Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
DANSK BORDGERINGSSAV DW711 Tillykke! Sikringer: Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT en af de mest pålidelige Europa 230 V værktøj 10 ampere, strømforsyning partnere for professionelle brugere af elværktøj. BEMÆRK: Dette udstyr er beregnet til tilslutning til et strømforsyningssystem med en maksimal tilladelig systemimpedans Zmax...
DANSK Generelle sikkerhedsbestemmelser 18. Brug forlængerledninger, der egner sig til udendørs brug. Efterse forlængerledningen inden brug og udskift den, hvis den er 1. Hold arbejdsområdet ryddet. beskadiget. Når værktøjet bruges udendørs, må der kun bruges Overfyldte områder og arbejdsbænke opfordrer til ulykker. forlængerledninger som egner sig til udendørs brug, samt er afmærket 2.
DANSK • Lad være med at fjerne nogen afskårne dele eller andre dele af • Brug det korrekte værktøj. Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i arbejdsemnet fra skæreområdet, mens saven kører, og savhovedet ikke denne betjeningsvejledning. Tving ikke små værktøjer eller udstyr til at er i hvileposition.
TILSIGTET BRUG 5. Gå frem som følger, hvis justering er påkrævet: Din DW711 bord-/geringsav er blevet udviklet til professionel skæring af træ, 6. Løsn glideanslagets låsegreb (35) (fig. C1) og skub glideanslaget tilbage træprodukter og plastik ved hjælp af en nominel 260 mm hårdtmetalklinge.
Seite 14
DANSK 8. Juster anslaget, så det er parallelt med klingen ved at kontrollere 5. Du fjerner beskyttelsesskærmen ved at gennemgå processen i afstanden mellem klingen og anslaget foran og bagved klingen. omvendt rækkefølge. 9. Når justeringen er udført, strammes hex skruerne igen, og kontroller LÆGGE DEN FASTE LAVESTE BESKYTTELSESSKÆRM TIL SIDE (FIG.
Seite 15
DANSK 3. Roter beslaget og skub kniven enten op eller ned, indtil den korrekte LODRET LIGE AFKORTNING (FIG. A1, K) position er opnået. 1. Løsn geringlåsen (8) og tryk derefter på den. 4. Fastgør skruerne stramt igen (57). 2. Slå geringlåsen (8) til i 0° positionen og spænd geringlåsen. 5.
DANSK ADVARSEL: Sørg for, at materialet ikke vandrer, mens der FASTSPÆNDING AF ARBEJDSMATERIALE (FIG. R) saves. Spænd det ordentligt fast. Lad altid klingen standse helt, ADVARSEL: Et arbejdsemne, der er fastspændt, afbalanceret før armen løftes. Hvis der stikker små træfibre ud på bagsiden og sikkert før et snit, kan komme ud af balance, efter snittet at arbejdsemnet, sættes et stykke afdækningstape på...
Seite 17
DANSK BRUG AF RULLEBORDET (FIG. A3, A5) GARANTI Rullebordet (30) gør det meget nemt at håndtere store og lange stykker træ (fig. A5). Det kan enten tilsluttes på venstre eller højre side af maskinen. WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en Rullebordet kan kun bruges sammen med stativet (fig.
DEUTSCH TISCH- KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE DW711 Herzlichen Glückwunsch! Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration in Betracht Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden. Langjährige zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und des Zubehörs, Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen...
DEUTSCH Alle disse anvisninger skal læses, inden der gøres forsøg på at betjene dette 17. Undgå utilsigtet opstart af værktøjet. produkt; disse anvisninger bør gemmes til senere brug. Værktøjet må ikke bæres med fingeren på kontakten. Sørg for at GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE BRUG værktøjet er i “off”...
DEUTSCH – Korrekte Einstellung des Sägeblatts • Ohne zusätzliche Stütze kann die Maschine die folgende maximale Werkstückgröße akzeptieren: – Stellen Sie sicher, dass die Absaugvorrichtung sowie Hauben, Blenden und Rinnen korrekt ausgerichtet sind. – Höhe 40 mm, Breite 140 mm, Länge 400 mm –...
30 Rollentisch 1 Parallelanschlag BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG 1 Schutzhaube für die Tischsägeposition Ihre DW711 Tischgehrungssäge wurde für das professionelle Sägen von 1 Untere Schutzhaube für die Tischsägeposition Holz, Holzprodukten und Kunststoff mit einem Hartmetallsägeblatt mit einer 1 Schiebestock Nenngröße von 260 mm konzipiert.
Seite 22
DEUTSCH AN DER WERKBANK BEFESTIGEN (ABB. A1) 4. Entfernen Sie den Tisch. • Alle vier Füße sind mit Löchern (14) versehen, die eine leichte 5. Um den Tisch wieder anzubauen, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. Befestigung an der Werkbank ermöglichen. Es werden Schrauben mit einem Durchmesser von 6 mm und 80 mm Länge empfohlen.
