Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stanley 73200 Anleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 73200:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 64
73200 Structural Rivet Tool
Hydro-Pneumatic Power Tool
INSTRUCTION AND
SERVICE MANUAL
ORIGINAL INSTRUCTION
Hydro-Pneumatic Power Tool
EN
Outil électrique hydropneumatique
FR
Hydropneumatisches Setzgerät
DE
Elettroutensile oleopneumatico
IT
Narzędzie pneumatyczno-hydrauliczne
PL
Herramienta hidroneumática
ES
Hydropneumatisch gereedschap
NL
Hydro-pneumatisk el-værktøj
DA
Hydropneumaattinen sähkötyökalu
FI
Hydropneumatisk verktøy
NO
Hydropneumatiskt elverktyg
SV
Ferramenta eléctrica hidropneumática
PT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stanley 73200

  • Seite 1 INSTRUCTION AND SERVICE MANUAL ORIGINAL INSTRUCTION Hydro-Pneumatic Power Tool Outil électrique hydropneumatique Hydropneumatisches Setzgerät Elettroutensile oleopneumatico Narzędzie pneumatyczno-hydrauliczne Herramienta hidroneumática Hydropneumatisch gereedschap Hydro-pneumatisk el-værktøj Hydropneumaattinen sähkötyökalu Hydropneumatisk verktøy Hydropneumatiskt elverktyg Ferramenta eléctrica hidropneumática 73200 Structural Rivet Tool Hydro-Pneumatic Power Tool...
  • Seite 2 STANLEY Engineered Fastening. The information provided is based on the data known at the moment of the introduction of this product. STANLEY Engineered Fastening pursues a policy of continuous product improvement and therefore the products may be subject to change. The information provided is applicable to the product as delivered by STANLEY Engineered Fastening.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    DISMANTLING INSTRUCTIONS ................................18 PROTECTING THE ENVIRONMENT ...............................19 6.10 ASSEMBLY INSTRUCTIONS ..................................19 GENERAL ASSEMBLIES ............................... 21 GENERAL ASSEMBLY OF BASE TOOL 73200-02000 ........................21 GENERAL ASSEMBLY PARTS LIST .................................22 PRIMING ..................................23 OIL DETAILS .........................................23 HYSPIN® VG 32 OIL SAFETY DATA ................................23 PRIMING KIT ........................................23...
  • Seite 4: Safety Definitions

    • Only qualified and trained operators must install, adjust or use the tool. • DO NOT use outside the design intent of placing STANLEY Engineered Fastening Blind Rivets. • Use only parts, fasteners and accessories recommended by the manufacturer. •...
  • Seite 5: Operating Hazards

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 1.3 OPERATING HAZARDS • Use of the tool can expose the operator's hands to hazards, including crushing, impacts, cuts, abrasions and heat. Wear suitable gloves to protect hands.
  • Seite 6: Additional Safety Instructions For Pneumatic Power Tools

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N • Operate and maintain the assembly power tool for blind rivets as recommended in the instruction handbook, to prevent an unnecessary increase in vibration levels.
  • Seite 7: Specifications

    The hydro-pneumatic 73200 is designed to place Stanley Engineered Fastening lockbolt and breakstem fasteners. For a complete tool, order a base tool part number 73200-02000 and select a nose assembly from the Nose Assemblies section on page 11 to suit your application.
  • Seite 8: Tool Dimensions

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 2.3 TOOL DIMENSIONS Fig.1 All dimensions are shown in millimetres.
  • Seite 9: Putting In Service

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 3. PUTTING IN SERVICE IMPORTANT - READ THE SAFETY RULES ON PAGE 4 & 6 CAREFULLY BEFORE PUTTING INTO SERVICE. Before Use •...
  • Seite 10: Operating Procedurce

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 3.2 OPERATING PROCEDURCE IMPORTANT – Do not attempt to break off a pintail without the installation of a collar. This will cause the unsecured portion of the pintail to eject from the nose at a high speed and force.
  • Seite 11: Nose Assemblies

    1.250 07220-06100 It is necessary to use adaptor kit (part number 73200-04300) to fit these nose assemblies to the tool. Stepped anvils give a less severe deformation of the collars thus allowing placing of Avdelok® in softer materials like plastics,...
  • Seite 12: Standard Nose Assembly Selection

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 4.2 STANDARD NOSE ASSEMBLY SELECTION The fasteners below can also be placed on the 73200 tool. It is essential that the correct nose assembly is fitted prior to operating the tool.
  • Seite 13: Accessories

    CAM ROD 07500-06801 07500-06801 07220-03701 07220-03701 OUTER SLEEVE 07500-06803 07500-06803 07220-03715 07220-03715 NOSE RETAINING NUT 07500-00212 07500-00212 EXTERNAL CIRCLIP 07004-00041 07004-00041 RETAINING CAP 07007-00076 07007-00076 BLADE SPRING 07220-03706 07220-03706 INDEPENDENT RETAINING PIN 07500-08003 07500-08003 07220-04501 07220-04501 COLLAR SPLITTER ADAPTOR KIT (73200-04600)
  • Seite 14: Installation Instructions

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 5.1 INSTALLATION INSTRUCTIONS BODY DISASSEMBLY • To fit these collar splitters, disconnect tool from air supply •...
  • Seite 15: Servicing The Tool

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 6. SERVICING THE TOOL Regular servicing should be carried out and a comprehensive inspection performed annually or every 500,000 cycles, whichever is sooner.
  • Seite 16: Molykote® 55M Grease Safety Data

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 6.4 MOLYKOTE® 55m GREASE SAFETY DATA First Aid SKIN: Flush with water. Wipe off. INGESTION: No first aid should be needed.
  • Seite 17: Service Kit

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 6.6 SERVICE KIT For all servicing we recommend the use of the 73200 Maintenance Kit. Maintenance Kit 73200-99990 Part Number...
  • Seite 18: Dismantling Instructions

    Using 48mm A/F spanner unscrew End Cap 51. Remove Bearing Ring 53, Wiper 22 and 'O' Ring 6 from End Cap. * Refers to items included in 73200 Service Kit. For complete list see page 17. Item numbers in bold refer to the General Assembly drawing and parts list (pages 21 – 22).
  • Seite 19: Protecting The Environment

    Fit 4 Bleed Screws 1 and 4 Bonded Seals 5 to seal bleed ports. • * Refers to items included in 73200 Service Kit. For complete list see page 17. Item numbers in bold refer to the General Assembly drawing and parts list (pages 21 – 22).
  • Seite 20 Fit Adaptor 48, Adaptor Ring 50, Retaining Nut 49 and Deflector 47. • * Refers to items included in 73200 Service Kit. For complete list see page 17. Item numbers in bold refer to the General Assembly drawing and parts list (pages 21 – 22).
  • Seite 21: General Assemblies

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 7. GENERAL ASSEMBLIES 7.1 GENERAL ASSEMBLY OF BASE TOOL 73200-02000...
  • Seite 22: General Assembly Parts List

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 7.2 GENERAL ASSEMBLY PARTS LIST Parts List for 73200-02000...
  • Seite 23: Priming

    Wear eye protection, impervious gloves (e.g. of PVC) and a plastic apron. Use in well ventilated area. Storage No special precautions. 8.3 PRIMING KIT The 73200 Service Kit includes all of the parts needed to prime the tool. However, if required, a Priming Kit can be supplied separately. PRIMING KIT : 73200-99991 PART NO.
  • Seite 24: Priming Ports

    *Bullet numbering below relates each step to relevant section of the priming video * Refers to items included in 73200 Service Kit. For complete list see page 17. Item numbers in bold refer to the General Assembly drawing and parts list (pages 21 – 22).
  • Seite 25 Remove Priming Syringe* fitted with Extension* and reseal this port. * Refers to items included in 73200 Service Kit. For complete list see page 17. Item numbers in bold refer to the General Assembly drawing and parts list (pages 21 – 22).
  • Seite 26: Top-Up Priming Procedure

    This ensures that no air is drawn into the system as the Head Piston is pushed back. * Refers to items included in 73200 Service Kit. For complete list see page 17. Item numbers in bold refer to the General Assembly drawing and parts list (pages 21 – 22).
  • Seite 27 Disconnect tool from air supply. The tool is now primed. * Refers to items included in 73200 Service Kit. For complete list see page 17. Item numbers in bold refer to the General Assembly drawing and parts list (pages 21 – 22).
  • Seite 28: Fault Diagnosis

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 9. FAULT DIAGNOSIS 9.1 SYMPTOM POSSIBLE CAUSE AND REMEDY SYMPTOM POSSIBLE CAUSE REMEDY PAGE REF. Adjust air pressure Reduced air pressure Short stroke or...
  • Seite 29: Ec Declaration Of Conformity

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 10. EC DECLARATION OF CONFORMITY We, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declare under our sole responsibility that the product: Description:...
  • Seite 30: Uk Declaration Of Conformity

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 11. UK DECLARATION OF CONFORMITY We, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declare under our sole responsibility that the product:...
  • Seite 31: Protect Your Investment

    Engineered Fastening location. STANLEY Engineered Fastening will then replace, free of charge, any part or parts found by us to be defective due to faulty material or workmanship, and return the tool prepaid. This represents our sole obligation under this warranty.
  • Seite 32 (électronique ou mécanique) sans autorisation préalable, expresse et écrite, de STANLEY Engineered Fastening. Les informations fournies sont issues des données connues au moment de la sortie de ce produit. STANLEY Engineered Fastening adopte une politique d'amélioration permanente de ses produits et ces derniers peuvent donc faire l'objet de modifications.
  • Seite 33 INSTRUCTIONS POUR LE DÉMONTAGE .............................48 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ..............................49 6.10 INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE ..............................49 PLANS D'ENSEMBLE ..............................52 PLAN D'ENSEMBLE DE L'OUTIL DE BASE 73200-02000 ........................52 NOMENCLATURE GÉNÉRALE .................................53 AMORÇAGE ................................. 54 DÉTAILS CONCERNANT L'HUILE ................................54 DONNÉES DE SÉCURITÉ HUILE HYSPIN® VG 32 ..........................54 PROCÉDURE POUR L'AMORÇAGE ................................54...
  • Seite 34: Définitions Liées À La Sécurité

    • L'installation, le réglage et l'utilisation de l'outil sont réservés aux seuls opérateurs, qualifiés et correctement formés. • N'utilisez PAS l'outil à d'autres fins que l'utilisation prévue, à savoir, la pose de rivets aveugles STANLEY Engineered Fastening. • N'utilisez que des pièces, fixations et accessoires, recommandés par le fabricant.
  • Seite 35: Risques Liés Au Fonctionnement

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS • Veillez à toujours porter une protection oculaire pouvant résister aux impacts lorsque vous utilisez l'outil. La classe de protection nécessaire doit être définie en fonction de chaque utilisation. • Il est également nécessaire, au même moment, de définir les risques possibles pour les tiers. •...
  • Seite 36: Risques Liés Au Bruit

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 1.7 RISQUES LIÉS AU BRUIT • Toute exposition à des niveaux sonores élevés peut provoquer une perte de l'ouïe invalidante et permanente ainsi que d'autres problèmes tels que des acouphènes (tintements, bourdonnements, sifflements ou ronronnements dans les oreilles).
  • Seite 37: Caractéristiques

    L'outil hydro-pneumatique 73200 est destiné à poser des Lockbolt et des fixations à rupture de tige Stanley Engineered Fastening. Pour obtenir un outil complet, vous devez commander un outil de base (n d'article 73200-02000) et choisir un embout de pose parmi ceux de la section Embouts de pose page 41 en fonction de votre application.
  • Seite 38: Dimensions De L'outil

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 2.3 DIMENSIONS DE L'OUTIL Fig.1 Toutes les dimensions sont indiquées en millimètres.
  • Seite 39: Mise En Service

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 3. MISE EN SERVICE IMPORTANT - LISEZ LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ PAGE 34 et 36 ATTENTIVEMENT AVANT LA MISE EN SERVICE. Avant l'utilisation • Choisissez le nez de la bonne taille et installez-le. • Raccordez la sertisseuse à...
  • Seite 40: Procédure D'utilisation

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 3.2 PROCÉDURE D'UTILISATION IMPORTANT - Ne tentez pas de rompre une queue de tige sans qu'une collerette soit installée. Cela entraînerait l'éjection, à grande vitesse et à grande force, de la partie non sécurisée de la queue de tige hors de l'embout de pose. Pour poser des produits Lockbolt : Veillez à...
  • Seite 41: Embouts

    1,250 07220-06100 Le kit adaptateur (n° d'article 73200-04300) est nécessaire pour installer ces embouts de pose sur l'outil. Les enclumes à gradins déforment moins sévèrement les collerettes tout en permettant de poser les Avdelok® dans des matières plus tendres comme le plastique, le bois, etc.
  • Seite 42: Embout De Pose Standard

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 4.2 EMBOUT DE POSE STANDARD Les fixations ci-dessous peuvent également être posées avec l'outil 73200. Il est essentiel d'installer le bon embout de pose avant d'utiliser l'outil. EMBOUT DE POSE STANDARD FIXATION EMBOUT DE POSE Ø...
  • Seite 43: Accessoires

    DOUILLE EXTÉRIEURE 07500-06803 07500-06803 07220-03715 07220-03715 ÉCROU DE RETENUE DE L'EMBOUT 07500-00212 07500-00212 CIRCLIP EXTÉRIEUR 07004-00041 07004-00041 BOUCHON DE RETENUE 07007-00076 07007-00076 RESSORT DE LAME 07220-03706 07220-03706 TIGE DE RETENUE INDÉPENDANTE 07500-08003 07500-08003 07220-04501 07220-04501 KIT ADAPTATEUR SÉPARATEURS DE COLLERETTES (73200-04600)
  • Seite 44: Instructions Pour L'installation

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 5.1 INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION DÉMONTAGE DU CORPS • Pour installer ces séparateurs de collerettes, débranchez l'outil de l'alimentation en air Retirez le déflecteur de queues de tiges 47. • • Retirez l'embout de pose, si installé •...
  • Seite 45: Réviser/Entretenir L'outil

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 6. RÉVISER/ENTRETENIR L'OUTIL Un entretien régulier doit être réalisé et une inspection complète doit être effectuée tous les ans ou tous les 500 000 cycles, au premier des deux termes échus. ATTENTION : N'utilisez jamais de solvants ou d'autres produits chimiques décapants pour nettoyer les parties non métalliques de l'outil.
  • Seite 46: Données De Sécurité Graisse Molykote® 55M

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE Rangement Loin de la chaleur ou d'agents oxydants. 6.4 DONNÉES DE SÉCURITÉ GRAISSE MOLYKOTE® 55m Premiers soins PEAU : Rincez à l'eau. Essuyez. INGESTION : Aucun premier soin nécessaire. YEUX : Rincez à l'eau. Incendie POINT ÉCLAIR : Au-dessus de 101,1°C (coupelle fermée) Propriétés explosives : Non...
  • Seite 47: Kit De Maintenance

    07900-01053 EXTRACTEUR PISTON RETOUR 07900-01066 ÉCROU DÉMARREUR Le kit Amorçage 73200-99991 contient également ces pièces et il peut être commandé séparément. Pour l'entretien, les outils standard suivants sont nécessaires (non fournis dans le kit de maintenance). • Clé Allen 4mm •...
  • Seite 48: Instructions Pour Le Démontage

    À l'aide du presse-étoupe de 2mm*, sortez la tige de la gâchette 30 et retirez la gâchette 29. * Fait référence aux éléments fournis dans le kit de maintenance 73200. Pour obtenir la liste complète, consultez la page 47. Les numéros d'éléments en gras font référence au plan d'ensemble et la nomenclature (pages 52– 53).
  • Seite 49: Protection De L'environnement

    * Fait référence aux éléments fournis dans le kit de maintenance 73200. Pour obtenir la liste complète, consultez la page 47. Les numéros d'éléments en gras font référence au plan d'ensemble et la nomenclature (pages 52– 53).
  • Seite 50 Installez 2 joints toriques 11 sur le tiroir de soupape 39. * Fait référence aux éléments fournis dans le kit de maintenance 73200. Pour obtenir la liste complète, consultez la page 47. Les numéros d'éléments en gras font référence au plan d'ensemble et la nomenclature (pages 52– 53).
  • Seite 51 Installez l'adaptateur 48, la bague de l'adaptateur 50, l'écrou de retenue 49 et le déflecteur 47. • * Fait référence aux éléments fournis dans le kit de maintenance 73200. Pour obtenir la liste complète, consultez la page 47. Les numéros d'éléments en gras font référence au plan d'ensemble et la nomenclature (pages 52– 53).
  • Seite 52: Plans D'ensemble

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 7. PLANS D'ENSEMBLE 7.1 PLAN D'ENSEMBLE DE L'OUTIL DE BASE 73200-02000...
  • Seite 53: Nomenclature Générale

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 7.2 NOMENCLATURE GÉNÉRALE Nomenclature du 73200-02000...
  • Seite 54: Amorçage

    Portez un protection oculaire, des gants imperméables (ex : PVC) et un tablier en plastique. À utiliser dans une zone bien ventilée. Rangement Aucune précaution particulière. 8.3 PROCÉDURE POUR L'AMORÇAGE Le kit de maintenance 73200 contient toutes les pièces nécessaires pour amorcer l'outil. Un kit Amorçage est toutefois disponible au besoin. KIT AMORÇAGE 73200-99991 N° de pièce DÉSIGNATION QTÉ.
  • Seite 55: Orifices Pour L'amorçage

    *Les puces numérotées ci-dessous renvoient chaque étape à la section pertinente de la vidéo sur l’amorçage. * Fait référence aux éléments fournis dans le kit de maintenance 73200. Pour obtenir la liste complète, consultez la page 47. Les numéros d'éléments en gras font référence au plan d'ensemble et la nomenclature (pages 52– 53).
  • Seite 56 Égalisez le niveau d'huile entre chaque seringue. Huile et air compris, le poussoir ne doit pas dépasser 25ml dans chaque seringue. * Fait référence aux éléments fournis dans le kit de maintenance 73200. Pour obtenir la liste complète, consultez la page 47. Les numéros d'éléments en gras font référence au plan d'ensemble et la nomenclature (pages 52– 53).
  • Seite 57: Procédure Pour L'amorçage D'appoint

