Названия компонентов Рычаг зумирования ручки Джойстик • Легкое нажатие приводит к медленному Кнопка IRIS (управление диафрагмой) зумированию; более сильное нажатие Переключатель IRIS (управление приводит к ускоренному зумированию. диафрагмой) Кнопка ONE-SHOT AF (однократная Крышка кабельного отсека автоматическая фокусировка)/назначаемая 10 Болт с головкой с внутренним кнопка...
Seite 443
Используя шестигранный ключ для винтов 0,64 см, 1/4", отпустите болт в нижней части соединительного рычага ручки ( ). При необходимости отрегулируйте положение блока ручки (влево/вправо), а затем затяните болт, чтобы зафиксировать блок ручки на месте. Подсоедините 12-контактный интерфейсный кабель блока ручки к разъему LENS на камере...
Seite 444
Детальные размеры 33,1 33,1 30,0 30,0 70,7 77,5 166,5 53,0 мм СТИЛИ СЪЕМКИ И КОНФИГУРАЦИЯ...
Seite 448
本指南中涵盖的附件和兼容摄影机 下表列出了可扩展摄影机功能的主要附件。 C100 C200 C300 C300 C500 附件 Mark II C200B Mark II Mark III Mark II 通信 — GP-E2 GPS 接收器 — — — — — WFT-E6/WFT-E8 无线文件传输器 — — — — WFT-E9 无线文件传输器 — — — — — —...
Seite 475
电源和电源输出 可以将市售的 V 卡口电池安装到 EU-V2 上。EU-V2 上安装有 V 卡口电池时,如果将交流适配器连接 到摄影机的 DC IN 12V 端子,则会通过交流适配器为摄影机供电。扩展单元的部分端子和功能需要安 装 V 卡口电池 (0 30)。 可用的电池 选择市售的电池时,确保电池符合以下规格和所在国家 / 地区的所有安全标准。严格按照制造商说明 书使用和维护电源。 V 卡口电池:12 V 至 20 V 直流电 安装电池 确保摄影机已关闭。 使电池上的 V 形楔形物与电池板上的 V 卡口对齐。 轻轻向下推动电池,直到咔哒一声安装到位。...
Seite 476
电源输出 扩展单元配备 2 个附件电源输出接口:DC OUT 24V 2A 端子和 D-TAP 端子。 电源输出 规格 * 端子针布局 DC OUT 24V 2A 端子 Fischer 3 针连接器、 24 V 直流电、 2.0 A ( 最 GND ( 接地 ) 大值 ) +24 V 直流电 D-TAP 端子 D-Tap 连接器、...
Seite 477
规格 INPUT 3、 INPUT 4 端子 XLR 3 针插孔 ( 针 1:接地,针 2:热,针 3:冷 ), 2 组,平衡 灵敏度: MIC 设置: –60 dBu (音量中心,全刻度–18 dB)/600 Ω,麦克风衰减: 20 dB LINE 设置:4 dBu ( 音量中心,全刻度 –18 dB)/10 kΩ BNC 插孔、 1.0 Vp-p/75 Ω G-LOCK/SYNC OUT 端子...
Seite 478
尺寸详情 117.4 11.3 0.63 cm (1/4") 新增功能和镜头兼容性...
Seite 479
EU-V3 扩展单元 3 将此扩展单元安装到摄影机后,可以新增以下功能。 菜单操作按钮和操纵杆、以及四个可指定按钮 • RET IN 端子 ( 用于返送视频输入 ) • REMOTE B 端子 ( 用于连接遥控器 ) • ( 以太网 ) 端子 • LENS 端子 • DC IN 12V 端子和 DC OUT 12V 2A 端子, V 卡口电池卡口 • 随附的附件...