DEUTSCH 3. Drücken Sie gegen die feste untere Schutzhaube, bis die 2. Lösen Sie die Inbusschraube (57), die eine Drehung der Stütze und die Auf- und Abbewegung des Splitterschutzes ermöglicht (Abb. J2). Aufbewahrungsfüße (61) am Tisch einrasten. Abbildung Q2 zeigt die feste untere Schutzhaube in ihrer Aufbewahrungsposition.
DEUTSCH 4. Drücken Sie den Lösehebel der Kopfverriegelung herunter WARNUNG: Transportieren Sie die Maschine im Tischbetrieb (2) und drücken Sie den Kopf nach unten, während Sie die nur, wenn die obere Schutzvorrichtung montiert ist. Verriegelungsschraube des Kopfes festziehen (20). Vergewissern Sie sich, dass die obere Schutzvorrichtung das Sägeblatt vollständig abdeckt.
DEUTSCH SÄGEN VON LANGEN WERKSTÜCKEN (ABB. A3) WARNUNG: Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder sonstige WARNUNG: Stützen Sie lange Werkstücke immer ab. scharfen Chemikalien zum Reinigen der nichtmetallischen Teile des Werkzeugs. Durch diese Chemikalien kann der in diesen Teilen verwendete Werkstoff geschwächt werden. Verwenden Abbildung A3 zeigt die ideale Aufstellung für das Sägen langer Werkstücke, Sie ein mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch.
DEUTSCH Umweltschutz GARANTIE Getrennte Sammlung Dieses Produkt darf nicht zusammen mit normalem Hausmüll entsorgt werden. WALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Wenn Sie Ihr D WALT Produkt ersetzen möchten oder es ausgedient hat, Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater,...
ENG L ISH TABLE TOP MITRE SAW DW711 Congratulations! Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product...
ENGLIS H General Safety Rules 19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool 1. Keep work area clear. when you are tired or under the influence of drugs or alcohol. Cluttered areas and benches invite injuries. 20.
ENG L IS H • The max. allowable speed of the saw blade must always be equal to or In spite of the application of the relevant safety regulations and the greater than the no-load speed of the tool specified on the nameplate. implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided.
1. Fasten the guard (16) to the riving knife (15) with the bolt (32), bushing and nut. Your DW711 table top mitre saw has been developed for professional cutting wood, wood products and plastics using a nominal 260 mm carbide 2.
Seite 31
ENG L ISH 3. Slide the fence towards the blade and tighten the locking knob. MOUNTING AND REMOVING THE FIXED LOWER GUARD (FIG. I1, I2) 4. Check that the fence is parallel to the blade. When the unit is being used as a saw bench, the fixed lower guard (18) should always be used (fig.
Seite 32
ENGLIS H WARNING: While performing this adjustment, it is advisable to WARNING: Always transport the machine in saw bench mode take the weight of the saw head by holding it. This will make it with the upper blade guard fitted. Ensure that the upper guard easier to turn the adjustment screw.
ENG L ISH 8. Switch on the machine. 9. Slowly feed the workpiece underneath the front of the upper blade guard, keeping it firmly pressed against the rip fence. 10. Remember to always use the push stick (58) (fig. N). DUST EXTRACTION 11.
ENGLIS H 5. Use the swivelling stop (24) to adjust the length of medium and long GUARANTEE workpieces. It can be adjusted sideways or swung out of the way when not in use. WALT is confident of the quality of its products and offers an USING THE ROLLER TABLE (FIG.
ESPAÑOL SIERRA INGLETADORA DE MESA DW711 ¡Enhorabuena! Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando...
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad Mantenga limpias y afiladas las herramientas para cortar para un mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y ¡ADVERTENCIA! Siempre que se utilicen herramientas reemplazo de piezas. Inspeccione las herramientas periódicamente y, si eléctricas, se deberán tomar precauciones básicas de están estropeadas, hágalas reparar por un establecimiento de servicio seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica...
ESPAÑOL • Cuando la cuchilla de la sierra esté bloqueada debido a una fuerza de • Las reducciones, ranurados o asentados no están permitidos. alimentación anormal, apague la máquina y desconéctela de la red. • Durante el transporte, compruebe que la parte superior de la cuchilla Retire la pieza de trabajo y compruebe que la cuchilla de la sierra gira de la sierra está...
USO PREVISTO 1 Protector para la posición de sierra de banco Su sierra de ingletes superior de mesa DW711 ha sido diseñada para el 1 Protector inferior para la posición de sierra de banco corte profesional de madera, productos de madera y plástico, utilizando una 1 Varilla de empuje cuchilla de punta de carbono de un valor nominal de 260 mm.
ESPAÑOL Montaje y ajuste 3. Utilice la llave hexagonal para sacar el tornillo (38) de la columna posterior de la mesa (fig. D). Retire la tuerca y la arandela del otro ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, extremo del tornillo. apague la máquina y desconéctala del suministro 4.
Seite 40
ESPAÑOL 2. Apriete el protector inferior fijo (18) y oriente las patas de 4. Vuelva a apretar los tornillos (57) firmemente. almacenamiento (61) hacia las ranuras (62) ubicadas en la parte frontal 5. Sustituya la mesa. de la mesa (21). FUNCIONAMIENTO 3.