    5ml d'huile. * Fait référence aux éléments fournis dans le kit de maintenance 73200. Pour obtenir la liste complète, consultez la page 47. Les numéros d'éléments en gras font référence au plan d'ensemble et la nomenclature (pages 52– 53).
  • Seite 58 Débranchez l'outil de l'alimentation en air. L'amorçage de l'outil est terminé. * Fait référence aux éléments fournis dans le kit de maintenance 73200. Pour obtenir la liste complète, consultez la page 47. Les numéros d'éléments en gras font référence au plan d'ensemble et la nomenclature (pages 52– 53).
  • Seite 59: Diagnostic De Pannes

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 9. DIAGNOSTIC DE PANNES 9.1 SYMPTÔMES, CAUSE POSSIBLE ET REMÈDE SYMPTÔME CAUSE POSSIBLE REMÈDE RÉF. PAGE Réglez la pression d'air Pression d'air trop basse Course trop Contrôlez l'absence de fuites courte et retour Niveau d'huile trop bas dans l'outil ou air incomplet Réamorcez l'outil 54 ‐...
  • Seite 60: Déclaration De Conformité Ce

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 10. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ROYAUME-UNI, déclarons sous notre seul responsabilité que le produit : Désignation : 73200 - Outil hydropneumatique pour rivets de structure aveugles Modèle :...
  • Seite 61: Déclaration De Conformité Royaume-Uni

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 11. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ROYAUME-UNI Nous, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ROYAUME-UNI, déclarons sous notre seul responsabilité que le produit : Désignation : 73200 - Outil hydropneumatique pour rivets de structure aveugles Modèle :...
  • Seite 62: Protégez Votre Investissement

    Si cet outil devait ne pas répondre à la garantie, retournez-le dans les meilleurs délais au centre d'assistance agréé par notre usine, le plus proche. Pour obtenir la liste des centres de réparation agréés STANLEY® Engineered Fastening aux USA et au Canada, appelez notre numéro gratuit (877)364 2781.
  • Seite 63 TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS...
  • Seite 64 Einführung dieses Produkts bekannt sind. STANLEY Engineered Fastening verfolgt eine Politik der ständigen Produktverbesserung und somit können die Produkte Änderungen unterliegen. Die bereitgestellten Informationen gelten für das Produkt wie von STANLEY Engineered Fastening geliefert. Daher haftet STANLEY Engineered Fastening nicht für Schäden, die aus Abweichungen von den ursprünglichen Spezifikationen des Produkts entstehen.
  • Seite 65 WARTUNGSKIT ......................................79 WARTUNG ........................................79 DEMONTAGEANWEISUNGEN ................................80 UMWELTSCHUTZ .......................................81 6.10 MONTAGEANWEISUNGEN ..................................81 ALLGEMEINE MONTAGE ............................. 84 ALLGEMEINE MONTAGE DES BASISWERKZEUGS 73200-02000 ....................84 ALLGEMEINE MONTAGE – TEILELISTE ..............................85 AUFFÜLLEN ................................. 86 HINWEISE ZUM ÖL ....................................86 SICHERHEITSDATEN ZU HYSPIN® VG 32-ÖL .............................86 AUFFÜLL-KIT .......................................86 AUFFÜLLANSCHLÜSSE ....................................87...
  • Seite 66: Sicherheitsdefinitionen

    • Nur qualifiziertes und geschultes Personal darf das Werkzeug installieren, einstellen oder benutzen. • NICHT auf andere Weise verwenden als im Verwendungszweck unter „Setzen von STANLEY Engineered Fastening Blindnieten“ angegeben. • Verwenden Sie nur Teile, Verbindungselemente und Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen werden.
  • Seite 67: Betriebsgefahren

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH • Tragen Sie während des Betriebs des Werkzeugs stets einen stoßfesten Augenschutz. Die erforderliche Schutzart sollte für jeden Anwendungsfall bewertet werden. • Auch Risiken für andere Personen sollten stets bewertet werden. • Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sicher befestigt ist. •...
  • Seite 68: Gefahren Durch Lärm

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG • Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen. 1.7 GEFAHREN DURCH LÄRM •...
  • Seite 69: Technische Daten

    Das hydropneumatische Werkzeug 73200 ist für das Setzen von Stanley Engineered Fastening Schließringbolzen und Dornbruchniete ausgelegt. Um ein komplettes Werkzeug zu erhalten, bestellen Sie ein Basiswerkzeug mit der Teilenummer 73200-02000 und wählen Sie aus dem Abschnitt „Mundstückbaugruppen“ auf Seite 73 die passende Mundstückbaugruppe aus.
  • Seite 70: Werkzeugdimensionen

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 2.3 WERKZEUGDIMENSIONEN Fig.1 Alle Maße sind in Millimetern angegeben.
  • Seite 71: Inbetriebnahme

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 3. INBETRIEBNAHME IMPORTANT - LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DIE SICHERHEITSHINWEISE AUF SEITE 66 & 68 GRÜNDLICH DURCH. Vor dem Gebrauch • Wählen Sie das passende Mundstück und Ziehschraube und Ziehschraube und bringen Sie es an. • Schließen Sie das Setzwerkzeug an die Luftzufuhr an.
  • Seite 72: Bedienungsschritte

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 3.2 BEDIENUNGSSCHRITTE WICHTIG – Versuchen Sie nicht, ein Stiftende abzubrechen, ohne dass ein Bund angebracht ist. Anderenfalls wird der ungesicherte Teil des Stiftendes mit hoher Geschwindigkeit und Kraft aus dem Mundstück herausgeschleudert. Installation von Schließringbolzenprodukten: Vergewissern Sie sich, dass die richtige Mundstückbaugruppe montiert ist.
  • Seite 73: Mundstückbaugruppen

    1,060 25,2 0,992 1,450 1,250 07220-06100 Zum Anbringen dieser Mundstücke am Werkzeug wird ein Adaptersatz (Teilenummer 73200-04300) benötigt. Abgestufte Ambosse bewirken eine weniger starke Verformung der Bunde, so dass Avdelok® in weichere Materialien wie Kunststoff, Holz usw. gesetzt werden kann.
  • Seite 74: Auswahl Der Standard-Mundstückbaugruppe

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 4.2 AUSWAHL DER STANDARD-MUNDSTÜCKBAUGRUPPE Die unten aufgeführten Verbindungselemente können auch am Modell 73200 angebracht werden. Es ist wichtig, dass vor dem Einsatz des Werkzeugs die richtige Mundstückbaugruppe montiert wird. AUSWAHL DER STANDARD-MUNDSTÜCKBAUGRUPPE VERBINDUNGSELEMENT NIETAUSRÜSTUNG NAME Ø...
  • Seite 75: Zubehör

    07210-02600 07220-04200 07220-04300 ABSTANDSSTIFT 07210-02703 07210-02703 07220-03714 07220-03714 NOCKENSTANGE 07500-06801 07500-06801 07220-03701 07220-03701 ÄUSSERE HÜLSE 07500-06803 07500-06803 07220-03715 07220-03715 MUNDSTÜCKHALTEMUTTER 07500-00212 07500-00212 ÄUSSERER SICHERUNGSRING 07004-00041 07004-00041 HALTEKAPPE 07007-00076 07007-00076 KLINGENFEDER 07220-03706 07220-03706 UNABHÄNGIGER HALTESTIFT 07500-08003 07500-08003 07220-04501 07220-04501 SCHLIESSRINGSCHNEIDER-ADAPTER-KIT (73200-04600)
  • Seite 76: Installationsanweisungen

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 5.1 INSTALLATIONSANWEISUNGEN DEMONTAGE DES WERKZEUGKÖRPERS • Zum Anbringen dieser Schließringschneider trennen Sie das Werkzeug von der Luftzufuhr Entfernen Sie den Ableiter 47 des Stiftendes. • • Falls vorhanden, die Mundstückbaugruppe entfernen • Schmieren Sie die Nockenflächen des Schließringschneiders, die Lagerflächen und alle beweglichen Teile mit Moly-Lithium-Fett.
  • Seite 77: Wartung Des Werkzeugs

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 6. WARTUNG DES WERKZEUGS Es sollte eine regelmäßige Wartung durchgeführt werden, und eine umfassende Inspektion ist jährlich oder alle 500.000 Zyklen erforderlich, je nachdem, was früher eintritt. VORSICHT: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes.
  • Seite 78: Sicherheitsdaten Zu Molykote® 55M-Fett

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG Handhabung Schutzcreme oder ölfeste Handschuhe verwenden. Lagerung Von Hitze und Oxidationsmitteln fernhalten. 6.4 SICHERHEITSDATEN ZU MOLYKOTE® 55m-FETT Erste Hilfe HAUT: Mit Wasser abspülen. Abwischen. VERSCHLUCKEN: Erste Hilfe sollte nicht benötigt werden. AUGEN: Mit Wasser abspülen. Brand FLAMMPUNKT: Über 101,1°C.
  • Seite 79: Wartungskit

    HINTERE KOLBENKUGEL 07900-01063 * AUFFÜLLSPRITZENVERLÄNGERUNG 07900-01053 RÜCKZUGKOLBENAUSZIEHER 07900-01066 STARTMUTTER Das Auffüll-Kit 73200-99991 enthält diese Teile ebenfalls und kann separat geliefert werden. Für die Wartung werden die folgenden Standardwerkzeuge benötigt (nicht mit Service Kit mitgeliefert). • 4mm-Inbusschlüssel • 5mm-Inbusschlüssel • 6mm-Inbusschlüssel •...
  • Seite 80: Demontageanweisungen

    Entfernen Sie die 4 Entlüftungsschrauben 1 und die Verbunddichtungen 5 und lassen Sie das Öl in einen geeigneten • Behälter ab. Bezieht sich auf die im Wartungskit 73200 enthaltenen Teile. Vollständige Liste siehe Seite 79. Die fettgedruckten Positionsnummern beziehen sich auf die Zeichnung für die „Allgemeine Montage“ und die Teileliste (Seite 84 – 85).
  • Seite 81: Umweltschutz

    64 und die hintere Lippendichtungsmanschette* an der Rückseite des Kopfes an. Verwenden Sie den hinteren Lippendichtungskolben*, um die Lippendichtung bis zum Anschlag einzuführen. Bezieht sich auf die im Wartungskit 73200 enthaltenen Teile. Vollständige Liste siehe Seite 79. Die fettgedruckten Positionsnummern beziehen sich auf die Zeichnung für die „Allgemeine Montage“ und die Teileliste...
  • Seite 82 • Bodenabdeckung 31 anbringen und den Sicherungsring 25 installieren. Bezieht sich auf die im Wartungskit 73200 enthaltenen Teile. Vollständige Liste siehe Seite 79. Die fettgedruckten Positionsnummern beziehen sich auf die Zeichnung für die „Allgemeine Montage“ und die Teileliste (Seite 84 – 85).
  • Seite 83 Bringen Sie Adapter 48, Adapterring 50, Haltemutter 49 und Ableiter 47 an. • Bezieht sich auf die im Wartungskit 73200 enthaltenen Teile. Vollständige Liste siehe Seite 79. Die fettgedruckten Positionsnummern beziehen sich auf die Zeichnung für die „Allgemeine Montage“ und die Teileliste...
  • Seite 84: Allgemeine Montage

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 7. ALLGEMEINE MONTAGE 7.1 ALLGEMEINE MONTAGE DES BASISWERKZEUGS 73200-02000...
  • Seite 85: Allgemeine Montage - Teileliste

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 7.2 ALLGEMEINE MONTAGE – TEILELISTE Teileliste für 73200-02000...
  • Seite 86: Auffüllen

    Augenschutz, undurchlässige Handschuhe (z. B. aus PVC) und eine Kunststoffschürze tragen. In gut belüftetem Bereich verwenden. Lagerung Keine besonderen Vorkehrungen. 8.3 AUFFÜLL-KIT Das Wartungskit 73200 enthält alle Teile, die zum Auffüllen des Werkzeugs benötigt werden. Falls erforderlich, kann jedoch ein Auffüll-Kit separat geliefert werden. AUFFÜLL-KIT: 73200-99991 ARTIKELNR. BESCHREIBUNG...
  • Seite 87: Auffüllanschlüsse

    Folgen Sie dem Hyperlink unten oder scannen Sie alternativ den QR-Code, um ein Video über die Erstbefüllung dieses Werkzeugs zu sehen. http://youtu.be/k4g9iT4hhI8 Bezieht sich auf die im Wartungskit 73200 enthaltenen Teile. Vollständige Liste siehe Seite 79. Die fettgedruckten Positionsnummern beziehen sich auf die Zeichnung für die „Allgemeine Montage“ und die Teileliste (Seite 84 – 85).
  • Seite 88: Auffüllen Auf Der Zugseite

    Drücken Sie das Öl aus der ersten Spritze, bis keine Luftblasen mehr in der zweiten Spritze zu sehen sind oder bis der Ölstand unter 5 ml fällt. Bezieht sich auf die im Wartungskit 73200 enthaltenen Teile. Vollständige Liste siehe Seite 79. Die fettgedruckten Positionsnummern beziehen sich auf die Zeichnung für die „Allgemeine Montage“ und die Teileliste...
  • Seite 89: Zug- Und Rückhubtest

    Halten Sie den Auslöser gedrückt. Dadurch wird sichergestellt, dass sich der Luftkolben 33 am Ende der Zugkraft befindet. Bezieht sich auf die im Wartungskit 73200 enthaltenen Teile. Vollständige Liste siehe Seite 79. Die fettgedruckten Positionsnummern beziehen sich auf die Zeichnung für die „Allgemeine Montage“ und die Teileliste...
  • Seite 90 Messen Sie den Abstand zwischen dem Ende des Luftkolbens 64 und der Vorderseite des Kopfes 63. Bezieht sich auf die im Wartungskit 73200 enthaltenen Teile. Vollständige Liste siehe Seite 79. Die fettgedruckten Positionsnummern beziehen sich auf die Zeichnung für die „Allgemeine Montage“ und die Teileliste...
  • Seite 91 Trennen Sie das Werkzeug von der Luftzufuhr. Das Werkzeug ist nun aufgefüllt. Bezieht sich auf die im Wartungskit 73200 enthaltenen Teile. Vollständige Liste siehe Seite 79. Die fettgedruckten Positionsnummern beziehen sich auf die Zeichnung für die „Allgemeine Montage“ und die Teileliste...
  • Seite 92: Fehlersuche

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 9. FEHLERSUCHE 9.1 SYMPTOM, MÖGLICHE URSACHE UND ABHILFE SIEHE SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE SEITE Luftdruck anpassen Kurzer Hub oder Luftdruck zu gering Auf Leckagen überprüfen unvollständiger Rückhub Ölstand im Werkzeug niedrig oder Luft im Öl Werkzeug neu auffüllen 86 ‐...
  • Seite 93: Ec-Konformitätserklärung

    05-11-2012 Ausstellung: Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers für Produkte, die in der Europäischen Union verkauft werden, und gibt diese Erklärung im Namen von Stanley Engineered Fastening ab. Matthias Appel Teamleiter Technische Dokumentation Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, Deutschland...
  • Seite 94: Gb-Konformitätserklärung

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 11. GB-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY GROSSBRITANNIEN, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Beschreibung: 73200 Hydropneumatisches Werkzeug für Strukturblindniete Modell: 73200 auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden festgelegten Normen übereinstimmt:...
  • Seite 95: Schützen Sie Ihre Investition

    Verarbeitung als defekt festgestellt wurden und das Werkzeug mit bezahlten Versandkosten zurücksenden. Das ist unsere einzige Verpflichtung unter dieser Garantie. In keinem Fall ist STANLEY® Engineered Fastening haftbar für irgendwelche Folge- oder speziellen Schäden, die aus dem Kauf oder der Verwendung dieses Werkzeugs entstehen.
  • Seite 96 (elettronico o meccanico) senza la preventiva ed esplicita autorizzazione scritta di STANLEY Engineered Fastening. Le informazioni fornite si basano su dati noti al momento dell'uscita sul mercato del prodotto. STANLEY Engineered Fastening persegue una politica di continuo miglioramento dei propri prodotti, pertanto essi potrebbero essere soggetti a modifiche.
  • Seite 97 ISTRUZIONI PER LO SMONTAGGIO ..............................112 PROTEZIONE DELL'AMBIENTE ................................113 6.10 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ................................113 DISEGNI ESPLOSI ..............................116 DISEGNO ESPLOSO DELL’UTENSILE DI BASE 73200-02000 ..................... 116 ELENCO DEI COMPONENTI ILLUSTRATI NEL DISEGNO ESPLOSO ..................117 RABBOCCO DELL'OLIO ..............................118 DATI RELATIVI ALL'OLIO ..................................118 DATI DI SICUREZZA RELATIVI ALL'OLIO HYSPIN®...
  • Seite 98: Definizioni Di Sicurezza

    • Questo utensile deve essere installato, regolato o utilizzato esclusivamente da operatori qualificati e addestrati. • NON utilizzare la tirainserti per scopi diversi dall'uso previsto di installazione di inserti filettati ciechi STANLEY Engineered Fastening. • Utilizzare solo componenti, elementi di fissaggio e accessori raccomandati dal produttore.
  • Seite 99: Pericoli Operativi

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO • Nello stesso tempo dovrebbero essere valutati anche i rischi per le altre persone. • Assicurarsi che il pezzo in lavorazione sia fissato saldamente. • Verificare che i sistemi di protezione contro l'espulsione del dispositivo di fissaggio e/o del gambo siano installati e funzionanti.
  • Seite 100: Pericoli Associati Alle Vibrazioni

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI • Tra i controlli appropriati per ridurre il rischio possono essere incluse azioni, come l'uso materiali di smorzamento per evitare che i pezzi in lavorazione "ronzino". • Utilizzare protezioni acustiche conformi alle istruzioni del datore di lavoro e a quanto previsto dalle normative sulla salute e la sicurezza sul lavoro.
  • Seite 101: Specifiche

    La rivettatrice oleopneumatico 73200 è concepito per l'installazione di bulloni e rivetti a strappo Stanley Engineered Fastening. Affinché la rivettatrice sia completa ordinare un utensile di base (codice art. 73200-02000) e scegliere una testata nella sezione Testate a pagina 105 adatta per la propria applicazione.
  • Seite 102: Dimensioni Dell'utensile