Seite 41
ESPAÑOL Cortes de sierra básicos 7. Ajuste la guía de corte en el ancho del corte deseado utilizando la escala dentro de la parte delantera de la mesa. CORTE EN MODO SIERRA INGLETADORA 8. Encienda la máquina. Es peligroso operar sin protección. Los protectores deben estar en su lugar 9.
ESPAÑOL 25 Patas para sostener los raíles guía. La altura de las patas es ajustable. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, limpie regularmente el sistema de recolección de polvo. ADVERTENCIA: ¡No use las patas para sostener la máquina! Accesorios opcionales 26 Borriquete (se suministra con instrucciones de montaje).
Seite 43
ESPAÑOL WALT facilita la recogida y reciclaje de los productos D WALT una vez estos han alcanzado el final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio, devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Para saber dónde está...
FRANÇAIS SCIE À TABLE ET À ONGLET DW711 Félicitations ! Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations telles Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le que : maintenance de l’outil et des accessoires, maintenir la développement et l’innovation de ses produits ont fait de D...
FRANÇAIS Consignes de sécurité régulièrement les outils, en cas d’endommagement, faites-les réparer par un centre de réparation agréé. Maintenez les poignées et les AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation d’outils électriques, interrupteurs secs, propres et exempts d’huile et de graisse. des précautions de sécurité simples doivent toujours être 15.
FRANÇAIS • Assurez-vous que la position de votre corps se trouve toujours à • Assurez-vous que le bras de tête de scie est solidement fixé lorsque gauche ou à droite de la ligne de coupe. vous sciez en mode établi. •...
1 Scie à table et à onglet assemblée USAGE PRÉVU 1 Guide longitudinal parallèle Votre scie à onglet de table DW711 a été conçue pour les applications 1 Carter pour la position banc de scie professionnelles de coupe du bois, des produits en bois et des plastiques 1 Carter inférieur pour la position banc de scie...
Seite 48
FRANÇAIS MONTAGE SUR L’ÉTABLI (FIG. A1) Pour installer une lame neuve, réglez le plateau et la tête de scie sur leur position la plus haute. • Les trous (14) sont pratiqués dans les quatre pieds, dans le but de 1. Rétractez le carter de protection inférieur (4) en enfonçant le bouton de faciliter la pose sur établi.
Seite 49
FRANÇAIS 5. Placez une équerre (48) contre le côté gauche du guide (11) et la lame AVERTISSEMENT : (43) (fig. F3). • Assurez-vous que la machine est placée de manière à AVERTISSEMENT : ne pas mettre les pointes des dents en favoriser une position ergonomique en termes de hauteur contact avec l’équerre.
FRANÇAIS 5. Rabattez la tête d’environ 10 mm puis libérez le levier de verrouillage. AVERTISSEMENT : s’assurer que le matériau ne glisse pas pendant la coupe, l’arrimer solidement en place. Attendre 6. Mettez la machine en marche et abaissez la tête pour permettre à la systématiquement que la lame s’arrête complètement avant de lame de couper la pièce et de pénétrer dans la fente du plateau.
FRANÇAIS Procédure 1. Disposez votre scie sur les pieds puis installez les rails de guidage. 2. Vissez fermement les plaques de support de matériau (22) sur les rails de guidage (28). La fixation de matériau (23) servira à présent de butée ASPIRATION DE POUSSIÈRE de longueur.
Seite 52
FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
ITALIANO TRONCATRICE CON PIANO SUPERIORE DW711 Congratulazioni! Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve anche considerare i momenti in cui l’apparato è spento o quando Per aver scelto un utensile D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e è...
ITALIANO Norme generali di sicurezza 14. Mantenere gli utensili con cura. Tenere gli accessori sempre ben affilati e puliti per un migliore e AVVERTENZA! Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottare più sicuro utilizzo. Osservare le istruzioni per la lubrificazione e la sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre sostituzione degli accessori.
ITALIANO • Se la lama della sega è bloccata a causa di una forza di alimentazione • Durante il trasporto, assicurarsi che la parte superiore della lama sia anormale durante il taglio, spegnere la macchina e scollegarla dalla coperta dalla protezione o che la lama sia regolata alla posizione presa di corrente.
DESTINAZIONE D’USO 1 Battuta parallela per refilare La troncatrice da banco per tagli obliqui DW711 è stata sviluppata per il 1 Protezione per la posizione sega da banco taglio professionale del legno, dei prodotti in legno e plastica utilizzando una 1 Protezione inferiore per la posizione sega da banco lama con punta di carburo nominale da 260 mm.
ITALIANO Montaggio e regolazioni 5. Per rimontare il piano, procedere in modo inverso. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, spegnere MONTAGGIO DELLA LAMA DELLA SEGA (FIG. E1–E5) l’unità e staccarla dall’alimentazione prima di installare e AVVERTENZA: i denti di una lama nuova sono molto affilati e rimuovere gli accessori, di regolare o cambiare impostazioni o di possono essere pericolosi.
Seite 58
ITALIANO VERIFICA E REGOLAZIONE DELLA LAMA SULLA BATTUTA (FIG. F1–F4) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, spegnere l’unità e staccarla dall’alimentazione prima di installare e 1. Allentare il blocco dell’angolazione (8). rimuovere gli accessori, di regolare o cambiare impostazioni o di 2.
Seite 59
ITALIANO 2. Inserire il blocco dell’angolazione (8) nella posizione 0° e stringere il 9. Far avanzare lentamente il pezzo da segare al di sotto della parte blocco. anteriore della protezione superiore della lama, tenendolo pressato fortemente contro la battuta per refilare. 3.
ITALIANO Accessori a richiesta 26 Piedistallo (fornito con istruzioni di montaggio). 27 Piastre terminali per sostenere i binari (anche quando si lavora con un AVVERTENZA: su questo prodotto non sono stati collaudati banco già esistente. accessori diversi da quelli offerti da D WALT, quindi l’utilizzo di 28 Binari guida (500 or 1.000 mm) tali accessori potrebbe essere rischioso.
Seite 61
ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell’utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l’utente privato non professionista.
NEDERLANDS TAFELBLAD VERSTEKZAAG DW711 Hartelijk gefeliciteerd! Een inschatting van het blootstellingniveau aan vibratie dient ook te worden overwogen wanneer het gereedschap wordt U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, uitgeschakeld of als het aan staat maar geen daadwerkelijke grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot één...
NEDERLANDS Veiligheidsinstructies Houd zaagwerktuigen scherp en schoon voor betere en veiligere prestaties. Volg aanwijzingen voor het smeren en verwisselen van WAARSCHUWING! Wanneer u gebruik maakt van elektrisch hulpstukken. Inspecteer het gereedschap regelmatig en laat het gereedschap, is het belangrijk dat u zich altijd houdt aan repareren door een bevoegde reparatieservice als het is beschadigd.
NEDERLANDS • Schakel bij een ongeval of bij storing van de machine de machine • Houd de aanduwstok (58) altijd op dezelfde plaats wanneer u hem niet onmiddellijk uit en trek de stekker uit het stopcontact. gebruikt (afb. A2). Rapporteer de storing en breng een geschikte markering op de •...
1 Parallelle splijtafscheiding GEBRUIKSDOEL 1 Bescherming voor bankzaag positie Uw DW711 tafelverstekzaag is ontworpen voor het professioneel zagen van hout, houtproducten en kunststoffen met een zaagblad van nominaal 260 1 Onderste bescherming voor bankzaag positie mm met een carbide tip.
Seite 66
NEDERLANDS Montage en aanpassing 2. Maak de tafel vergrendelingknoppen los, zowel de hoofdknop (37) (afb. D) als de extra knop (3) (afb. A1), maar verwijder ze niet. WAARSCHUWING: Om het gevaar op letsel te 3. Gebruik de zeskantsleutel om de schroef (38) te verwijderen uit de verminderen, moet u het apparaat uitschakelen en de achterste tafelkolom (afb.
Seite 67
NEDERLANDS 3. Duw tegen de vaste onderste beschermkap totdat de opbergpoten (61) BEDIENING in de tafel klikken. Afbeelding Q2 laat de vaste onderste beschermkap zien in opgeborgen positie. Instructies voor gebruik 4. U kunt de beschermkap uitnemen door in de vaste beschermkap te WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de veiligheidsinstructies knijpen en de beschermkap van de tafel te lichten.
Seite 68
NEDERLANDS Controleer dat werkstukken stevig vastgeklemd zitten. 9. Voer het werkstuk langzaam in onder de voorzijde van de bescherming van het bovenste zaagblad, waarbij u dit stevig tegen de VERTICALE RECHTE SNEDE (AFB. A1, K) splijtafscheiding gedrukt houdt. 1. Maak het veerslot van de verstekzaag (8) los en druk dit vervolgens in. 10.
NEDERLANDS Optionele accessoires WAARSCHUWING: Gebruik de standaarden niet om de machine te ondersteunen! WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan 26 Pootstandaard (geleverd met montage-instructies). het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn.
Seite 70
NEDERLANDS U kunt de dichtstbijzijnde erkende reparateur vinden door contact op te nemen met uw plaatselijke D WALT kantoor op het adres dat in deze handleiding staat. Of u kunt een lijst met erkende D WALT reparateurs en alle gegevens over onze herstellingsdienst en contactinformatie vinden op www.2helpU.com.
NORSK BORD-GJÆRINGSSAG DW711 Gratulerer! Sikringer: Europa 230 V verktøy 10 Ampere, nettspenning Du har valgt et D WALT-verktøy. Års erfaring gjennom produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en av de mest pålitelige partene for profesjonelle MERK: Dette verktøyet er ment for tilkobling til et strømforsyningssystem brukere av elektrisk verktøy.