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 2.3 DIMENSIONI DELL'UTENSILE Fig.1 Tutte le dimensioni sono indicate in millimetri.
  • Seite 103: Messa In Servizio

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 3. MESSA IN SERVIZIO IMPORTANTE - LEGGERE ATTENTAMENTE LE REGOLE DI SICUREZZA A PAGINA 98 - 100 PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO. Prima dell'uso • Selezionare la testata delle dimensioni appropriate e installarla. • Collegare la rivettatrice all'alimentazione dell'aria compressa. Testare i cicli di trazione e ritorno premendo e rilasciando il grilletto.
  • Seite 104: Procedura Operativa

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 3.2 PROCEDURA OPERATIVA IMPORTANTE - Non tentare di spezzare il gambo di un elemento di fissaggio senza installare un collare. Ciò provocherebbe l'espulsione violenta ad alta velocità della porzione non fissata del gambo dal nasello. Quando si installano bulloni a strappo procedere come segue: Assicurarsi che la testata montata sia corretta.
  • Seite 105: Testate

    1,250 07220-06100 Per montare queste testate sulla rivettatrice occorre utilizzare un adattatore (codice art. 73200-04300). Le testine a gradini producono una deformazione del collare meno marcata, permettendo così la messa in posa di bulloni a strappo Avdelok® nei materiali più teneri come la plastica, il legno, ecc.
  • Seite 106: Scelta Della Testata Standard

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 4.2 SCELTA DELLA TESTATA STANDARD Anche i rivetti elencati di seguito possono essere installati con la rivettatrice 73200. È essenziale che sia montata la testata corretta prima di azionare l'utensile. SCELTA DELLA TESTATA STANDARD ELEMENTO DI FISSAGGIO...
  • Seite 107: Accessori

    MANICOTTO ESTERNO 07500-06803 07500-06803 07220-03715 07220-03715 DADO DI FISSAGGIO TESTATA 07500-00212 07500-00212 ANELLO DI SICUREZZA ESTERNO 07004-00041 07004-00041 CAPPUCCIO DI RITENZIONE 07007-00076 07007-00076 MOLLA DELLA LAMA 07220-03706 07220-03706 PERNO DI FISSAGGIO INDIPENDENTE 07500-08003 07500-08003 07220-04501 07220-04501 KIT ADATTATORE PER TAGLIA-COLLARI (73200-04600)
  • Seite 108: Istruzioni Di Installazione

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 5.1 ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE DISASSEMBLAGGIO DEL CORPO • Per montare questi taglia-collari, staccare prima di tutto la rivettatrice dell'impianto dell'aria compressa. Rimuovere il deflettore dei gambi 47 dalla rivettatrice. • • Smontare la testata, se montata. •...
  • Seite 109: Manutenzione Dell'utensile

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 6. MANUTENZIONE DELL'UTENSILE Occorre eseguire una regolare manutenzione e condurre un controllo completo annualmente oppure ogni 500.000 cicli, a seconda di quale evenienza si verifica per prima. ATTENZIONE: non utilizzare mai solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell'utensile.
  • Seite 110: Dati Di Sicurezza Relativi Al Grasso Molykote® 55M

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI Ambiente Raccogliere il materiale per l'incenerimento o lo smaltimento in un sito autorizzato. Manipolazione Applicare sulle mani una crema dermoprotettiva oppure indossare guanti resistenti all'olio. Conservazione Tenere lontano da calore o da agenti ossidanti. 6.4 DATI DI SICUREZZA RELATIVI AL GRASSO MOLYKOTE® 55m PRIMO SOCCORSO CUTE Sciacquare con acqua.
  • Seite 111: Kit Di Manutenzione

    ESTRATTORE DEL PISTONE DI RITORNO 07900-01066 DADO DI AVVIAMENTO Anche il Kit di rabbocco olio 73200-99991 include queste parti, ed esse possono essere fornite a parte. Per la manutenzione sono necessari i seguenti utensili standard (non in dotazione con il Kit di manutenzione). •...
  • Seite 112: Istruzioni Per Lo Smontaggio

    Rimuovere l'o-ring 13 dalla testa 63. • Si riferisce agli articoli inclusi nel Kit di manutenzione 73200. Per un elenco completo vedere a pagina 111. I numeri delle posizioni in grassetto fanno riferimento al disegno esploso e all'elenco dei componenti (pagine 116 – 117).
  • Seite 113: Protezione Dell'ambiente

    Si riferisce agli articoli inclusi nel Kit di manutenzione 73200. Per un elenco completo vedere a pagina 111. I numeri delle posizioni in grassetto fanno riferimento al disegno esploso e all'elenco dei componenti (pagine 116 – 117).
  • Seite 114 38 deve essere a filo o al di sotto della superficie del perno filettato della piastra base 32. Si riferisce agli articoli inclusi nel Kit di manutenzione 73200. Per un elenco completo vedere a pagina 111. I numeri delle posizioni in grassetto fanno riferimento al disegno esploso e all'elenco dei componenti (pagine 116 – 117).
  • Seite 115 Montare l'adattatore 48, l'anello dell'adattatore 50, il dado di serraggio 49 e il deflettore 47. Si riferisce agli articoli inclusi nel Kit di manutenzione 73200. Per un elenco completo vedere a pagina 111. I numeri delle posizioni in grassetto fanno riferimento al disegno esploso e all'elenco dei componenti (pagine 116 – 117).
  • Seite 116: Disegni Esplosi

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 7. DISEGNI ESPLOSI 7.1 DISEGNO ESPLOSO DELL’UTENSILE DI BASE 73200-02000...
  • Seite 117: Elenco Dei Componenti Illustrati Nel Disegno Esploso

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 7.2 ELENCO DEI COMPONENTI ILLUSTRATI NEL DISEGNO ESPLOSO Elenco dei componenti per 73200-02000...
  • Seite 118: Rabbocco Dell'olio

    Non sono richieste precauzioni particolari. 8.3 PROCEDURA DI RABBOCCO OLIO Il Kit di manutenzione per 73200 include tutti gli articoli necessari per rabboccare l'olio nella rivettatrice. Tuttavia, se necessario, un Kit di rabbocco olio può essere fornito a parte. KIT DI RABBOCCO OLIO: 73200-99991 CODICE ART.
  • Seite 119: Fori Di Rabbocco Olio

    QR. http://youtu.be/k4g9iT4hhI8 Si riferisce agli articoli inclusi nel Kit di manutenzione 73200. Per un elenco completo vedere a pagina 111. I numeri delle posizioni in grassetto fanno riferimento al disegno esploso e all'elenco dei componenti (pagine 116 – 117).
  • Seite 120 Inserire la siringa per rabbocco olio* con la prolunga* nel foro di spurgo del circuito di ritorno. Si riferisce agli articoli inclusi nel Kit di manutenzione 73200. Per un elenco completo vedere a pagina 111. I numeri delle posizioni in grassetto fanno riferimento al disegno esploso e all'elenco dei componenti (pagine 116 – 117).
  • Seite 121: Procedura Di Rabbocco Olio

    Collegare la rivettatrice all'alimentazione dell'aria. Si riferisce agli articoli inclusi nel Kit di manutenzione 73200. Per un elenco completo vedere a pagina 111. I numeri delle posizioni in grassetto fanno riferimento al disegno esploso e all'elenco dei componenti (pagine 116 – 117).
  • Seite 122 Disinserire la siringa per rabbocco olio* dal foro di spurgo e richiudere il foro. Si riferisce agli articoli inclusi nel Kit di manutenzione 73200. Per un elenco completo vedere a pagina 111. I numeri delle posizioni in grassetto fanno riferimento al disegno esploso e all'elenco dei componenti (pagine 116 – 117).
  • Seite 123 Scollegare la rivettatrice dall'alimentazione dell'aria. L’operazione di rabbocco è stata completata. Si riferisce agli articoli inclusi nel Kit di manutenzione 73200. Per un elenco completo vedere a pagina 111. I numeri delle posizioni in grassetto fanno riferimento al disegno esploso e all'elenco dei componenti (pagine 116 – 117).
  • Seite 124: Risoluzione Dei Problemi

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 9. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 9.1 PROBLEMA, POSSIBILE CAUSA E SOLUZIONE RIF. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE PAGINA Regolare la pressione dell'aria Pressione dell'aria ridotta Corsa breve Verificare che non vi siano perdite o ritorno Basso livello di olio nell'utensile o presenza di Ripetere la procedura di rabbocco olio incompleto 118 ‐...
  • Seite 125: Dichiarazione Di Conformità Ce

    2006/42/CE (la legislazione britannica corrispondente si basa sulle Supply of Machinery (Safety) Regulations, Statutory Instruments 2008 n. 1597 [Norme di sicurezza riguardanti la fornitura di macchinari in vigore nel Regno Unito]). Il firmatario rende la presente dichiarazione per conto di STANLEY Engineered Fastening A. K. Seewraj...
  • Seite 126: Dichiarazione Di Conformità Per Il Regno Unito

    La documentazione tecnica è compilata in base alle Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 S.I. 2008/1597 [Norme di sicurezza riguardanti la fornitura di macchinari in vigore nel Regno Unito] (e successive modifiche). Il firmatario rende la presente dichiarazione per conto di STANLEY Engineered Fastening A. K. Seewraj...
  • Seite 127: Proteggete Il Vostro Investimento

    Eventuali difetti o danni causati da interventi di assistenza, regolazione di prova, installazione o manutenzione, e alterazioni o modifiche di qualsiasi genere apportati da persone diverse dal personale STANLEY® Engineered Fastening o dai tecnici dei nostri centri di assistenza non sono coperti dalla presente garanzia.
  • Seite 128 Przedstawionych tutaj informacji nie wolno reprodukować ani upubliczniać w żaden sposób i żadnymi środkami (elektronicznymi lub mechanicznymi) bez uprzedniej wyraźnej pisemnej zgody STANLEY Engineered Fastening. Przedstawione informacje są oparte o dane znane w momencie wprowadzenia produktu. STANLEY Engineered Fastening stosuje politykę ciągłego doskonalenia produktów, dlatego produkty mogą podlegać zmianie. Informacje przedstawione w niniejszym dokumencie dotyczą...
  • Seite 129 INSTRUKCJA DEMONTAŻU ................................. 144 OCHRONA ŚRODOWISKA ..................................145 6.10 INSTRUKCJA MONTAŻU ..................................145 OGÓLNE WIDOKI MONTAŻOWE ..........................148 OGÓLNY WIDOK MONTAŻOWY NARZĘDZIA PODSTAWOWEGO 73200-02000 .............. 148 OGÓLNY WIDOK MONTAŻOWY, LISTA CZĘŚCI..........................149 NAPEŁNIANIE WSTĘPNE ............................150 DANE OLEJU......................................150 DANE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OLEJU HYSPIN® VG 32 ....................150 PROCEDURA NAPEŁNIANIA ................................
  • Seite 130: Definicje Dotyczące Bezpieczeństwa

    • Narzędzie mogą instalować, regulować i używać wyłącznie wykwalifikowani i przeszkoleni operatorzy. • Nie stosować niezgodnie z przeznaczeniem, które polega na mocowaniu nitów zrywalnych STANLEY Engineered Fastening. • Stosować jedynie części, elementy złączne i akcesoria zalecane przez producenta. •...
  • Seite 131: Zagrożenia Związane Z Obsługą

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI • W tym momencie należy ocenić zagrożenia dla innych osób. • Należy się upewnić, że obrabiany element jest odpowiednio zamocowany. • Sprawdzić, czy środek ochrony przed wyrzuceniem elementu złącznego i/lub trzpienia jest zamontowany i sprawny. • NIE używać...
  • Seite 132: Zagrożenia Związane Z Drganiami

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI • Odpowiednie środki ochrony mogą obejmować podjęcie kroków, takich jak zastosowanie materiałów tłumiących, aby obrabiane elementy nie „dzwoniły”. • Środki ochrony słuchu należy wykorzystywać zgodnie z instrukcjami pracodawcy oraz zgodnie z przepisami bezpieczeństwa i higieny pracy. •...
  • Seite 133: Dane Techniczne

    Narzędzie hydro-pneumatyczne 73200 jest przeznaczone do instalacji elementów złącznych Stanley Engineered Fastening typu Lockbolt oraz Breakstem (z odłamywanymi trzpieniami). Aby uzyskać kompletne narzędzie, zamówić podstawowe narzędzie o numerze części 73200-02000 i wybrać zespół głowicy przedniej w rozdziale dotyczącym tych zespołów na stronie 137 w celu dostosowania do zastosowania.
  • Seite 134: Wymiary Narzędzia

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 2.3 WYMIARY NARZĘDZIA Fig.1 Wszystkie wymiary podano w milimetrach.
  • Seite 135: Rozpoczęcie Eksploatacji

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 3. ROZPOCZĘCIE EKSPLOATACJI WAŻNE - UWAŻNIE PRZECZYTAĆ ZASADY BEZPIECZEŃSTWA NA STR. 130 I 132 PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI. Przed użyciem • Wybrać i zamontować odpowiedni osprzęt noska. • Podłączyć nitownicę do zasilania powietrzem. Przetestować cykle zaciągania i powrotu, wciskając i zwalniając spust. PRZESTROGA: Dostarczanie odpowiedniego ciśnienia jest ważne dla poprawnego działania narzędzia.
  • Seite 136: Procedura Obsługi

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 3.2 PROCEDURA OBSŁUGI WAŻNE - Nie próbować odłamywać odłamywanego trzpienia bez uprzedniego zainstalowania kołnierza. Spowoduje to wyrzucenie niezamocowanej części odłamywanego trzpienia z noska z wysoką prędkością i siłą. Podczas instalacji elementów złącznych typu Lockbolt: Dopilnować, aby zainstalowany był właściwy zespół głowicy przedniej.
  • Seite 137: Zespoły Głowicy Przedniej

    1,450 1,250 07220-06100 Konieczne jest zastosowanie zestawu adaptera (numer części 73200-04300) w celu zamontowania tych zespołów głowicy przedniej do narzędzia. Kowadła schodkowe powodują mniej poważne odkształcenie kołnierzy, dlatego pozwalają na instalację elementów złącznych Avdelok® w miększych materiałach, jak tworzywa sztuczne, drewno itp.
  • Seite 138: Wybór Zespołu Głowicy Przedniej Do Standardowych Elementów Złącznych

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 4.2 WYBÓR ZESPOŁU GŁOWICY PRZEDNIEJ DO STANDARDOWYCH ELEMENTÓW ZŁĄCZNYCH Narzędzie 73200 pozwala również na instalację elementów złącznych podanych poniżej. Przed użyciem narzędzia konieczne jest zamontowanie prawidłowego zespołu głowicy przedniej. WYBÓR ZESPOŁU GŁOWICY PRZEDNIEJ DO STANDARDOWYCH ELEMENTÓW ZŁĄCZNYCH ELEMENT MOCUJĄCY...
  • Seite 139: Akcesoria

    07500-06801 07220-03701 07220-03701 ZEWNĘTRZNA TULEJA 07500-06803 07500-06803 07220-03715 07220-03715 NAKRĘTKA MOCOWANIA NOSKA 07500-00212 07500-00212 ZEWNĘTRZNY SPRĘŻYNOWY 07004-00041 07004-00041 PIERŚCIEŃ ZABEZPIECZAJĄCY NAKRYWKA USTALAJĄCA 07007-00076 07007-00076 SPRĘŻYNA OSTRZA 07220-03706 07220-03706 NIEZALEŻNY BOLEC USTALAJĄCY 07500-08003 07500-08003 07220-04501 07220-04501 ZESTAW ADAPTERA ROZDZIELACZA KOŁNIERZY (73200-04600)
  • Seite 140: Instrukcja Instalacji

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 5.1 INSTRUKCJA INSTALACJI DEMONTAŻ KORPUSU • Aby zamontować te rozdzielacze kołnierzy, odłączyć narzędzie od dopływu powietrza Zdemontować deflektor końcówek trzpienia 47. • • Zdemontować zespół głowicy przedniej, jeśli jest zamontowany • Nasmarować powierzchnie czołowe krzywek rozdzielacza kołnierzy, powierzchnie czołowe łożysk i wszelkie ruchome części smarem Moly Lithium.
  • Seite 141: Serwisowanie Narzędzia

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 6. SERWISOWANIE NARZĘDZIA Zalecamy przeprowadzanie regularnego serwisowania. Szczegółowy przegląd należy przeprowadzać raz na rok lub co 500 000 cykli, w zależności od tego, co wystąpi wcześniej. PRZESTROGA: Nigdy nie wolno używać rozpuszczalników ani innych agresywnych środków chemicznych do czyszczenia części narzędzia niewykonanych z metalu.
  • Seite 142: Smar Molykote® 55M - Zasady Bezpieczeństwa

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI Środowisko naturalne Zebrać w celu spalenia lub utylizacji w odpowiednim zakładzie. Postępowanie Używać kremu ochronnego lub rękawic olejodpornych. Przechowywanie Z dala od gorąca i środków utleniających. 6.4 SMAR MOLYKOTE® 55m - ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Pierwsza pomoc SKÓRA: Przepłukać...
  • Seite 143: Zestaw Serwisowy

    WSTĘPNEGO NAPEŁNIANIA 07900-01053 ŚCIĄGACZ TŁOKA POWROTNEGO 07900-01066 NAKRĘTKA ROZRUCHOWA Zestaw do wstępnego napełniania 73200-99991 również zawiera te części i można go zamówić oddzielnie. Do serwisowania wymagane są następujące standardowe narzędzia (nie dołączone do zestawu serwisowego). • Klucz imbusowy 4 mm •...
  • Seite 144: Instrukcja Demontażu

    Przymocować szczękę imadła głowicy* do głowicy 63 i użyć miękkich szczęk do przytrzymania szczęki imadła głowicy • w pozycji odwróconej. * Oznacza elementy zestawu serwisowego 73200. Pełna lista zamieszczona została na stronie 143. Pozycje oznaczone pogrubioną czcionką dotyczą ogólnego rysunku montażowego oraz listy części przedstawionych na stronach 148 – 149.
  • Seite 145: Ochrona Środowiska