NORSK TA VARE PÅ DENNE MANUALEN FOR FREMTIDIG REFERENSE. 18. Bruk utendørs skjøteledninger. Før bruk inspiserer du skjøteledningen og skifter den ut hvis den er Generelle sikkerhetsregler skadet. Når verktøyet blir brukt utendørs, bruk kun skjøteledninger som er ment for utendørs bruk og som er riktig merket. 1.
NORSK • Sagbladets maksimum tillatte hastighet må alltid være lik eller større enn Følgende faktorer påvirker støyproduksjonen: ikke-belastet hastighet til verktøyet spesifisert på typeskiltet. ~ Materialet som skal sages; • Ikke bruk avstandsstykker og spindelringer for at bladet skal passe på ~ Sagbladtypen;...
6. Løsne låseknotten for glidebeskyttelsen (35) (fig. C1) og skyv glidebeskyttelsen bakover for å få fullt innsyn på de to hullene (36) DW711 bordmontert gjæringssag er utviklet for profesjonell kapping av (fig. C4) øverst på beskyttelsen. treverk, treprodukter og plast ved hjelp av et Ø 260 mm sagblad med karbidtenner.
Seite 75
NORSK 1. Løsne låseknottene på bordet, både hoved- (37) (fig. D) og tilleggsknott 2. Klem den faste nedre beskyttelsen (18) og styr lagringsbenene (61) inn i (3) (fig. A1), men ikke ta dem av. sporene (62) på forsiden av bordet (21). 2.
Seite 76
NORSK BRUK 5. Trekk hodet ned ca. 10 mm og løsne utløserspaken. 6. Slå på verktøyet og trykk ned hodet for å la bladet sage gjennom Bruksanvisning arbeidsstykket og gå inn i bordsporet. 7. Når sagingen er fullført, må du slå av verktøyet og sette hodet i øvre ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene og hvileposisjon.
Seite 77
NORSK VEDLIKEHOLD FORSIKTIG: Bruk alltid en arbeidsklemme for å holde kontroll og redusere faren for skade på arbeidsstykket og personskader. Ditt D WALT elektriske verktøy er designet for å virke over en lang Bruk materialklemmen (23) som leveres med sagen. Andre hjelpemidler som tidsperiode med et minimum av vedlikehold.
Seite 78
NORSK Anbefalte tilgjengelige blad GARANTI Type blad Bladdimensjoner Bruk Bruk (diameter x bore WALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en x ant. tenner) enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne DT1529-serien 40 260 x 30 x 24 For generelt bruk, kløyving garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på...
PORTUGUÊS SERRA DE ESQUADRIA DE MESA DW711 Parabéns! ATENÇÃO: o nível de emissão de vibrações declarado diz respeito às principais aplicações da ferramenta. No entanto, Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, se a ferramenta for utilizada para outras aplicações ou com um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito...
PORTUGUÊS PORTUGUÊS Nunca puxe o cabo para o retirar da tomada. Mantenha o fio afastado de calor, óleo e extremidades afiadas. Nunca transporte a ferramenta pelo fio. 12. Fixe o trabalho de forma segura. Utilize grampos ou um torno para manter a peça de trabalho fixa. É...
PORTUGUÊS • Nunca corte ligas ligeiras. A máquina não foi concebida para esta • Sem suporte adicional, a máquina foi concebida para aceitar o aplicação. tamanho máximo da peça de trabalho de: • Não utilize discos abrasivos ou de diamante. –...
1 Protecção inferior para a posição de serra de bancada UTILIZAÇÃO ADEQUADA 1 Haste de alimentação A serra com esquadria de mesa DW711 foi concebida para o corte de madeira profissional, produtos derivados da madeira e plásticos utilizando 1 Chave sextavada de 4/6 mm uma lâmina de ponta de carboneto de 260 mm de diâmetro nominal.
PORTUGUÊS • Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) 7. Utilizando a chave sextavada pequena, desaperte os dois parafusos que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, sextavados que fixam a guia ao respectivo suporte. Para aceder aos falta de experiência e/ou conhecimentos, a menos que estejam parafusos, utilize os dois orifícios na parte superior da guia.
PORTUGUÊS PORTUGUÊS MONTAGEM E REMOÇÃO DO RESGUARDO INFERIOR FIXO (FIG. I1, I2) 2. Desaperte a pega de fixação do bisel (12) e desloque a cabeça da serra para a esquerda. Esta é a posição de bisel de 45°. Se a unidade estiver a ser utilizada como bancada de serragem, deve utilizar sempre o resguardo inferior fixo (18) (fig.
PORTUGUÊS LIGAR E DESLIGAR A FERRAMENTA (FIG. A1) 2. Desaperte a pega de fixação do bisel (12) e configure o ângulo de bisel de acordo com o pretendido. • Para ligar a máquina, prima o gatilho para ligar/desligar (1). 3. Utilize o botão de ajuste manual (54), caso seja necessário. •...
PORTUGUÊS PORTUGUÊS • Evite utilizar óleo ou gordura, dado que os mesmos podem causar INSTALAÇÃO DE GRAMPOS obstruções em associação com resíduos de corte, tais como serradura 1. Insira-o no orifício atrás da guia. O grampo deve estar virado para a e aparas de madeira, e, consequentemente, causar problemas.