    Nałożyć środek Loctite® 243* na gwint nakrywki czołowej 51, po czym, za pomocą klucza 48 mm A/F, wkręcić nakrywkę czołową w głowicę 63. * Oznacza elementy zestawu serwisowego 73200. Pełna lista zamieszczona została na stronie 143. Pozycje oznaczone pogrubioną czcionką dotyczą ogólnego rysunku montażowego oraz listy części przedstawionych na...
  • Seite 146 60 Nm. W razie potrzeby użyć klucza imbusowego 10 mm A/F w celu zapobiegania obracaniu * Oznacza elementy zestawu serwisowego 73200. Pełna lista zamieszczona została na stronie 143. Pozycje oznaczone pogrubioną czcionką dotyczą ogólnego rysunku montażowego oraz listy części przedstawionych na...
  • Seite 147 • Zamontować adaptor 48, pierścień adaptera 50, nakrętkę ustalającą 49 i deflektor 47. * Oznacza elementy zestawu serwisowego 73200. Pełna lista zamieszczona została na stronie 143. Pozycje oznaczone pogrubioną czcionką dotyczą ogólnego rysunku montażowego oraz listy części przedstawionych na stronach 148 – 149.
  • Seite 148: Ogólne Widoki Montażowe

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 7. OGÓLNE WIDOKI MONTAŻOWE 7.1 OGÓLNY WIDOK MONTAŻOWY NARZĘDZIA PODSTAWOWEGO 73200-02000...
  • Seite 149: Ogólny Widok Montażowy, Lista Części

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 7.2 OGÓLNY WIDOK MONTAŻOWY, LISTA CZĘŚCI Lista części 73200-02000...
  • Seite 150: Napełnianie Wstępne

    Stosuj zabezpieczenie oczu, rękawice ochronne (np. gumowe) i plastikowy fartuch. Stosować w obszarach o dobrej wentylacji. Przechowywanie Brak specjalnych zaleceń. 8.3 PROCEDURA NAPEŁNIANIA Zestaw serwisowy 73200 zawiera wszystkie części potrzebne do napełnienia narzędzia. Jednakże, w razie potrzeby, można oddzielnie zamówić zestaw do wstępnego napełniania. ZESTAW DO WSTĘPNEGO NAPEŁNIANIA: 73200-99991 NR CZĘŚCI OPIS...
  • Seite 151: Procedura Napełniania

    Użyć odnośnika poniżej lub zeskanować kod QR, aby obejrzeć film przedstawiający procedurę wstępnego napełniania tego narzędzia. http://youtu.be/k4g9iT4hhI8 * Oznacza elementy zestawu serwisowego 73200. Pełna lista zamieszczona została na stronie 143. Pozycje oznaczone pogrubioną czcionką dotyczą ogólnego rysunku montażowego oraz listy części przedstawionych na stronach 148 – 149.
  • Seite 152 Wpychać olej z drugiej strzykawki, aż przestaną być widoczne bąbelki powietrza w pierwszej strzykawce, lub aż ilość oleju spadnie poniżej 5 ml. * Oznacza elementy zestawu serwisowego 73200. Pełna lista zamieszczona została na stronie 143. Pozycje oznaczone pogrubioną czcionką dotyczą ogólnego rysunku montażowego oraz listy części przedstawionych na...
  • Seite 153: Procedura Dolewania Oleju

    Napełnić obie strzykawki do wstępnego napełniania* około 30 ml oleju i usunąć z nich całkowicie powietrze. * Oznacza elementy zestawu serwisowego 73200. Pełna lista zamieszczona została na stronie 143. Pozycje oznaczone pogrubioną czcionką dotyczą ogólnego rysunku montażowego oraz listy części przedstawionych na...
  • Seite 154 Odłączyć narzędzie od dopływu powietrza. Narzędzie jest teraz wstępnie napełnione olejem. * Oznacza elementy zestawu serwisowego 73200. Pełna lista zamieszczona została na stronie 143. Pozycje oznaczone pogrubioną czcionką dotyczą ogólnego rysunku montażowego oraz listy części przedstawionych na...
  • Seite 155: Diagnostyka Usterek

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 9. DIAGNOSTYKA USTEREK 9.1 OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA I ROZWIĄZANIE OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PATRZ STR. Wyregulować ciśnienie powietrza Zmniejszone ciśnienie powietrza Sprawdzić, czy nie ma wycieków Krótki skok lub niepełny powrót Poziom oleju w narzędziu jest niski lub w Ponownie napełnić...
  • Seite 156: Deklaracja Zgodności We

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 10. DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE My, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY WIELKA BRYTANIA, deklarujemy na własną odpowiedzialność, że produkt: 73200 - Narzędzie hydrauliczno-pneumatyczne do zrywalnych nitów Opis: strukturalnych Model: 73200 którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodny z następującymi normami zharmonizowanymi:...
  • Seite 157: Deklaracja Zgodności Dla Wlk. Bryt

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 11. DEKLARACJA ZGODNOŚCI DLA WLK. BRYT. My, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY WIELKA BRYTANIA, deklarujemy na własną odpowiedzialność, że produkt: 73200 - Narzędzie hydrauliczno-pneumatyczne do zrywalnych nitów Opis:...
  • Seite 158: Chroń Swoją Inwestycję

    Poza USA i Kanadą proszę wejść na naszą stronę www.StanleyEngineeredFastening.com, aby odszukać najbliższe centrum obsługi STANLEY Engineered Fastening. STANLEY Engineered Fastening następnie wymieni bezpłatnie każdą część lub wszystkie części, jakie uzna za wadliwe w wyniku wad materiałowych lub wykonania i zwróci narzędzie na własny koszt. Powyższe zobowiązanie stanowi jedyne zobowiązanie zgodnie z niniejszą...
  • Seite 159 TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI...
  • Seite 160: Traducción De Las Instrucciones Originales

    STANLEY Engineered Fastening. La información se proporciona en función de los datos conocidos en el momento de la presentación de este producto. STANLEY Engineered Fastening aplica una política de mejora continua de sus productos, por lo que estos están sujetos a modificaciones. La información facilitada es de aplicación al producto tal y como ha sido entregado por STANLEY Engineered Fastening.
  • Seite 161 INSTRUCCIONES DE DESMONTAJE ..............................176 PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE .............................. 177 6.10 INSTRUCCIONES DE MONTAJE ................................177 CONJUNTOS GENERALES ............................180 CONJUNTO GENERAL DE LA HERRAMIENTA BÁSICA 73200-02000 ..................180 LISTA DE PIEZAS CONJUNTO GENERAL ............................181 CEBADO ..................................182 DATOS SOBRE EL ACEITE ..................................182 DATOS DE SEGURIDAD - ACEITE HYSPIN®...
  • Seite 162: Definiciones De Seguridad

    • Solo los operadores cualificados y formados deben instalar, ajustar o usar la herramienta. • NO utilice la herramienta para fines distintos al previsto, que es la colocación de remaches ciegos de STANLEY Engineered Fastening. • Use solo las piezas, los remaches y los accesorios recomendados por el fabricante.
  • Seite 163: Peligros Durante El Uso

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL • Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien fijada. • Compruebe que la protección contra el disparo de los remaches y/o vástagos esté colocada y que funcione. • NO utilice la herramienta si no tiene el colector de vástagos instalado. •...
  • Seite 164: Peligros De Las Vibraciones

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES • Los controles adecuados para reducir el riesgo pueden incluir medidas tales como materiales amortiguadores para evitar que las piezas de trabajo “suenen”. • Utilice protecciones auditivas de acuerdo con las instrucciones de la empresa y según lo exigen las normas de seguridad laborales.
  • Seite 165: Especificaciones

    2. ESPECIFICACIONES 2.1 USO PREVISTO La herramienta hidroneumática 73200 ha sido diseñada para colocar los remaches Stanley Engineered Fastening de tipo perno-collarín y los remaches con rotura de vástago. Para obtener la herramienta completa, solicite una herramienta básica con el número de referencia 73200-02000 y seleccione un conjunto de boquilla apto para sus trabajos en la sección de conjuntos de boquilla de la página 169.
  • Seite 166: Dimensiones De Herramientas

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 2.3 DIMENSIONES DE HERRAMIENTAS Fig.1 Todas las dimensiones se indican en milímetros.
  • Seite 167: Puesta En Servicio

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 3. PUESTA EN SERVICIO IMPORTANTE - LEA ATENTAMENTE LAS NORMAS DE SEGURIDAD DE LA PÁGINA 162 y 164 ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA HERRAMIENTA. Antes de usar • Seleccione el tamaño de boquilla que corresponda e instálelo. •...
  • Seite 168: Procedimiento De Trabajo

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 3.2 PROCEDIMIENTO DE TRABAJO IMPORTANTE – No intente romper un vástago sin tener instalado un collarín. Esto hará que la parte no fijada del vástago salga proyectada de la boquilla con gran velocidad y fuerza. Cuando instale remaches de tipo perno-collarín: Compruebe haber montado el conjunto de boquilla correcto.
  • Seite 169: Conjuntos De Boquilla

    1,250 07220-06100 Es necesario usar el kit adaptador (n.º de ref. 73200-04300) para adaptar estos conjuntos de boquilla a la herramienta. Los yunques escalonados proporcionan una deformación menos intensa de los collarines, permitiendo la colocación de remaches Avdelok® en materiales más blandos, como plásticos, madera, etc.
  • Seite 170: Selección Del Conjunto De Boquilla Estándar

    ∆ Se requiere una presión de entrada de aire de 7,0 bar. † Para colocar estos remaches, se requieren dos accionamientos de la herramienta. Es necesario usar el kit adaptador (n.º de ref. 73200-04300) para adaptar estos conjuntos de boquilla a la herramienta. 4.3 INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN PRECAUCIÓN: Hay que desconectar el suministro de aire para montar o desmontar los conjuntos de boquilla, salvo que...
  • Seite 171: Accesorios

    MANGUITO EXTERIOR 07500-06803 07500-06803 07220-03715 07220-03715 TUERCA DE RETENCIÓN BOQUILLA 07500-00212 07500-00212 ANILLO ELÁSTICO EXTERIOR 07004-00041 07004-00041 TAPÓN DE RETENCIÓN 07007-00076 07007-00076 MUELLE HOJA 07220-03706 07220-03706 PERNO RETENCIÓN INDEPENDIENTE 07500-08003 07500-08003 07220-04501 07220-04501 KIT ADAPTADOR PARA SEPARADORES DE COLLARINES (73200-04600)
  • Seite 172: Instrucciones De Instalación

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 5.1 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DESMONTAJE DEL CUERPO • Para montar estos separadores de collarín, desconecte la herramienta del suministro de aire Retire el deflector de vástagos 47. • • Retire el conjunto de boquilla, si está montado. •...
  • Seite 173: Mantenimiento De La Herramienta

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 6. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA Anualmente o cada 500.000 ciclos, según lo que ocurra primero, debe ser realizado el mantenimiento ordinario y un control general por parte de personal capacitado. PRECAUCIÓN: Nunca use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta.
  • Seite 174: Datos De Seguridad - Grasa Molykote® 55M

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Manejo Use una crema barrera o guantes resistentes al aceite. Almacenamiento En un lugar alejado del calor y de agentes oxidantes. 6.4 DATOS DE SEGURIDAD - GRASA MOLYKOTE® 55m Primeros auxilios PIEL: Enjuague con agua. Seque. INGESTIÓN: No se deberían necesitar primeros auxilios.
  • Seite 175: Kit De Mantenimiento

    EXTRACTOR PISTÓN RETORNO 07900-01066 TUERCA CEBADOR El kit de cebado 73200-99991 incluye también estas piezas y puede suministrarse por separado. Para el mantenimiento se requieren las siguientes herramientas estándar (no suministradas con el kit de mantenimiento). • Llave Allen de 4 mm •...
  • Seite 176: Instrucciones De Desmontaje

    • * Se refiere a los artículos incluidos en el kit de mantenimiento 73200. Para ver la lista completa, consulte la página 175. Los números de artículos en negrita se refieren al Diseño del conjunto general y a la Lista de piezas (páginas 180 – 181).
  • Seite 177: Protección Del Medio Ambiente

    * Se refiere a los artículos incluidos en el kit de mantenimiento 73200. Para ver la lista completa, consulte la página 175. Los números de artículos en negrita se refieren al Diseño del conjunto general y a la Lista de piezas (páginas 180 – 181).
  • Seite 178 60 Nm. Si es necesario, use una llave Allen A/F de 10 mm para impedir que gire la placa de base. La cara * Se refiere a los artículos incluidos en el kit de mantenimiento 73200. Para ver la lista completa, consulte la página 175.
  • Seite 179 • * Se refiere a los artículos incluidos en el kit de mantenimiento 73200. Para ver la lista completa, consulte la página 175. Los números de artículos en negrita se refieren al Diseño del conjunto general y a la Lista de piezas (páginas 180 – 181).
  • Seite 180: Conjuntos Generales

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 7. CONJUNTOS GENERALES 7.1 CONJUNTO GENERAL DE LA HERRAMIENTA BÁSICA 73200-02000...
  • Seite 181: Lista De Piezas Conjunto General

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 7.2 LISTA DE PIEZAS CONJUNTO GENERAL Lista de piezas de la herramienta 73200-02000...
  • Seite 182: Cebado

    Las llaves Allen y las llaves para tuercas se especifican entre caras, salvo que se indique lo contrario. * Se refiere a los artículos incluidos en el kit de mantenimiento 73200. Para ver la lista completa, consulte la página 175.
  • Seite 183: Puertos De Cebado

    * Se refiere a los artículos incluidos en el kit de mantenimiento 73200. Para ver la lista completa, consulte la página 175. Los números de artículos en negrita se refieren al Diseño del conjunto general y a la Lista de piezas (páginas 180 – 181).
  • Seite 184 5 ml. * Se refiere a los artículos incluidos en el kit de mantenimiento 73200. Para ver la lista completa, consulte la página 175. Los números de artículos en negrita se refieren al Diseño del conjunto general y a la Lista de piezas (páginas 180 – 181).
  • Seite 185: Procedimiento De Llenado Y Cebado

    Llene las dos jeringas de cebado* con aproximadamente 30 ml de aceite y elimine el aire de las jeringas. * Se refiere a los artículos incluidos en el kit de mantenimiento 73200. Para ver la lista completa, consulte la página 175.
  • Seite 186 Desconecte la herramienta del suministro de aire. La herramienta ya está cebada. * Se refiere a los artículos incluidos en el kit de mantenimiento 73200. Para ver la lista completa, consulte la página 175. Los números de artículos en negrita se refieren al Diseño del conjunto general y a la Lista de piezas (páginas 180 – 181).
  • Seite 187: Diagnóstico De Fallos

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 9. DIAGNÓSTICO DE FALLOS 9.1 SÍNTOMA, POSIBLE CAUSA Y SOLUCIÓN SÍNTOMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN REF. PÁG. Ajuste la presión de aire Presión de aire reducida Carrera corta Compruebe que no haya pérdidas o retorno Nivel de aceite de la herramienta bajo o aire incompleto Vuelva a cebar la herramienta...
  • Seite 188: Declaración De Conformidad Ce

    La documentación técnica ha sido elaborada de conformidad con el Anexo VII, de la siguiente Directiva: Directiva de máquinas 2006/42/CE (Instrumentos legislativos 2008, n.º 1597 - Reglamento sobre suministro de máquinas [seguridad]). El abajo firmante expide la presente declaración en nombre y representación de STANLEY Engineered Fastening A. K. Seewraj Director de Ingeniería, Reino Unido...
  • Seite 189: Declaración De Conformidad Del Reino Unido

    La documentación técnica ha sido elaborada de conformidad con el Reglamento de suministro de máquinas (seguridad) de 2008, S.I. 2008/1597 (en su versión modificada). El abajo firmante expide la presente declaración en nombre y representación de STANLEY Engineered Fastening A. K. Seewraj Director de Ingeniería, Reino Unido...
  • Seite 190: Proteja Su Inversión

    En caso de que esta herramienta falle estando en garantía, devuélvala a nuestro centro de servicio autorizado más cercano. Para obtener una lista de los Centros de servicio autorizados de STANLEY® Engineered Fastening en EE. UU. y Canadá, póngase en contacto con nosotros llamando al número gratuito (877)364 2781.
  • Seite 191 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL...
  • Seite 192 STANLEY Engineered Fastening voert een beleid van continue productverbetering, wijzigingen van producten zijn derhalve voorbehouden. De verstrekte informatie is geldig voor het product zoals dit door STANLEY Engineered Fastening is geleverd. STANLEY Engineered Fastening kan derhalve niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade voortvloeiend uit afwijkingen van de oorspronkelijke specificaties van het product.
  • Seite 193 INSTRUCTIES VOOR DE DEMONTAGE ............................. 208 HET MILIEU BESCHERMEN .................................. 209 6.10 MONTAGEINSTRUCTIES ..................................209 ALGEMENE ASSEMBLAGES ............................212 ALGEMENE MONTAGE VAN BASISGEREEDSCHAP 73200-02000 ................... 212 ONDERDELENLIJST ALGEMENE MONTAGE ........................... 213 PRIMING ..................................214 OLIEGEGEVENS ....................................... 214 VEILIGHEIDSGEGEVENS HYSPIN® VG 32 OLIE ..........................214 PRIMINGSET ......................................
  • Seite 194: Veiligheidsvoorschriften

    • Uitsluitend gekwalificeerde en geschoolde gebruikers mogen dit gereedschap installeren, aanpassen en/of gebruiken. • Niet voor andere doeleinden gebruiken dan het plaatsen van STANLEY Engineered Fastening Blindklinknagels. • Gebruik alleen onderdelen, bevestigingsmiddelen en accessoires die door de fabrikant worden aanbevolen.
  • Seite 195: Operationele Risico's

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS • Draag altijd slagvaste oogbescherming als u het gereedschap gebruikt. Het niveau van bescherming dient vóór elk gebruik beoordeeld te worden. • Op datzelfde moment dient ook het risico voor derden beoordeeld te worden. •...
  • Seite 196: Gevaar Van Lawaai

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE • Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen weg bij bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen door bewegende delen worden gegrepen. 1.7 GEVAAR VAN LAWAAI •...
  • Seite 197: Specificaties