Seite 87
PORTUGUÊS Lâminas recomendadas disponíveis GARANTIA Tipo de lâmina Dimensões da lâmina Utilização Utilização (diâmetro da WALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, lâmina x diâmetro do oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais encaixe x n.º de dentes) deste equipamento.
SUOMI PÖYDÄLLÄ PIDETTÄVÄ JIIRISAHA DW711 Onnittelut! Sulakkeet: Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen Eurooppa 230 V 10 ampeerin sulake tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia HUOMAA: Laite on tarkoitettu muodostamaan yhteys kumppaneita ammattilaisille. tehonsyöttöjärjestelmään suurimmalla sallitulla järjestelmän impedanssilla Zmax 0,30 Ω...
Seite 89
SUOMI 2. Huomioi työskentelyalueen ympäristö. 19. Pysy valppaana. Älä altista työkalua sateelle. Älä käytä työkalua kosteissa tai märissä Katso tarkkaan, mitä teet. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä työkalua olosuhteissa. Pidä työskentelyalue hyvin valaistuna (250–300 luksia). väsyneenä tai huumeiden tai alkoholin vaikutuksen alaisena. Älä...
SUOMI • Sahanterän suurimman sallitun nopeuden täytyy aina olla sama tai Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käyttämisestä huolimatta suurempi kuin työkalun tyyppikilvessä määritetty kuormittamaton tiettyjä vaaroja ei voida välttää. nopeus. Niitä ovat • Älä käytä välilevyjä tai karan renkaita, jotta saisit terän sopimaan karaan. –...
Seite 91
Pääset niihin käsiksi kahden suojuksen KÄYTTÖTARKOITUS yläosassa näkyvän aukon kautta. DW711-pöytäjiirisaha on kehitetty puun, puutuotteiden ja muovien 8. Säädä suojusta siten, että se on rinnakkain terän kanssa. Tarkista terän ammattimaiseen leikkaukseen nimellisarvoltaan 260 mm:n karbiditerää ja suojuksen etäisyys terän etu- ja takaosasta.
Seite 92
SUOMI SAHAUSTASON IRROTTAMINEN (KUVA A1, B, D) TARKISTAMINEN JA TERÄN SÄÄTÄMINEN SUHTEESSA SUOJUKSEEN (KUVA F1–F4) Taso voidaan irrottaa, jotta sahanterään päästään käsiksi. 1. Löysennä jiirisalpa (8). 1. Irrota terän ylempi suojus (16) (kuva B). 2. Aseta peukalosi jiirivivulle (7) ja purista jiirin salpaa (8) jiirivarren (9) vapauttamiseksi (kuva F1).
Seite 93
SUOMI VAROITUS: Jos jiirisahaat pienen puupalan päätä, aseta pala VAROITUS: siten, että sahaus tulee terän sivulle ja suurempi kulma jää • Varmista, että kone on sijoitettu ergonomisesti pöydän estettä vasten esimerkiksi näin: korkeus ja vakaus huomioiden. Koneen paikka tulee valita niin, - vasen jiirisahaus, sahaus oikealle että...
Seite 94
SUOMI • Vältä öljyn tai rasvan käyttämistä. Muutoin sahanpuru ja lastut voivat HUOMAA: Aseta pidike oikealle puolelle pohjaa viisteen saavuttamiseksi. aiheuttaa tukoksia. SUORITA AINA KUIVIA AJOJA (ILMAN VIRTAA) ENNEN SAHAUKSEN VIIMEISTELYÄ, JOTTA VOIT TARKISTAA TERÄN REITIN. VARMISTA, ETTEI • Puhdista sahanpuru ja lastut säännöllisesti kuivalla harjalla. PIDIKE OL SAHAN TAI SUOJIEN TIELLÄ.
Seite 95
SUOMI Ympäristön suojeleminen Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen seassa. Jos huomaat D WALT-tuotteesi vaativan vaihtoa tai jos et tarvitse sitä enää, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Vie tuote lajiteltavaksi. Kun käytetyn tuotteen ja pakkauksen osat erotetaan toisistaan, materiaali voidaan kierrättää...
SVENSKA BORDSGERINGSSÅG DW711 Gratulerar! Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda handhavaren mot verkningarna av vibration, såsom att: Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma, och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för organisera arbetsgången.
SVENSKA Läs alla anvisningar innan du använder produkten, och spara anvisningarna. Bär inte verktyget med fingret på strömbrytaren. Kontrollera att verktyget står på “off” innan det ansluts. SPARA DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN FÖR FRAMTIDA BRUK 18. Använd förlängningssladdar för utomhusbruk. Allmänna säkerhetsföreskrifter Före användandet bör du granska förlängningssladden och byta ut den om den är skadad.
SVENSKA • Använd lämpligt verktyg. Avsedd användning beskrivs i denna Återstående risker bruksanvisning. Tvinga inte små verktyg eller tillsatser att göra kraftiga Följande risker är naturligt förekommande vid användningen av sågar: verktygs jobb. Använd inte verktyg för syften som inte avsetts. –...