    Het hydropneumatische gereedschap 73200 is ontwikkeld voor het plaatsen vanStanley Engineered Fastening slotbouten en bevestigingsmiddelen met breekpen. Voor een volledig gereedschap, bestelt u een basis -gereedschap met onderdeelnummer 73200-02000 en selecteert u een neusstuk uit het gedeelte Neusstukken op pagina201 dat geschikt is voor uw toepassing.
  • Seite 198: Afmetingen Van Het Gereedschap

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 2.3 AFMETINGEN VAN HET GEREEDSCHAP Fig.1 Alle afmetingen worden weergegeven in millimeters.
  • Seite 199: Ingebruikname

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 3. INGEBRUIKNAME BELANGRIJK - LEES DE VEILIGHEIDSREGELS OP PAGINA 194 & 196 ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U HET GEREEDSCHAP GAAT GEBRUIKEN. Voor u het gereedschap in gebruik neemt • Kies het benodigde neusstuk en bevestig het. •...
  • Seite 200: Bedieningsprocedure

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 3.2 BEDIENINGSPROCEDURE BELANGRIJK – Probeer niet om de achterkant van de pen af te breken zonder dat de kraag werd geplaatst. Anders zal het niet-beveiligde deel van de achterkant van de pen met hoge snelheid en kracht uit het neusstuk worden geworpen.
  • Seite 201: Neusstukken

    1.450 1.250 07220-06100 Het is noodzakelijk om de adaptor-set (onderdeelnummer 73200-04300) te gebruiken om neusstukken in het gereedschap te kunnen plaatsen. Getrapte aambeelden geven een kleinere vervorming van de kragen waardoor Avdelok® in zachtere materialen zoals kunststoffen, hout, enz. kan worden toegepast...
  • Seite 202: Selectie Standaard Neusstukken

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 4.2 SELECTIE STANDAARD NEUSSTUKKEN Onderstaande bevestigingsmiddelen kunnen ook op het gereedschap 73200 worden geplaatst. Het is cruciaal dat het juiste neusstuk geplaatst wordt, voordat het gereedschap gebruikt wordt. SELECTIE STANDAARD NEUSSTUKKEN BEVESTIGINGSMATERIAAL NEUSSTUK-UITRUSTING NAAM Ø...
  • Seite 203: Accessoires

    AFSTANDSPEN 07210-02703 07210-02703 07220-03714 07220-03714 NOKSTANG 07500-06801 07500-06801 07220-03701 07220-03701 BUITENSTE HULS 07500-06803 07500-06803 07220-03715 07220-03715 BORGMOER NEUSSTUK 07500-00212 07500-00212 BUITENSTE BORGRING 07004-00041 07004-00041 BEVESTIGINGSKAP 07007-00076 07007-00076 MESVEER 07220-03706 07220-03706 ONAFHANKELIJKE BORGPEN 07500-08003 07500-08003 07220-04501 07220-04501 KRAAGKNIPPER - ADAPTOR-SET (73200-04600)
  • Seite 204: Montage-Instructies

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 5.1 MONTAGE-INSTRUCTIES DEMONTAGE VAN DE BEHUIZING • Om deze kraagknippers te plaatsen, moet de luchttoevoer naar het gereedschap worden afgesloten Verwijder de afleider van de achterkant van de pen 47. • • Verwijder het neusstuk, indien geplaatst. •...
  • Seite 205: Het Gereedschap Onderhouden

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 6. HET GEREEDSCHAP ONDERHOUDEN Regelmatig onderhoud en een uitgebreide jaarlijkse inspectie moet worden uitgevoerd, of na elke 500.000 cycli, afhankelijk van wat eerder gebeurt. LET OP: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere ruwe chemicaliën voor het reinigen van de niet-metalen onderdelen van het werktuig.
  • Seite 206: Veiligheidsinformatie Molykote® 55 M Vet

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE Milieu Ruim het zoveel mogelijk op zodat het kan worden verbrand of worden verwerkt op een goedgekeurde locatie. Hanteren Gebruik beschermende crème of oliebestendige handschoenen. Opslag Uit de buurt van warmte en oxiderende stoffen. 6.4 VEILIGHEIDSINFORMATIE MOLYKOTE®...
  • Seite 207: Onderhoudsset

    07900-01053 EXTRACTOR RETOURZUIGER 07900-01066 MOER VOOR HET STARTEN Primingset 73200-99991 is ook opgenomen bij deze onderdelen en kan afzonderlijk worden geleverd. Voor het uitvoeren van onderhoud zijn de volgende standaard gereedschappen vereist (niet meegeleverd in de onderhoudsset). • 4 mm inbussleutel •...
  • Seite 208: Instructies Voor De Demontage

    Verwijder de vier aftapschroeven 1 en vaste afdichtingen 5 en vang de olie op in een geschikte opvangbak • Verwijst naar artikelen die zijn inbegrepen in de 73200 onderhoudsset. Voor een volledige lijst, zie pagina 207. Artikelnummers die vet gedrukt zijn hebben betrekking op de algemene montagetekening en onderdelenlijst (pagina's...
  • Seite 209: Het Milieu Beschermen

    Plaats de lagerring 53, veger 22 en ‘O’-ring 6 in de eindkap 51. Verwijst naar artikelen die zijn inbegrepen in de 73200 onderhoudsset. Voor een volledige lijst, zie pagina 207. Artikelnummers die vet gedrukt zijn hebben betrekking op de algemene montagetekening en onderdelenlijst (pagina's...
  • Seite 210 Plaats de pakking 36 op de voetkap 31 en monteer het op de behuizing 65. • Verwijst naar artikelen die zijn inbegrepen in de 73200 onderhoudsset. Voor een volledige lijst, zie pagina 207. Artikelnummers die vet gedrukt zijn hebben betrekking op de algemene montagetekening en onderdelenlijst (pagina's...
  • Seite 211 Monteer de adapter 48, adaptering 50, borgmoer 49 en afleider 47. • Verwijst naar artikelen die zijn inbegrepen in de 73200 onderhoudsset. Voor een volledige lijst, zie pagina 207. Artikelnummers die vet gedrukt zijn hebben betrekking op de algemene montagetekening en onderdelenlijst (pagina's...
  • Seite 212: Algemene Assemblages

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 7. ALGEMENE ASSEMBLAGES 7.1 ALGEMENE MONTAGE VAN BASISGEREEDSCHAP 73200-02000...
  • Seite 213: Onderdelenlijst Algemene Montage

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 7.2 ONDERDELENLIJST ALGEMENE MONTAGE Onderdelenlijst voor 73200-02000...
  • Seite 214: Priming

    Draag oogbescherming, ondoordringbare handschoenen (bijv. van pvc) en een plastic schort. In goed geventileerde ruimtes gebruiken. Opslag Geen speciale voorzorgsmaatregelen. 8.3 PRIMINGSET De onderhoudsset 73200 omvat alle onderdelen die noodzakelijk zijn voor het primen van het gereedschap. Indien gewenst, kan een primingset echter afzonderlijk worden geleverd. PRIMINGSET: 73200-99991 ONDERDEELNR. BESCHRIJVING AANTAL.
  • Seite 215: Primingpoorten

    Volg de onderstaande hyperlink of scan als alternatief de QR-code voor een video van de initiële primingprocedure van dit gereedschap. http://youtu.be/k4g9iT4hhI8 Verwijst naar artikelen die zijn inbegrepen in de 73200 onderhoudsset. Voor een volledige lijst, zie pagina 207. Artikelnummers die vet gedrukt zijn hebben betrekking op de algemene montagetekening en onderdelenlijst (pagina's 212-213).
  • Seite 216 Duw de olie uit de tweede spuit totdat in de eerste spuit geen zichtbare luchtbellen meer aanwezig zijn, of tot het oliepeil tot minder dan 5 ml daalt. Verwijst naar artikelen die zijn inbegrepen in de 73200 onderhoudsset. Voor een volledige lijst, zie pagina 207. Artikelnummers die vet gedrukt zijn hebben betrekking op de algemene montagetekening en onderdelenlijst (pagina's...
  • Seite 217: Aanvullende Primingprocedure

    Vul beide prime-injectiespuiten* met ongeveer 30 ml olie en verwijder alle lucht uit de spuiten. Verwijst naar artikelen die zijn inbegrepen in de 73200 onderhoudsset. Voor een volledige lijst, zie pagina 207. Artikelnummers die vet gedrukt zijn hebben betrekking op de algemene montagetekening en onderdelenlijst (pagina's...
  • Seite 218 Ontkoppel het gereedschap van de luchttoevoer. Het primen van het gereedschap is nu gereed. Verwijst naar artikelen die zijn inbegrepen in de 73200 onderhoudsset. Voor een volledige lijst, zie pagina 207. Artikelnummers die vet gedrukt zijn hebben betrekking op de algemene montagetekening en onderdelenlijst (pagina's...
  • Seite 219: Foutdiagnose

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 9. FOUTDIAGNOSE 9.1 SYMPTOMEN - MOGELIJKE OORZAAK EN POLOSSING PAGINA SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING REF. Luchtdruk aanpassen Verlaagde luchtdruk Controleer op lekkages Korte slag of onvolledige terugkeer Oliepeil in het gereedschap is laag, of Het gereedschap opnieuw primen 214 ‐...
  • Seite 220: Ce Conformiteitsverklaring

    Afgiftedatum: 05-11-2012 Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van de technische documentatie voor producten die binnen de Europese Unie worden verkocht en stelt deze verklaring op uit naam van Stanley Engineered Fastening. Matthias Appel Team Leader Technical Documentation Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, Duitsland...
  • Seite 221: Vk Verklaring Van Overeenstemming

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 11. VK VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wij, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, verklaren hierbij, uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid, dat het product: Beschrijving: 73200 Hydro-pneumatische gereedschap voor blindklinknagels...
  • Seite 222: Bescherm Uw Investering

    Defecten of schade voortvloeiend uit service, het testen van aanpassingen, installatie, onderhoud, wijzigingen of aanpassingen in welke vorm ook, die zijn uitgevoerd door iemand anders dan STANLEY® Engineered Fastening, of één van hun geautoriseerde servicecentra, vallen niet onder de garantie.
  • Seite 223 VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS...
  • Seite 224 (elektronisk eller print),uden forudgående skriftlig tilladelse fra STANLEY Engineered Fastening. De foreliggende oplysninger er baseret på de data, der er kendt på tidspunktet for introduktionen af dette produkt. STANLEY Engineered Fastening fører en politik om løbende produktforbedringer, derfor kan og vil produkterne løbende blive ændret. De foreliggende oplysninger gælder for produktet, leveret af STANLEY Engineered Fastening.
  • Seite 225 DEMONTERINGSINSTRUKTIONER ..............................240 MILJØBESKYTTELSE ....................................241 6.10 MONTERINGSINSTRUKTIONER ................................241 GENERELLE ENHEDER ...............................244 GENERELLE ENHEDER FOR BASISVÆRKTØJ 73200-02000 ....................... 244 GENERELLE ENHEDER FOR RESERVEDELSLISTE .......................... 245 KLARGØRING ................................246 OPLYSNINGER OM OLIE ..................................246 SIKKERHEDSDATA FOR HYSPIN® VG 32 OLIE ..........................246 SPÆDNINGSKIT .......................................
  • Seite 226: Sikkerhedsinstruktioner

    Ellers kan det resultere i alvorlig personskade. • Kun kvalificerede og udlærte operatører må installere, justere eller bruge værktøjet. • STANLEY Engineered Fastening blindnitteværktøjer må IKKE anvendes til andre formål end de tilsigtede formål. • Brug kun reservedele, blindnitter og tilbehør anbefalet af producenten. •...
  • Seite 227: Driftsfarer

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK • Advar mod den mulige tvangsudskydning af mandreller fra værktøjets forside. • Ret IKKE værktøjet mod andre personer, når det anvendes. 1.3 DRIFTSFARER • Brug af værktøjet kan udsætte operatørens hænder for farer, herunder knusning, slag, snit, slid og varme. Brug egnede handsker til beskyttelse af hænderne.
  • Seite 228: Yderligere Sikkerhedsinstruktioner For Pneumatiske Elværktøjer

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING • Hvis du oplever følelsesløshed, prikken, smerter eller blegning af huden i fingrene eller hænderne, skal du stoppe med at bruge værktøjet, fortælle det til din arbejdsgiver og konsultere en læge. • Hvor det er muligt, bør værktøjets vægt understøttes i et stativ, en strammer eller en balance, fordi et lettere greb derefter kan bruges til at understøtte værktøjet.
  • Seite 229: Specifikationer

    Den hydro-pneumatiske 73200 er designet til at placere Stanley Engineered Fastening nitter med låsebolte og afbrækkeligt skaft. For et komplet værktøj skal du bestille en basisværktøjsdel nummer 73200-02000 og vælge et næsestykke fra afsnittet Næsestykker på side 233, der passer til din anvendelse.
  • Seite 230: Værktøjsdimensioner

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 2.3 VÆRKTØJSDIMENSIONER Fig.1 Alle dimensioner vises i millimeter.
  • Seite 231: Ibrugtagning

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 3. IBRUGTAGNING FORSIGTIG - LÆS OMHYGGELIGT SIKKERHEDSREGLERNE PÅ SIDE 226 OG 228 FØR IDRIFTTAGELSE. Før brug • Vælg den korrekte næsemøtrik og gevindspin. • Tilslut værktøjet til luftforsyningen. Kontrollér træk og retur ved at trykke på aftrækkeren. PAS PÅ: Et korrekt arbejdstryk er vigtigt for værktøjets ydeevne.
  • Seite 232: Anvendelsesprocedure

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 3.2 ANVENDELSESPROCEDURE VIGTIGT – Forsøg ikke at bryde en stiftende af uden installationen af en spændepatron. Dette vil få den ikke- fastspændte del af stiftenden til at blive skubbet ud af næsen ved en høj hastighed og kraft. Ved installation af låseboltprodukter: Sørg for, at det korrekte næsestykke er monteret.
  • Seite 233: Næsestykker

    1.450 1.250 07220-06100 Det er nødvendigt at bruge adaptersæt (73200-04300) til at montere disse næsestykker i værktøjet. Trindelte ambolte giver en mindre alvorlig deformation af spændepatronerne, hvilket gør det muligt at placere Avdelok® i blødere materialer som plastik, træ osv.
  • Seite 234: Valg Af Standard Næsestykke

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 4.2 VALG AF STANDARD NÆSESTYKKE Nitterne herunder kan også placeres på 73200 værktøjet. Det er vigtigt, at det korrekte næsestykke fastgøres forud for betjenening af værktøjet. VALG AF STANDARD NÆSESTYKKE NITTE NÆSEUDSTYR NAVN Ø BESKRIVELSE DEL NR.
  • Seite 235: Ekstraudstyr

    07220-04300 MELLEMSTYKKESTIFT 07210-02703 07210-02703 07220-03714 07220-03714 KNASTSTANG 07500-06801 07500-06801 07220-03701 07220-03701 YDRE BØSNING 07500-06803 07500-06803 07220-03715 07220-03715 NÆSEFASTHOLDELSESMØTRIK 07500-00212 07500-00212 UDVENDIG LÅSERING 07004-00041 07004-00041 FASTHOLDELSESMØTRIK 07007-00076 07007-00076 KLINGEFJEDER 07220-03706 07220-03706 UAFHÆNGIG FASTHOLDELSESSTIFT 07500-08003 07500-08003 07220-04501 07220-04501 ADAPTERSÆT MED SPÆNDEPATRON-SPLITTERE (73200-04600)
  • Seite 236: Installationsinstruktioner

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 5.1 INSTALLATIONSINSTRUKTIONER DEMONTERING AF LEGEME • For at montere disse spændepatron-splittere skal du frakoble værktøjet fra luftforsyningen Fjern stiftendedeflektor 47. • • Fjern næsestykke, hvis monteret • Smør spændepatron-splitterens knastflader, lejeflader og eventuelle bevægelige dele med moly lithium-smørelse. •...
  • Seite 237: Vedligeholdelse Af Værktøjet

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 6. VEDLIGEHOLDELSE AF VÆRKTØJET Regelmæssig service bør udføres, og en omfattende inspektion skal foretages årligt eller efter hver 500.000 monteringer, alt efter hvad der kommer først. PAS PÅ: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i værktøjet.
  • Seite 238: Molykote® 55M Smøremiddel Sikkerhedsdata

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING Opbevaring Væk fra varme og oxidationsmiddel. 6.4 MOLYKOTE® 55m SMØREMIDDEL SIKKERHEDSDATA Førstehjælp HUD: Skyl med vand. Tør af. INDTAGELSE: Ingen førstehjælp er nødvendig. ØJNE: Skyl med vand. Brand FLAMMEPUNKT: Over 101,1 °C. (lukket kop) Eksplosive egenskaber: Nej Egnede slukningsmidler: Kuldioxidskum, tørt pulver eller fin vandspray.
  • Seite 239: Servicekit

    BAGESTE STEMPELKUGLE 07900-01063 * SPÆDNINGSSPRØJTEFORLÆNGER 07900-01053 RETURSTEMPELUDTRÆKKER 07900-01066 STARTERMØTRIK Spædningskit 73200-99991 indeholder også disse dele og kan leveres separat. Til service er der brug for de følgende standardværktøjer (medfølger ikke i servicekit). • 4 mm unbrakonøgle • 5 mm unbrakonøgle •...
  • Seite 240: Demonteringsinstruktioner

    Brug en stiftstanser med en på 2 millimeter* til at drive udløserstiften 30 ud og fjerne udløseren 29. * Refererer til elementerne, der er inkluderet i servicekittet 73200. Se side 239 vedr. en komplet liste. Varenumre i fed skrift henviser til tegningen af den generelle samling og reservedelslisten (side 244 – 245).
  • Seite 241: Miljøbeskyttelse

    Monter returstemplet på returstempeludtrækkeren*, og indsæt den i hoved 63 til dybdemærket angivet på returstempeludtrækkeren. * Refererer til elementerne, der er inkluderet i servicekittet 73200. Se side 239 vedr. en komplet liste. Varenumre i fed skrift henviser til tegningen af den generelle samling og reservedelslisten (side 244 – 245).
  • Seite 242 Indsæt ventilspolen 39 i legemet 65. * Refererer til elementerne, der er inkluderet i servicekittet 73200. Se side 239 vedr. en komplet liste. Varenumre i fed skrift henviser til tegningen af den generelle samling og reservedelslisten (side 244 – 245).
  • Seite 243 Monter adapteren 48, adapterringen 50, holdemøtrikken 49 og deflektoren 47. * Refererer til elementerne, der er inkluderet i servicekittet 73200. Se side 239 vedr. en komplet liste. Varenumre i fed skrift henviser til tegningen af den generelle samling og reservedelslisten (side 244 – 245).
  • Seite 244: Generelle Enheder