över de två hålen (36) AVSEDD ANVÄNDNING (fig. C4) överst på avståndsstoppet. DW711 bordsgeringssåg har utvecklats för professionell sågning av trä, 7. Med användande av den lilla sexkantsnyckeln, lossa de två träprodukter och plast med användning av ett nominellt 260 mm klinga med sexkantsskruvarna som håller fast avståndsstoppet på...
Seite 100
SVENSKA JUSTERING AV SÅGBÄNKBORDET (FIG. A2, B, D) FÖRVARING AV DET FASTA NEDRE SKYDDET (FIG. Q1, Q2) Bordet (21) glider manuellt upp och ner, och hålls på den erforderliga höjden När enheten används som geringssåg kan det fasta nedre skyddet (18) med två...
Seite 101
SVENSKA 4. Dra åt skruven igen (57) ordentligt. VERTIKAL RAK KAPNING TVÄRSÖVER (FIG. A1, K) 5. Sätt tillbaks bordet. 1. Släpp efter på geringsspärren (8) och kläm den därefter. 2. Greppa in i geringsspärren (8) vid 0° -läget och lås fast geringsspärren. ANVÄNDNING 3.
SVENSKA Kapningens Kvalitet FASTKLÄMNING AV ARBETSSTYCKET (FIG. R) VARNING: Ett arbetsstycke som är fastklämt, balanserat Jämnheten hos alla kapningar beror på ett antal variabler, t.ex. det material och säkert innan sågningen kan komma i obalans efter som kapas. När man vill ha de jämnaste kapningarna, för gjutning och att sågningen är klar.
Seite 103
• Följ alla instruktioner som levereras med rullbordet. • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Rekommenderade Tillgängliga Klingor Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett Typ av klinga Klingornas dimensioner Användning skick, med alla ursprungliga delar så...
UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana Başkan Yardımcısı, Mühendislik ve Ürün Geliştirme uygulamalarını yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla farklı DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, uygulamalar için kullanılırsa veya bakımı kötü yapılırsa, D-65510, Idstein, Almanya titreşim emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma süresindeki 01.11.2011...
TÜRKÇE GELECEKTE REFERANS OLARAK KULLANMAK ÜZERE BU 16. Ayar anahtarlarını ve penseleri çıkarın. KILAVUZU SAKLAYIN Aleti çalıştırmadan önce ayarlama anahtarları ve penselerin aletten çıkarıldığını kontrol etme alışkanlığını kazanın. Genel Güvenlik Kuralları 17. Aletin kazara çalışmasını engelleyin. 1. Çalışma alanını temiz tutun. Aleti, parmaklarınızdan biri anahtar üzerine gelecek şekilde Dağınık alanlar ve tezgahlar yaralanmalara neden olabilir.
Seite 106
TÜRKÇE – Makinede işlenecek malzeme tipi (Sunta ahşaba göre daha fazla – Uzun parçaların, uygun ek tabla ile desteklenmesi gerekir. toz üretir) • Aleti daima testere tablasına kenetleyin. – Testere bıçağının doğru şekilde ayarlanması • Dikey düz çapraz kesimler yaptığınızda, testere bıçağı ile engel arasında maks.
30 Döner tabla 1 İtme çubuğu KULLANIM ALANI 1 Altı köşeli anahtar 4/6 mm Dw711 tabla üstü gönye testere nominal 260 mm karbür uçlu bıçak 1 Altı köşeli anahtar 5 mm kullanarak profesyonel ahşap, ahşap ürünleri ve plastik kesimi için geliştirilmiştir.
Seite 108
TÜRKÇE • Bağlanma ve yanlışlığı önlemek için, montaj yüzeyinin eğri veya 6. Milin her iki yanındaki tırnakların (46) (şekil E4) doğru yerleştiğinden emin olup, dış flanşı (40) takın. dengesiz olmadığından emin olun. Testere yüzeyde titrerse, testere montaj yüzeyine sağlam durumda oluncaya kadar bir testere ayağının 7.
TÜRKÇE 3. Tabla ve bıçak (43) arasına dik konumda bir gönye (48) yerleştirin İngiliz kullanıcıların “ağaç işleri makinaları hakkında düzenlemeler 1974” (şekil G2). ve bu düzenleme ile ilgili tüm değişikliklere bakmaları tavsiye edilir. ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE UYARI: Gönye ile bıçağın dişlerine dokunmayın. •...
Seite 110
TÜRKÇE MEYILLI KESME (ŞEKİL H1, M) Meyil açıları 0° ile 48° arasında sola ayarlanabilir. 45°’ye kadar olan meyiller gönye kolu sıfır ile azami 45° arasında sağ/sol gönye Yağlama pozisyonuna ayarlanarak kesilebilir. 1. Tablanın kayar parmaklık ile engellenmemesi için tezgah tablasını en Bu makine ilave yağlama gerektirmez.