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 7. GENERELLE ENHEDER 7.1 GENERELLE ENHEDER FOR BASISVÆRKTØJ 73200-02000...
  • Seite 245: Generelle Enheder For Reservedelsliste

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 7.2 GENERELLE ENHEDER FOR RESERVEDELSLISTE Reservedelsliste for 73200-02000...
  • Seite 246: Klargøring

    Bær beskyttelsesbriller, uigennemtrængelige handsker (f.eks. PVC) og et plastikforklæde. Anvendes i et godt ventileret område. Opbevaring Ingen specielle foranstaltninger. 8.3 SPÆDNINGSKIT 73200 servicekittet indeholder alle de nødvendige dele til at spæde værktøjet. Om nødvendigt kan der dog leveres et spædningskit separat. SPÆDNINGSKIT: 73200-99991 DEL NR. BESKRIVELSE ANTAL.
  • Seite 247: Spædningsporte

    *Punktnummerering herunder relaterer hvert trin til det relevante afsnit af spædningsvideoen * Refererer til elementerne, der er inkluderet i servicekittet 73200. Se side 239 vedr. en komplet liste. Varenumre i fed skrift henviser til tegningen af den generelle samling og reservedelslisten (side 244 – 245).
  • Seite 248 Udjævn olievolumener mellem hver sprøjte. Inklusive olie og luft må stemplet ikke have en volumen på over 25 ml i nogen af sprøjterne. * Refererer til elementerne, der er inkluderet i servicekittet 73200. Se side 239 vedr. en komplet liste. Varenumre i fed skrift henviser til tegningen af den generelle samling og reservedelslisten (side 244 – 245).
  • Seite 249: Procedure Til Opfyldning Af Spædning

    Skub olien fra den første sprøjte, indtil der ikke er nogen synlige luftbobler i den anden sprøjte, eller indtil olien falder til under 5 ml. * Refererer til elementerne, der er inkluderet i servicekittet 73200. Se side 239 vedr. en komplet liste. Varenumre i fed skrift henviser til tegningen af den generelle samling og reservedelslisten (side 244 – 245).
  • Seite 250 Kobl værktøjet fra luftforsyningen. Værktøjet er nu spædet. * Refererer til elementerne, der er inkluderet i servicekittet 73200. Se side 239 vedr. en komplet liste. Varenumre i fed skrift henviser til tegningen af den generelle samling og reservedelslisten (side 244 – 245).
  • Seite 251: Fejlsøgning

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 9. FEJLSØGNING 9.1 SYMPTOM MULIG ÅRSAG OG LØSNING SYMPTOM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING SIDE REF. Juster lufttryk Kort slag eller Reduceret lufttryk Efterse for lækager ufuldstændig returnering Olieniveau i værktøj lavt eller luft i olie Genspæd værktøj 246 ‐...
  • Seite 252: Eu-Overensstemmelseserklæring

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 10. EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIEN, erklærer under ansvar at produktet: Beskrivelse: 73200 Hydro-pneumatisk værktøj til strukturelle blindnitter Model: 73200 hvortil erklæringen er knyttet, er i overensstemmelse med følgende harmoniserede standarder:...
  • Seite 253: Uk Overensstemmelseserklæring

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 11. UK OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIEN, erklærer under ansvar at produktet: Beskrivelse: 73200 Hydro-pneumatisk værktøj til strukturelle blindnitter Model: 73200 hvortil erklæringen er knyttet, er i overensstemmelse med følgende designerede standarder:...
  • Seite 254: Beskyt Din Investering

    Besøg vores websted www.StanleyEnigineeredFastening.com for at finde den nærmeste STANLEY Engineered Fastening filial udenfor USA og Canada. STANLEY Engineered Fastening vil derefter gratis erstatte enhver del eller dele, som vi finder er defekte på grund af materiale- eller fabrikationsfejl og returnere værktøjet forudbetalt. Dette repræsenterer vores eneste forpligtelse under denne garanti.
  • Seite 255 OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK...
  • Seite 256: Alkuperäisten Ohjeiden Käännös

    STANLEY Engineered Fastening pyrkii jatkuvaan tuotekehittelyyn ja tämän vuoksi tuotteita saatetaan muuttaa. Annetut tiedot soveltuvat tuotteeseen siinä muodossa, kuin STANLEY Engineered Fastening on sen toimittanut. Tämän vuoksi STANLEY Engineered Fasteningia ei voida pitää vastuussa mistään vahingoista, jotka aiheutuvat poikkeamista tuotteen alkuperäisistä...
  • Seite 257 HUOLTO ........................................271 PURKUOHJEET ......................................272 YMPÄRISTÖNSUOJELU ..................................273 6.10 ASENNUSOHJEET ....................................273 LAITEKAAVIOT ................................275 PERUSTYÖKALUN LAITEKAAVIO 73200-02000 ..........................275 LAITEKAAVION OSALUETTELO ................................276 ALKUTÄYTTÖ ................................277 ÖLJYN TIEDOT ......................................277 HYSPIN® VG 32 -ÖLJYN TURVALLISUUSTIEDOT ........................... 277 ALKUTÄYTTÖSARJA ....................................277 ALKUTÄYTÖN PORTIT....................................
  • Seite 258: Turvamääritykset

    • Ainoastaan pätevät ja koulutetut käyttäjät saavat asentaa tämän työkalun tai säätää ja käyttää sitä. • ÄLÄ käytä muuhun käyttötarkoitukseen kuin STANLEY Engineered Fastening -sokkoniittien kiinnittämiseen. • Käytä vain valmistajan suosittelemia osia kiinnikkeitä ja lisävarusteita. • ÄLÄ tee työkaluun muutoksia. Muutokset heikentävät turvaominaisuuksien tehokkuutta ja lisäävät käyttäjän riskejä.
  • Seite 259: Käyttövaarat

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 1.3 KÄYTTÖVAARAT • Työkalun käyttämisen aikana käyttäjän kädet voivat altistua murskautumis-, isku-, leikkautumis-, hankautumis- ja lämpövaaroille. Suojaa kädet asianmukaisilla suojakäsineillä. • Käyttö- ja huoltohenkilöstön tulee pystyä fyysisesti käsittelemään työkalun kokoa, painoa ja tehoa. • Työkalun käyttöasennon tulee olla asianmukainen; valmistaudu vastaamaan normaaleihin tai äkkinäisiin liikkeisiin ja käytä...
  • Seite 260: Pneumaattisten Sähkötyökalujen Lisäturvallisuusohjeet

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS • Jos sormissa tai käsissä ilmenee tunnottomuutta, pistelyä, kipua tai ihonvärin vaalentumista, lopeta työkalun käyttö ja kerro asiasta työnantajalle ja lääkärille. • Kun mahdollista, tue työkalun painoa telineellä, kiristimellä tai tasapainottimella kevyemmän otteen mahdollistamiseksi. • Käytä ja huolla sokkoniittien kiinnitystyökalua ohjekirjan suositusten mukaisesti välttääksesi tärinätason tarpeettoman nousun.
  • Seite 261: Määritykset

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 2. MÄÄRITYKSET 2.1 KÄYTTÖTARKOITUS Hydropneumaattinen 73200 on suunniteltu kiinnittämään Stanley Engineered Fastening -lukituspultteja ja -kiinnikkeitä. Täydellisen työkalun muodostamiseksi on tilattava perustyökalu (osanro 73200-02000) ja valittava käyttötarkoitukseen sopiva kärkikokoonpano sivun 265 kokoonpanoista. Turvaohjeita täytyy noudattaa aina. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja.
  • Seite 262: Työkalun Mitat

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 2.3 TYÖKALUN MITAT Fig.1 Kaikki mitat on annettu millimetreinä.
  • Seite 263: Käyttöönotto

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 3. KÄYTTÖÖNOTTO TÄRKEÄÄ - LUE TURVASÄÄNNÖT SIVULTA 258 - 260 HUOLELLISESTI, ENNEN KUIN OTAT LAITTEEN KÄYTTÖÖN. Ennen käyttöä • Valitse sopiva kärkilaitteisto ja asenna. • Liitä asetustyökalu ilmansyöttöön. Testaa veto- ja palautussyklejä painamalla ja vapauttamalla liipaisin. HUOMIO: Oikea syöttöpaine on tärkeää...
  • Seite 264: Käyttö

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 3.2 KÄYTTÖ TÄRKEÄÄ – Älä yritä katkaista niittipäätä ilman holkin asentamista. Muutoin niittipään kiinnittämätön osa sinkoaa kärjestä suurella nopeudella ja voimalla. Kun asennat lukkopulttituotteita: Varmista, että asennettuna on oikea kärkikokoonpano. Liitä asetustyökalu ilmansyöttöön. Paina Avdelok®-niitti kiinnitysreiän läpi. Aseta holkki niittiin (kuvan mukaisesti).
  • Seite 265: Kärkikokoonpanot

    07220-02000 3/8" Pyöreä (porrastettu) 1,060 74,2 2,920 07220-03500 3/8" Lyhyt 1,060 25,2 0,992 1,450 1,250 07220-06100 Näiden kärkikokoonpanojen asentaminen työkaluun edellyttää sovitinsarjan (osanro 73200-04300) käyttämistä. Porrastetut alasimet vähentävät holkkien muodonmuutoksia, mikä mahdollistaa Avdelok®in sijoittamisen pehmeämpiin materiaaleihin, kuten muoviin, puuhun jne.
  • Seite 266: Perusmallisen Kärkikokoonpanon Valitseminen

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 4.2 PERUSMALLISEN KÄRKIKOKOONPANON VALITSEMINEN 73200-työkalussa voidaan käyttää myös alla kuvattuja kiinnikkeitä. Oikea kärkikokoonpano on tärkeää asentaa ennen työkalun käyttöä. PERUSMALLISEN KÄRKIKOKOONPANON VALITSEMINEN KIINNIKE KÄRKILAITE NIMI Ø KUVAUS OSANRO AVBOLT® 4,8 mm (3/16”) Katso tietolomake 07900-00905 07220-08100 6,4 mm (1/4”)
  • Seite 267: Lisävarusteet

    07210-02703 07210-02703 07220-03714 07220-03714 NOKAN TANKO 07500-06801 07500-06801 07220-03701 07220-03701 ULKOLAIPPA 07500-06803 07500-06803 07220-03715 07220-03715 KÄRJEN KIINNITYSMUTTERI 07500-00212 07500-00212 ULKOINEN LUKKORENGAS 07004-00041 07004-00041 KORKKI 07007-00076 07007-00076 TERÄN JOUSI 07220-03706 07220-03706 ERILLINEN KIINNITYSNASTA 07500-08003 07500-08003 07220-04501 07220-04501 HOLKIN HALKAISIJAN SOVITINSARJA (73200-04600)
  • Seite 268: Asennusohjeet

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 5.1 ASENNUSOHJEET RUNGON PURKAMINEN • Asenna nämä holkin halkaisijat irrottamalla työkalu ilmansyötöstä Poista niittipään ohjain 47. • • Poista kärkikokoonpano, jos se on asennettu • Voitele holkin halkaisijan nokkapinnat, laakeripinnat ja kaikki liikkuvat osat Moly Lithium -rasvalla. •...
  • Seite 269: Työkalun Huolto

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 6. TYÖKALUN HUOLTO Säännöllinen huolto ja kattava tarkastus tulee suorittaa vuosittain tai joka 500 000 syklin jälkeen, sen mukaan kumpi tapahtuu aikaisemmin. HUOMIO: Työkalun metallittomien osien puhdistamiseen ei saa käyttää liuottimia tai muita vahvoja kemikaaleja. Nämä kemikaalit voivat heikentää näiden osien valmistuksessa käytettyjä materiaaleja. HUOMIO: Poista ennen huoltoa työtoimenpiteiden aikana mahdollisesti kertyneet vaaralliset aineet.
  • Seite 270: Molykote® 55M -Rasva - Turvallisuustiedot

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 6.4 MOLYKOTE® 55m -RASVA - TURVALLISUUSTIEDOT Ensiapu IHO: Huuhtele vedellä. Pyyhi pois. NIELEMINEN: Ensiaputoimet eivät ole tarpeen. SILMÄT: Huuhtele vedellä. Tulipalo LEIMAHDUSPISTE: Yli 101,1 °C. (suljettu kuppi) Räjähtävät ominaisuudet: Ei Sopivat sammutusvälineet: Hiilidioksidivaahto, kuiva jauhe tai vesisuihke. Tulelle altistuneet säiliöt voidaan jäähdyttää...
  • Seite 271: Huoltosarja

    TAKAMÄNNÄN KORKKI 07900-01063 * ALKUTÄYTÖN RUISKUN JATKE 07900-01053 PALAUTUSMÄNNÄN POISTOLAITE 07900-01066 ALOITUSMUTTERI Alkutäyttösarja 73200-99991 sisältää myös nämä osat ja se voidaan toimittaa erikseen. Huoltoon tarvitaan seuraavat vakiotyökalut (eivät sisälly huoltosarjaan). • 4 mm:n kuusiokoloavain • 5 mm:n kuusiokoloavain • 6 mm:n kuusiokoloavain •...
  • Seite 272: Purkuohjeet

    Asenna 4 mm:n A/F-kuusiokoloavain ilmamännän tankoon 58 ja irrota 14 mm:n A/F-ruuviavaimella tai 5 mm:n A/F- • kuusiokoloavaimella ilmamännän tankopää 59. * Viittaa 73200-huoltosarjan osiin. Katso täydellinen luettelo sivulta 271. Lihavoidut osanumerot viittaavat laitekaavioon ja osaluetteloon (sivuilla 275 – 276).
  • Seite 273: Ympäristönsuojelu

    Levitä Loctite® 243* -rasvaa tiivisteen pidikkeen 55 kierteisiin ja kierrä päähän 63 tiivisteen pidikkeen avaimella*. • Poista ilmamännän tangon korkki*. • Asenna 2 O-rengasta 13 päähän 63. * Viittaa 73200-huoltosarjan osiin. Katso täydellinen luettelo sivulta 271. Lihavoidut osanumerot viittaavat laitekaavioon ja osaluetteloon (sivuilla 275 – 276).
  • Seite 274 Kiinnitä PTFE-teippiä kääntyvän pultin 44 kierteisiin ja kierrä pultti runkoon 65 22 mm:n A/F-ruuviavaimella tai hylsyllä. • Asenna sovitin 48, sovitinrengas 50, kiinnitysmutteri 49 ja ohjain 47. • * Viittaa 73200-huoltosarjan osiin. Katso täydellinen luettelo sivulta 271. Lihavoidut osanumerot viittaavat laitekaavioon ja osaluetteloon (sivuilla 275 – 276).
  • Seite 275: Laitekaaviot

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 7. LAITEKAAVIOT 7.1 PERUSTYÖKALUN LAITEKAAVIO 73200-02000...
  • Seite 276: Laitekaavion Osaluettelo

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 7.2 LAITEKAAVION OSALUETTELO Mallin 73200-02000 osaluettelo...
  • Seite 277: Alkutäyttö

    ROISKEET: Estä pääsy viemäreihin, putkistoihin ja vesistöihin. Imeytä imukykyiseen materiaaliin. Käsittely Käytä suojalaseja, läpäisemättömiä käsineitä (esim. PVC) ja muovista esiliinaa. Käytettävä hyvin ilmastoidussa tilassa. Säilytys Ei erityisiä varotoimia. 8.3 ALKUTÄYTTÖSARJA 73200-huoltosarja sisältää kaikki tarvittavat osat työkalun alkutäyttöön. Tarvittaessa alkutäyttösarja on saatavilla erikseen. ALKUTÄYTTÖSARJA: 73200-99991 OSANRO KUVAUS MÄÄRÄ 07900-01060 ALKUTÄYTÖN RUISKU...
  • Seite 278: Alkutäytön Portit

    Seuraa alla olevaa hyperlinkkiä tai vaihtoehtoisesti skannaa QR-koodi nähdäksesi videon tämän työkalun alkutäytöstä. http://youtu.be/k4g9iT4hhI8 *Alla oleva luettelomerkkien numerointi liittyy kunkin vaiheen alkutäyttövideon asiaankuuluvaan osaan * Viittaa 73200-huoltosarjan osiin. Katso täydellinen luettelo sivulta 271. Lihavoidut osanumerot viittaavat laitekaavioon ja osaluetteloon (sivuilla 275 – 276).
  • Seite 279 Tasoita ruiskuissa olevat öljymäärät. Männän tilavuus ei saa olla yli 25 ml kummassakaan ruiskussa öljy ja ilma mukaan lukien. Liitä työkalu ilmansyöttöön. Tämä varmistaa, että ilmamäntä 33 on palautusiskun päässä. * Viittaa 73200-huoltosarjan osiin. Katso täydellinen luettelo sivulta 271. Lihavoidut osanumerot viittaavat laitekaavioon ja osaluetteloon (sivuilla 275 – 276).
  • Seite 280: Täytön Alkutäyttö

    5 ml:n. Työnnä öljyä toisesta ruiskusta, kunnes ensimmäisessä ruiskussa ei enää näy ilmakuplia tai kunnes öljyn määrä laskee alle 5 ml:n. * Viittaa 73200-huoltosarjan osiin. Katso täydellinen luettelo sivulta 271. Lihavoidut osanumerot viittaavat laitekaavioon ja osaluetteloon (sivuilla 275 – 276).
  • Seite 281 21 mm ja että päämäntä palaa kokonaan takaisin syklin lopussa. Muussa tapauksessa suorita täytön alkutäyttö uudelleen. Irrota työkalu ilmansyötöstä. Työkalun alkutäyttö on nyt suoritettu. * Viittaa 73200-huoltosarjan osiin. Katso täydellinen luettelo sivulta 271. Lihavoidut osanumerot viittaavat laitekaavioon ja osaluetteloon (sivuilla 275 – 276).
  • Seite 282: Vianmääritys