TÜRKÇE Önerilen Mevcut Bıçaklar Testerenizle verilen malzeme kelepçesini (23) kullanın. Yay kelepçeler, çubuk kelepçeler veya C kelepçeler gibi başka destek elemanları belli boyutlar ve şekillerdeki malzemeler için gerekli olabilir. Bıçak türü Suni ve doğal Kullanım yeri ahşabın çok ince KELEPÇEYI TAKMAK IÇIN kesimi için TCG 1.
Seite 112
TÜRKÇE GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΩΝΙΑΚΟ ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟ ΠΡΙΟΝΙ DW711 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής Συγχαρητήρια! κραδασμών αντιστοιχεί στις βασικές εφαρμογές του εργαλείου. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η προσεκτική Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί σε άλλες εφαρμογές, ανάπτυξη των προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT με...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του τεχνικού Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Χρησιμοποιείτε προσωπίδα φακέλου και πραγματοποιεί την παρούσα δήλωση εκ μέρους της εταιρείας ή μάσκα σκόνης εάν κατά την εργασία σχηματίζεται σκόνη ή WALT. εκτινάσσονται σωματίδια. Εάν αυτά τα σωματίδια μπορεί να έχουν μεγάλη...
Seite 115
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 21. Αναθέστε την επισκευή του εργαλείου σας σε πιστοποιημένο • Ο μέγ. επιστρεφόμενος αριθμός στροφών της λεπίδας πριονιού πρέπει πάντα να είναι ίσος ή μεγαλύτερος από τον αριθμό στροφών τεχνικό. χωρίς φορτίο του εργαλείου που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων Το...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Όταν εκτελείτε κατακόρυφες ίσιες εγκάρσιες κοπές, ρυθμίζετε το ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα σε συρόμενο οδηγό σωστά για να διασφαλίσετε μέγ. διάκενο 5 mm λειτουργία επιτραπέζιου πριονιού όταν δεν έχουν ανάμεσα στη λεπίδα πριονιού και τον οδηγό (εικ. O). τοποθετηθεί...
Seite 117
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ότι η επιφάνεια στερέωσης δεν είναι στρεβλωμένη ή μη επίπεδη. Αν Το επιτραπέζιο φαλτσοπρίονο DW711 έχει σχεδιαστεί για επαγγελματική το πριόνι ταλαντεύεται πάνω στην επιφάνεια, τοποθετήστε ένα λεπτό κοπή ξύλου, προϊόντων ξύλου και πλαστικών με χρήση λεπίδας μυτών...
Seite 118
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΕΔΡΑΣ ΤΟΥ ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΥ ΠΡΙΟΝΙΟΥ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΣΤΑΘΕΡΟΥ ΚΑΤΩ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ (ΕΙΚ. I1, I2) (ΕΙΚ. A2, B, D) Όταν η μονάδα χρησιμοποιείται ως πάγκος πριονιού, θα πρέπει πάντα να Η έδρα (21) ολισθαίνει χειροκίνητα προς τα επάνω και προς τα κάτω και χρησιμοποιείται...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εάν χρειάζεται ρύθμιση, ακολουθήστε την εξής διαδικασία: • Για να μειώσετε την επίδραση των κραδασμών βεβαιωθείτε ότι η θερμοκρασία του περιβάλλοντος δεν είναι πολύ ψυχρή, 1. Χαλαρώστε τη λαβή του σφιγκτήρα φαλτσογωνίας (12) (εικ. G1) και το μηχάνημα και τα παρελκόμενά του συντηρούνται καλά περιστρέψτε...
Seite 120
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4. Κρατήστε τη λαβή του μηχανήματος και πιέστε το μοχλό 6. Ρυθμίστε τον οδηγό σχισίματος (17) έτσι ώστε να υποστηρίζεται απελευθέρωσης κλειδώματος κεφαλής (2) για να αποδεσμευτεί η όσο το δυνατό μεγαλύτερο μέρος του υπό κατεργασία αντικειμένου. κεφαλή. Τουλάχιστον το πίσω άκρο του οδηγού πρέπει να βρίσκεται στο ίδιο επίπεδο...
Seite 121
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φυσήξτε με ξηρό αέρα και αφαιρέστε 3. Ξεσφίξτε το κουμπί για να ρυθμίσετε το σφιγκτήρα προς τα πάνω ή οποιαδήποτε ακαθαρσία και σκόνη από το κύριο περίβλημα, κάτω και κατόπιν χρησιμοποιήστε το κουμπί μικρορρύθμισης για να όποτε παρατηρείτε ακαθαρσία ή σκόνη μέσα και γύρω από συσφίξετε...
Seite 122
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Προτεινόμενες λεπίδες που υπάρχουν διαθέσιμες WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και Τύπος λεπίδας Διαστάσεις λεπίδας Χρήση προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες Χρήση (διάμετρος x του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης είναι επιπλέον των εσωτερική...
Seite 124
Dutch Tel: 32 70 220 063 Fax: 32 70 225 585 Luxembourg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 French Tel: 32 70 220 062 Fax: 32 70 222 441 België en B-3200 Aarschot www.dewalt.be Luxemburg Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...