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 9. VIANMÄÄRITYS 9.1 ONGELMA, MAHDOLLINEN SYY JA KORJAUSTOIMENPIDE ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE SIVUVIITE Säädä ilmanpaine Lyhyt isku tai Alhainen ilmanpaine Tarkista mahdolliset vuodot puutteellinen palautus Työkalun öljytaso liian matala tai ilmaa öljyssä Suorita työkalun alkutäyttö uudelleen 277 ‐...
  • Seite 283: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 10. EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Me, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ISO-BRITANNIA, vakuutamme täten vastuunalaisena, että tuote: Kuvaus: 73200 Hydropneumaattinen työkalu sokkoniitteihin Malli: 73200 jota tämä vakuutus koskee, täyttää seuraavien yhdenmukaistettujen standardien vaatimukset:...
  • Seite 284: Ison-Britannian Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 11. ISON-BRITANNIAN VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Me, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ISO-BRITANNIA, vakuutamme täten vastuunalaisena, että tuote: Kuvaus: 73200 Hydropneumaattinen työkalu sokkoniitteihin Malli: 73200 jota tämä vakuutus koskee, täyttää seuraavien standardien vaatimukset:...
  • Seite 285: Turvaa Sijoituksesi

    12. TURVAA SIJOITUKSESI! Stanley® Engineered Fastening SOKKONIITTIEN NIITTAUSKONEEN TAKUU STANLEY® Engineered Fastening takaa, että kaikki sähkötyökalut on valmistettu huolellisesti ja että niissä ei ole materiaali- tai valmistusvirheitä normaalissa käytössä yhden (1) vuoden aikana. Tämä takuu koskee työkalun ensimmäistä ostajaa vain alkuperäisessä käytössä.
  • Seite 286 Informasjonen her er sammenstilt med størst mulig nøyaktighet. Men STANLEY Engineered Fastening tar intet ansvar med hensyn til eventuelle feil i informasjonen eller for konsekvenser av slike feil. STANLEY Engineered Fastening tar intet ansvar for handlinger utført av tredjepart. Arbeidsnavn, handelsnavn, registrerte varemerker osv. som brukes av STANLEY...
  • Seite 287 VEDLIKEHOLD......................................301 DEMONTERINGSANVISNINGER ................................. 302 BESKYTTE MILJØET ....................................303 6.10 MONTERINGSANVISNINGER ................................303 GENERELL MONTERING ............................305 GENERELL MONTERING AV GRUNNVERKTØYET 73200-02000 ....................305 GENERELL MONTERING DELELISTE..............................306 OPPSETT (PRIMING)..............................307 OLJEINFORMASJON ....................................307 HYSPIN® VG 32 OLJESIKKERHETSDATA ............................307 VEDLIKEHOLDSSETT ..................................... 307 KLARGJØRINGSPORTER ..................................
  • Seite 288: Sikkerhetsdefinisjoner

    Dersom det ikke gjøres kan det føre til alvorlige personskader. • Kun kvalifiserte og opplærte skal installere, justere og bruke verktøyet. • Skal ikke brukes for andre formål enn den påtenkte installasjonen av STANLEY Engineered Fastening popnagler. • Bruk kun deler, nagler og tilbehør som anbefalt av produsenten. •...
  • Seite 289: Fare Ved Bruk

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 1.3 FARE VED BRUK • Bruk av verktøyet kan eksponere brukerens hender for fare, inkludert knusing, slag, kutt, skrubbsår og varme. Bruk passende hansker for å beskytte hendene. • Brukere og vedlikeholdspersonell skal være fysisk i stand til å håndtere størrelse, vekt og kraften av verktøyet. •...
  • Seite 290: Ekstra Sikkerhetsanvisninger For Pneumatiske Verktøy

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER • Bruk og vedlikehold det elektriske monteringsverktøyet for popnagler som anbefalt i instruksjonshåndboken for å unngå unødig økning i vibrasjonsnivåer. • Velg, vedlikehold og skift ut forbruksartikkel/innsatt verktøy som anbefalt i instruksjonshåndboken for å unngå unødig økning i vibrasjonsnivåer.
  • Seite 291: Spesifikasjoner

    2.1 BRUKSFORMÅL Den hydro-pneumatiske 73200 er utformet for å plassere Stanley Engineered Fastering-låsebolter og brekkstangfester. For et komplett verktøy kan du bestille et basisverktøy med delenummer 73200-02000 og velge en neseenhet fra avsnittet Nesemonteringer på siden 295 som passer apparatet ditt.
  • Seite 292: Verktøydimensjoner

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 2.3 VERKTØYDIMENSJONER Fig.1 Alle dimensjonene vises i millimeter.
  • Seite 293: Ta I Bruk

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 3. TA I BRUK VIKTIG – LES SIKKERHETSREGLENE PÅ SIDE 288 OG 290 NØYE FØR DU TAR I BRUK. Før bruk • Velg relevant størrelse av neseutstyr og sett det på. • Koble nagleverktøyet til luftforsyningen. Test trekkraften og returen ved å trykke og slippe avtrekkeren. FORSIKTIG: Korrekt forsyningstrykk er viktig for korrekt funksjon av nagleverktøyet.
  • Seite 294: Driftsprosedyre

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 3.2 DRIFTSPROSEDYRE VIKTIG – Ikke prøve å knekke av en hale uten montering av en krage. Dette vil føre til at den usikrede delen av halen løsner fra nesen med høy hastighet og kraft. Når du installerer låseboltprodukter: Sørg for at riktig nesemontering er montert.
  • Seite 295: Nesemoduler

    25,2 0,992 1,450 1,250 07220-06100 Du må bruke adaptorsett (delenummer 73200–04300) til å feste disse neseanordningen til verktøyet. Avtrappede ambolter gir en mindre kraftig deformasjon av kragene og muliggjør dermed plassering av Avdelok® i mykere materialer som plast, tre osv.
  • Seite 296: Standard Neseanordningsutvalg

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 4.2 STANDARD NESEANORDNINGSUTVALG Festeanordningene under kan også plasseres på 73200-verktøyet. Det er viktig at korrekt nesemodul settes på før verktøyet brukes. STANDARD NESEANORDNINGSUTVALG NAGLE NESEUTSTYR NAVN Ø BESKRIVELSE DELENR. AVBOLT® 3/16" (4,8mm) Se dataarket 07900–00905 07220-08100 1/4"...
  • Seite 297: Tilbehør

    AVSTANDSPINNE 07210-02703 07210-02703 07220-03714 07220-03714 KAMSTANG 07500-06801 07500-06801 07220-03701 07220-03701 YTRE ERME 07500-06803 07500-06803 07220-03715 07220-03715 NESENS FESTEMUTTER 07500-00212 07500-00212 EKSTERN LÅSERING 07004-00041 07004-00041 HOLDEHETTE 07007-00076 07007-00076 BLADFJÆR 07220-03706 07220-03706 UAVHENGIG HOLDEPINNE 07500-08003 07500-08003 07220-04501 07220-04501 ADAPTORSETT FOR KRAGEOPPDELERE (73200-04600)
  • Seite 298: Installasjonsanvisninger

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 5.1 INSTALLASJONSANVISNINGER DEMONTERING AV KAROSSERI • For å feste disse krageoppdelerne, kobler du verktøyet fra luftforsyningen Fjern pinnehaledeflektoren 47. • • Fjern neseanordningen hvis montert • Smør kamflatenes krageoppdelere, bæreflater og eventuelle bevegelige deler med Moly litiumfett. •...
  • Seite 299: Service På Verktøyet

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 6. SERVICE PÅ VERKTØYET Regelmessig vedlikehold skal utføres av opplært personell og et omfattende ettersyn skal gjøres hvert år eller etter 500 000 sykluser, etter hva som inntrer først. FORSIKTIG: Aldri bruk oppløsningsmidler eller andre sterke kjemikalier for rengjøring av ikke-metalliske deler av verktøyet.
  • Seite 300: Molykote® 55M Smørefett - Sikkerhetsdata

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 6.4 MOLYKOTE® 55m SMØREFETT – SIKKERHETSDATA Førstehjelp HUD: Skyll med vann. Tørk av. SVELGING: Førstehjelp er neppe nødvendig. ØYNE: Skyll med vann. Brann FLAMMEPUNKT: Over 101,1°C. (lukket) Eksplosjonsegenskaper: Nei Egnede slokkingsmidler: Karbondioksidskum, tørt pulver eller fin vanntåke. Vann kan brukes for å...
  • Seite 301: Servicesett

    07900-01062 * RETURSLAGSETTER 07900-01052 BAKSTEMPELKULE 07900-01063 * GRUNNINGSSPRØYTE 07900-01053 RETURSTEMPELUTTREKKER 07900-01066 STARTMUTTER Grunningssett 73200-99991 inkluderer også disse delene og kan vedlegges separat. For service trengs følgende standardverktøy (følger ikke med servicesettet). • 4 mm unbrakonøkkel • 5mm unbrakonøkkel • 6mm unbrakonøkkel •...
  • Seite 302: Demonteringsanvisninger

    å skru løs luftstempelstangenden 59. • Med returstempeluttrekkeren* fjerner du returstempelet 57. Fjern leppetetningen 14 fra returstempelet. Henviser til deler som er inkludert i servicesettet 73200. Se side 301 for en komplett liste. Uthevede delenummer viser til den overordnede monteringstegningen og delelisten (side 305–306).
  • Seite 303: Beskytte Miljøet

    Fest 2 o-ringer 13 på hodet 63. • Monter utløserventilen 28 med utløserventilekstraktoren. • Henviser til deler som er inkludert i servicesettet 73200. Se side 301 for en komplett liste. Uthevede delenummer viser til den overordnede monteringstegningen og delelisten (side 305–306).
  • Seite 304 Bruk PTFE-tape til å tre svingbolten 44 og bruk 22mm A/F skiftenøkkel eller sylinder, skru svingbolt på karosseri 65. • Fest adapter 48, adapterring 50, holdemutter 49 og deflektor 47. • Henviser til deler som er inkludert i servicesettet 73200. Se side 301 for en komplett liste. Uthevede delenummer viser til den overordnede monteringstegningen og delelisten (side 305–306).
  • Seite 305: Generell Montering

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 7. GENERELL MONTERING 7.1 GENERELL MONTERING AV GRUNNVERKTØYET 73200-02000...
  • Seite 306: Generell Montering Deleliste

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 7.2 GENERELL MONTERING DELELISTE Deleliste for 73200-02000...
  • Seite 307: Oppsett (Priming)

    Bruk øyevern, tette hansker (f.eks. av PVC) og plastforkle. Brukes i godt ventilerte områder. Lagring Ingen spesielle forholdsregler. 8.3 VEDLIKEHOLDSSETT Servicesettet 73200 inkluderer alle delene som trengs for å klargjøre et verktøy. Hvis det er nødvendig, kan imidlertid klargjøringssett leveres separat. KLARGJØRINGSSETT : 73200-99991 DELENR.
  • Seite 308: Klargjøringsporter

    *Kulenummerering under er knytter hvert trinn til relevant del av klargjøringsvideoen Henviser til deler som er inkludert i servicesettet 73200. Se side 301 for en komplett liste. Uthevede delenummer viser til den overordnede monteringstegningen og delelisten (side 305–306).
  • Seite 309 Koble verktøyet fra luftforsyningen. Fjern klargjøringssprøyten* montert med forlengelsen* og forsegl denne porten igjen. Henviser til deler som er inkludert i servicesettet 73200. Se side 301 for en komplett liste. Uthevede delenummer viser til den overordnede monteringstegningen og delelisten (side 305–306).
  • Seite 310: Klargjøringsprosedyre For Etterfylling

    Gjenta forrige 2 trinn til ingen luftbobler er til stede. Fjern klargjøringssprøyten* fra nedre trekkluftport og forsegl denne porten. Henviser til deler som er inkludert i servicesettet 73200. Se side 301 for en komplett liste. Uthevede delenummer viser til den overordnede monteringstegningen og delelisten (side 305–306).
  • Seite 311 21 mm og at hodestempelet går helt tilbake ved slutten av syklusen. Hvis ikke, gjentar du klargjøringsprosedyren for etterfylling. Koble verktøyet fra luftforsyningen. Verktøyet er nå klargjort. Henviser til deler som er inkludert i servicesettet 73200. Se side 301 for en komplett liste. Uthevede delenummer viser til den overordnede monteringstegningen og delelisten (side 305–306).
  • Seite 312: Feildiagnose

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 9. FEILDIAGNOSE 9.1 MULIG ÅRSAK OG LØSNING FOR SYMPTOM SYMPTOM MULIG ÅRSAK UTBEDRING SIDEREFERANSE Juster lufttrykk Redusert lufttrykk Kontroller om det er oljelekkasjer Kort slag eller ufullstendig retur Oljenivået i verktøyet er for lavt eller det Klargjør verktøyet på...
  • Seite 313: Eu-Samsvarserklæring

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 10. EU-SAMSVARSERKLÆRING Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIA, erklærer på vårt eget ansvar at produktet: Beskrivelse: 73200 Hydro-pneumatisk verktøy for strukturelle popnagler Modell: 73200 som denne erklæringen angår, er i samsvar med følgende standarder:...
  • Seite 314: Samsvarserklæring (Uk)

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 11. SAMSVARSERKLÆRING (UK) Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIA, erklærer på vårt eget ansvar at produktet: Beskrivelse: 73200 Hydro-pneumatisk verktøy for strukturelle popnagler Modell: 73200 som denne erklæringen angår, er i samsvar med følgende standarder:...
  • Seite 315: Beskytt Investeringen Din

    Engineered Fastening-representant. STANLEY Engineered Fastening vil så skifte ut, uten noen kostnad, en del eller deler som vi finner å være defekt på grunn av feil ved materiale eller produksjon, og returnerer verktøyet uten kostnad. Dette er vår eneste forpliktelse under denne garantien.
  • Seite 316 Arbetsnamnen, varumärkesnamnen, registrerade varumärken etc. som används av STANLEY Engineered Fastening skall inte betraktas som fria utan används i enlighet med lagstiftningen som gäller för skydd av varumärken.
  • Seite 317 UNDERHÅLL ......................................331 DEMONTERINGSANVISNINGAR ................................ 332 SKYDDA MILJÖN ..................................... 333 6.10 MONTERINGSANVISNINGAR ................................333 ALLMÄN MONTERING...............................335 ALLMÄN MONTERING AV BASVERKTYG 73200-02000 ......................335 ALLMÄN MONTERING DELLISTA ............................... 336 PRIMING ..................................337 OLJEDATA ........................................337 HYSPIN® VG 32 OLJESÄKERHETSDATA ............................337 PRIMINGPAKET ......................................337 PRIMINGPPORTAR ....................................
  • Seite 318: Säkerhetsdefinitioner

    Om du inte gör det kan det leda till allvarlig kroppsskada. • Endast kvalificerade och utbildade operatörer får installera, justera eller använda verktyget. • Använd INTE för andra ändamål än den avsedda installationen av STANLEY Engineered Fastening blindnitar. • Använd endast delar, fästelement och tillbehör som rekommenderas av tillverkaren. •...
  • Seite 319: Driftrisker

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA • Kontrollera att skyddsanordningarna mot utskjutning av fästelement och/eller splintar är på plats och fungerar. • Använd INTE verktyget utan splintuppsamlaren installerad. • Varna för eventuell utskjutning av splintar från verktygets framsida. • Använd INTE ett verktyg som är riktat mot någon person. 1.3 DRIFTRISKER •...
  • Seite 320: Vibrationsrisker

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 1.8 VIBRATIONSRISKER • Exponering för vibrationer kan orsaka skador på nerver och blodtillförsel i händer och armar. • Använd varma kläder när du arbetar under kalla förhållanden och håll händerna varma och torra. • Om du får domningar, stickningar, smärta eller blekning av huden i fingrar eller händer, sluta använda verktyget, berätta för din arbetsgivare och kontakta en läkare.
  • Seite 321: Specifikationer

    2. SPECIFIKATIONER 2.1 AVSEDD ANVÄNDNING Den hydro-pneumatiska 73200 är designad för att placera Stanley Engineered Fastening låsbult- och brytstamfästen. För ett komplett verktyg, beställ ett basverktygsartikelnummer 73200-02000 och välj en munstycksmontering från avsnittet Munstycksmontering på sidan 325 för att passa din applikation.
  • Seite 322: Verktygsmått

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 2.3 VERKTYGSMÅTT Fig.1 Alla mått visas i millimeter.
  • Seite 323: Idrifttagning

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 3. IDRIFTTAGNING VIKTIGT - LÄS IGENOM SÄKERHETSREGLERNA PÅ SIDAN 318 OCH 320 NOGA INNAN ANVÄNDNING. Innan användning • Välj relevant storlek på dragdorn och munstycke och installera dessa. • Anslut fästverktyget till luftförsörjningen. Testa dragkraften och returen genom att trycka och släppa avtryckaren. FÖRSIKTIGHET: Rätt lufttryck är viktigt för korrekt funktion av fästverktyget.
  • Seite 324: Driftprocedur

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 3.2 DRIFTPROCEDUR VIKTIGT – försök inte att bryta av en nål utan att ha installerat en krage. Detta kommer att få den osäkrade delen av nålen att matas ut från munstycket med hög hastighet och kraft. När du installerar låsbultsprodukter: Se till att rätt munstycke är monterat.
  • Seite 325: Munstycksmontering

    0.992 1.450 1.250 07220-06100 Det är nödvändigt att använda adaptersats (artikelnummer 73200-04300) för att montera dessa munstycksenheter på verktyget. Avtrappade städ ger en mindre kraftig deformation av kragarna vilket möjliggör placering av Avdelok® i mjukare material som plast, trä, etc.
  • Seite 326: Standard Munstycksmonteringsalternativ

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 4.2 STANDARD MUNSTYCKSMONTERINGSALTERNATIV Fästelementen nedan kan även placeras på 73200-verktyget. Det är viktigt att korrekt munstycksenhet är monterad innan du använder verktyget. STANDARD MUNSTYCKSMONTERINGSALTERNATIV FÄSTELEMENT MUNSTYCKSENHET NAMN Ø BESKRIVNING ART NR. AVBOLT® 4,8 mm Se 07900-00905 datablad 07220-08100 6.4 mm...
  • Seite 327: Tillbehör

    07210-02600 07220-04200 07220-04300 MELLANLÄGGSSTIFT 07210-02703 07210-02703 07220-03714 07220-03714 KAMSTÅNG 07500-06801 07500-06801 07220-03701 07220-03701 YTTRE HYLSA 07500-06803 07500-06803 07220-03715 07220-03715 MUNSTYCKSHÅLLARMUTTER 07500-00212 07500-00212 YTTRE LÅSRING 07004-00041 07004-00041 HÅLLARLOCK 07007-00076 07007-00076 BLADFJÄDER 07220-03706 07220-03706 OBEROENDE HÅLLARSTIFT 07500-08003 07500-08003 07220-04501 07220-04501 KRAGSPLITTERADAPTERKIT (73200-04600)
  • Seite 328: Monteringsanvisningar

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 5.1 MONTERINGSANVISNINGAR DEMONTERING AV KROPP • Koppla bort verktyget från lufttillförseln för att montera dessa kragsplittrare Ta bort nåldeflektorn 47. • • Ta bort munstycksmonteringen, om sådan finns • Smörj kragsplittrarens kamytor, lagerytor och eventuella rörliga delar med molylitiumfett.
  • Seite 329: Service Av Verktyget

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 6. SERVICE AV VERKTYGET Regelbunden service ska utföras och en omfattande efterkontroll ska göras varje år eller efter 500 000 cykler, beroende på vad som inträffar först. FÖRSIKTIGHET: Använd aldrig lösningsmedel eller andra starka kemikalier för rengöring av de delar som inte är av metall.
  • Seite 330: Molykote® 55M Fett Säkerhetsdata

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 6.4 MOLYKOTE® 55m FETT SÄKERHETSDATA Första hjälpen HUD: Skölj med vatten. Torka av. FÖRTÄRING: Ingen första hjälpen bör behövas. ÖGON: Skölj med vatten. Brand FLAMPUNKT: Över 101,1 °C. (stängd kopp) Explosiva egenskaper: Nej Lämpliga släckmedel: Koldioxidskum, torrpulver eller fin vattenspray. Vatten kan användas för att kyla eldutsatta behållare.
  • Seite 331: Servicepaket

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 6.6 SERVICEPAKET För all service rekommenderar vi att du använder 73200 servicepaket. Underhållssats 73200-99990 Artikelnummer Beskrivning Artikelnummer Beskrivning 07900-01040 LUFTKOLVSTÅNG KULA 07900-01054 TÄTNINGSHUS TRYCKSTÅNG 07900-01041 BASPLATTSUTDRAGARE 07900-01055 TÄTNINGSHÅLLARNYCKEL 07900-01042 HANDTAGSLÅSMUTTERNYCKEL 07900-00427 SKJUTBART OFFSETHANDTAG 07900-00043 HUVUDKOLVKULA 07900-00151 T-HANDTAGSFÖRLÄNGNING...
  • Seite 332: Demonteringsanvisningar

    Montera 4 mm A/F insexnyckel i luftkolvstången 58 och skruva loss luftkolvstångänden 59 med en 14 mm A/F-nyckel • eller en 5 mm A/F insexnyckel. *Avser artiklar som ingår i servicepaketet 73200. För en komplett lista, se sidan 331. Artikelnummer i fetstil hänvisar till allmän montering och listan över delar (sidorna 335 – 336).
  • Seite 333: Skydda Miljön

    Applicera Loctite® 243* på tätningshållarens gänga 55 och med en tätningshållarnyckel* skruva ändlocket i huvudet *Avser artiklar som ingår i servicepaketet 73200. För en komplett lista, se sidan 331. Artikelnummer i fetstil hänvisar till allmän montering och listan över delar (sidorna 335 – 336).
  • Seite 334 Montera adapter 48, adapterring 50, hållarmutter 49 och deflektor 47. • *Avser artiklar som ingår i servicepaketet 73200. För en komplett lista, se sidan 331. Artikelnummer i fetstil hänvisar till allmän montering och listan över delar (sidorna 335 – 336).
  • Seite 335: Allmän Montering

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 7. ALLMÄN MONTERING 7.1 ALLMÄN MONTERING AV BASVERKTYG 73200-02000...
  • Seite 336: Allmän Montering Dellista

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 7.2 ALLMÄN MONTERING DELLISTA Dellista för 73200-02000...
  • Seite 337: Priming

    Använd ögonskydd, ogenomträngliga handskar (t.ex. av PVC) och ett plastförkläde. Använd i ett väl ventilerat utrymme. Förvaring Inga särskilda försiktighetsåtgärder. 8.3 PRIMINGPAKET 73200 servicepaket innehåller alla delar som behövs för att prima verktyget. Om så krävs kan dock ett priming-paket levereras separat. PRIMING-PAKET 73200-99991 ART NR.
  • Seite 338: Primingpportar

    *Punktnumrering nedan relaterar varje steg till relevant avsnitt av primingvideon *Avser artiklar som ingår i servicepaketet 73200. För en komplett lista, se sidan 331. Artikelnummer i fetstil hänvisar till allmän montering och listan över delar (sidorna 335 – 336).
  • Seite 339 Ta bort primingsprutan* utrustad med förlängning* och förslut denna öppning igen. *Avser artiklar som ingår i servicepaketet 73200. För en komplett lista, se sidan 331. Artikelnummer i fetstil hänvisar till allmän montering och listan över delar (sidorna 335 – 336).
  • Seite 340: Påfyllning Primingprocedur

    Detta säkerställer att ingen luft sugs in i systemet när huvudkolven trycks tillbaka. *Avser artiklar som ingår i servicepaketet 73200. För en komplett lista, se sidan 331. Artikelnummer i fetstil hänvisar till allmän montering och listan över delar (sidorna 335 – 336).
  • Seite 341 är 21 mm och att huvudkolven går tillbaka helt i slutet av cykeln. Om inte, följ denna Påfyllningsprimingprocedur. Koppla bort verktyget från lufttillförseln. Verktyget är inte primat. *Avser artiklar som ingår i servicepaketet 73200. För en komplett lista, se sidan 331. Artikelnummer i fetstil hänvisar till allmän montering och listan över delar (sidorna 335 – 336).
  • Seite 342: Felsökning

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 9. FELSÖKNING 9.1 SYMPTOM MÖJLIG ORSAK OCH ÅTGÄRD SYMPTOM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD SIDA REF. Justera lufttrycket Minskat lufttryck Kort slag eller Kontrollera om det finns läckage ofullständig retur Oljenivån i verktyget låg eller luft i oljan Reprima verktyg 337 ‐...
  • Seite 343: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 10. EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, försäkrar under eget ansvar att produkten: Beskrivning: 73200 Hydropneumatisk modul för strukturblindnitar Modell: 73200 som denna deklaration relaterar till uppfyller följande standarder:...
  • Seite 344: Uk Försäkran Om Överensstämmelse

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 11. UK FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, försäkrar under eget ansvar att produkten: Beskrivning: 73200 Hydropneumatisk modul för strukturblindnitar Modell: 73200 som denna deklaration relaterar till uppfyller följande standarder:...
  • Seite 345: Skydda Din Investering

    Utanför USA och Kanada, besök vår hemsida www.StanleyEnigineeredFastening.com för att hitta närmaste STANLEY Engineered Fastening-plats. STANLEY Engineered Fastening kommer sedan att ersätta, utan kostnad, någon del eller delar som vi hittar som är defekt på grund av materialfel eller tillverkningsfel och returnera verktyget med betald retur. Detta utgör vår enda skyldighet enligt denna garanti.
  • Seite 346 A STANLEY Engineered Fastening não aceita qualquer responsabilidade por quaisquer danos resultantes das actividades executadas por terceiros. Os nomes autorizados, nomes comerciais, marcas registadas, etc., utilizados pela STANLEY Engineered Fastening não devem ser considerados gratuitos, de acordo com a legislação no que respeita à protecção das marcas comerciais.
  • Seite 347 INSTRUÇÕES DE DESMONTAGEM ..............................362 PROTECÇÃO DO AMBIENTE ................................363 6.10 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM ................................363 MONTAGEM GERAL..............................366 MONTAGEM GERAL DA FERRAMENTA DE BASE 73200-02000 ....................366 LISTA DE PEÇAS DA MONTAGEM GERAL ............................367 ESCORVAR .................................368 INFORMAÇÕES SOBRE O ÓLEO ................................. 368 DADOS DE SEGURANÇA DO ÓLEO HYSPIN®...
  • Seite 348: Definições De Segurança

    Apenas os operadores qualificados e com formação devem instalar, regular ou utilizar a ferramenta. • NÃO utilize o equipamento para outro efeito que não seja fixar rebites cegos da STANLEY Engineered Fastening. • Utilize apenas as peças, fechos e acessórios recomendados pelo fabricante.
  • Seite 349: Risco Durante O Funcionamento

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS • Verifique se o tipo de protecção contra ejecção do fecho e/ou do mandril está instalado e operacional. • NÃO utilize sem o colector de pregos instalado. • Esteja preparado contra possível ejecção potente dos mandris na parte da frente da ferramenta. •...
  • Seite 350: Risco De Vibração

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS • Controlos adequados para reduzir o risco podem incluir medidas como materiais de isolamento para impedir que as peças a trabalhar causem zumbido. • Utilize protecção auditiva de acordo com as instruções do empregador e em conformidade com os regulamentos de segurança e saúde no trabalho.
  • Seite 351: Características Técnicas

    2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.1 UTILIZAÇÃO PRETENDIDA A ferramenta hidro-pneumática 73200 foi concebida para colocar fechos de perno de fecho e de ruptura de haste da Stanley Engineered Fastening. Para obter uma ferramenta completa, encomende uma ferramenta de base, número de peça 73200-02000 e seleccione uma ponteira na secção Ponteiras na página 355 que se adeqúe à...
  • Seite 352: Dimensões Da Ferramenta

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 2.3 DIMENSÕES DA FERRAMENTA Fig.1 Todas as dimensões são indicadas em milímetros.
  • Seite 353: Colocação Em Funcionamento

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 3. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO IMPORTANTE : LEIA COM ATENÇÃO AS REGRAS DE SEGURANÇA INDICADAS NA PÁGINA 348 E 350 ANTES DA PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM SERVIÇO. Antes de utilizar o equipamento • Seleccione o equipamento do bocal com o respectivo tamanho e instale-o. •...
  • Seite 354: Procedimento De Funcionamento

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 3.2 PROCEDIMENTO DE FUNCIONAMENTO IMPORTANTE: não tente partir um pino sem instalar primeiro um anel. Isto faz com que a parte não protegida do pino seja ejectada da ponteira a uma velocidade e força elevadas. Quando instalar produtos de pernos de fecho: Assegure-se de que está...
  • Seite 355: Ponteiras

    1,250 07220-06100 É necessário utilizar o kit adaptador (número da peça 73200-04300) para instalar estas ponteiras na ponteira. As bigornas graduadas causam deformações consideráveis nos anéis, o que permite colocar a Avdelok® em materiais mais macios, como plásticos, madeira, etc.
  • Seite 356: Selecção De Ponteiras Padrão

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 4.2 SELECÇÃO DE PONTEIRAS PADRÃO Os fechos indicados abaixo podem ser também colocados na ferramenta 73200. Antes de utilizar a ferramenta, é essencial instalar a ponteira correcta. SELECÇÃO DE PONTEIRAS PADRÃO FECHO EQUIPAMENTO DO BOCAL NOME Ø...
  • Seite 357: Acessórios

    MANGA EXTERIOR 07500-06803 07500-06803 07220-03715 07220-03715 PORCA DE FIXAÇÃO DA PONTEIRA 07500-00212 07500-00212 ANÉIS EXTERNOS 07004-00041 07004-00041 TAMPA DE FIXAÇÃO 07007-00076 07007-00076 MOLA DA LÂMINA 07220-03706 07220-03706 PINO DE FIXAÇÃO INDEPENDENTE 07500-08003 07500-08003 07220-04501 07220-04501 KIT ADAPTADOR DO CORTA-ANÉIS (73200-04600)
  • Seite 358: Instruções De Instalação

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 5.1 INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO DESMONTAGEM DO CORPO • Para encaixar os corta-anéis, desligue a ferramenta do fornecimento de ar Retire o deflector do pino 47. • • Retire a ponteira, caso esteja montado • Lubrifique as faces de came do corta-anéis, faces de rolamento e quaisquer peças móveis com massa lubrificante de lítio com molibdénio.
  • Seite 359: Assistência Da Ferramenta

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 6. ASSISTÊNCIA DA FERRAMENTA A assistência periódica deve ser efectuada e deve ser efectuada uma inspecção rigorosa todos os anos ou a cada 500 000 ciclos, a que for mais cedo. AVISO: Nunca utilize solventes ou outros produtos químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da ferramenta.
  • Seite 360: Dados De Segurança Da Massa Lubrificante Molykote®, 55M

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS Manuseamento Use creme ou luvas resistentes a óleo. Armazenamento Mantenha afastado de calor e agentes oxidantes. 6.4 DADOS DE SEGURANÇA DA MASSA LUBRIFICANTE MOLYKOTE®, 55m Primeiros socorros PELE: Lave com água. Limpe. INGESTÃO: Não são necessários primeiros socorros. OLHOS: Lave com água.
  • Seite 361: Kit De Assistência

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 6.6 KIT DE ASSISTÊNCIA No que respeita a todas as tarefas de assistência, recomendamos a utilização do kit de manutenção 73200. Kit de manutenção 73200-99990 Número da peça Descrição Número da peça Descrição MARCA DA HASTE DO PISTÃO...
  • Seite 362: Instruções De Desmontagem

    Retire os 4 tampões de purga 1 e os vedantes ligados 5 e drene o óleo para um recipiente adequado. * Consulte os itens incluídos no kit de assistência 73200. Para obter uma lista completa, consulte a página 361. Os números de item em negrito, consulte o desenho de montagem geral e lista de peças (páginas 366 a 367).
  • Seite 363: Protecção Do Ambiente

    * Consulte os itens incluídos no kit de assistência 73200. Para obter uma lista completa, consulte a página 361. Os números de item em negrito, consulte o desenho de montagem geral e lista de peças (páginas 366 a 367).
  • Seite 364 Coloque a junta 36 na tampa da base 31 e instale no corpo 65. * Consulte os itens incluídos no kit de assistência 73200. Para obter uma lista completa, consulte a página 361. Os números de item em negrito, consulte o desenho de montagem geral e lista de peças (páginas 366 a 367).
  • Seite 365 Instale o adaptador 48, o anel adaptador 50, a porca de fixação 49 e o deflector 47. * Consulte os itens incluídos no kit de assistência 73200. Para obter uma lista completa, consulte a página 361. Os números de item em negrito, consulte o desenho de montagem geral e lista de peças (páginas 366 a 367).
  • Seite 366: Montagem Geral

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 7. MONTAGEM GERAL 7.1 MONTAGEM GERAL DA FERRAMENTA DE BASE 73200-02000...
  • Seite 367: Lista De Peças Da Montagem Geral

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 7.2 LISTA DE PEÇAS DA MONTAGEM GERAL Lista de peças do modelo 73200-02000...
  • Seite 368: Escorvar

    Não são necessárias precauções especiais. 8.3 PROCEDIMENTO DE ESCORVAMENTO O kit de assistência 73200 inclui todas as peças necessárias para escorvar a ferramenta. No entanto, se for necessário, pode ser fornecido em separado um kit de escorvamento. KIT DE ESCORVAMENTO: 73200-99991 N.º...
  • Seite 369: Entradas De Escorvamento

    * Consulte os itens incluídos no kit de assistência 73200. Para obter uma lista completa, consulte a página 361. Os números de item em negrito, consulte o desenho de montagem geral e lista de peças (páginas 366 a 367).
  • Seite 370 Repita os 2 passos anteriores até não haver bolhas de ar. * Consulte os itens incluídos no kit de assistência 73200. Para obter uma lista completa, consulte a página 361. Os números de item em negrito, consulte o desenho de montagem geral e lista de peças (páginas 366 a 367).
  • Seite 371: Procedimento Para Efectuar O Escorvamento

    Coloque a extensão* numa das seringas de escorvamento*. * Consulte os itens incluídos no kit de assistência 73200. Para obter uma lista completa, consulte a página 361. Os números de item em negrito, consulte o desenho de montagem geral e lista de peças (páginas 366 a 367).
  • Seite 372 Desligue a ferramenta do fornecimento de ar. A ferramenta está escorvada. * Consulte os itens incluídos no kit de assistência 73200. Para obter uma lista completa, consulte a página 361. Os números de item em negrito, consulte o desenho de montagem geral e lista de peças (páginas 366 a 367).
  • Seite 373: Diagnóstico De Avarias

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 9. DIAGNÓSTICO DE AVARIAS 9.1 SINTOMA, CAUSA POSSÍVEL E SOLUÇÃO PÁGINA DE SINTOMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO REF. Ajuste a pressão do ar Pressão do ar reduzida Curso curto Verifique a presença de fugas ou retorno O nível de óleo na ferramenta é...
  • Seite 374: Declaração Ce De Conformidade

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 10. DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE Nós, a STANLEY Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY, REINO UNIDO, declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto: Descrição: Ferramenta hidro-pneumática 73200 para rebites cegos estruturais...
  • Seite 375: Declaração De Conformidade Do Reino Unido

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 11. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DO REINO UNIDO Nós, a STANLEY Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY, REINO UNIDO, declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto: Descrição: Ferramenta hidro-pneumática 73200 para rebites cegos estruturais...
  • Seite 376: Proteja O Seu Investimento

    Os defeitos ou danos que resultem da assistência, ajuste de teste, instalação, manutenção, alteração ou modificação por qualquer forma por qualquer pessoa que não seja a STANLEY® Engineered Fastening, ou os respectivos centros de assistência autorizados, estão excluídos da cobertura.
  • Seite 377 TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS...
  • Seite 378 PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS...
  • Seite 380 © 2019 Stanley Black & Decker, Inc. © 2019 Stanley Black & Decker, Inc. Stanley Engineered Fastening — a division of Stanley Black and Decker — is the global leader in precision fastening and assembly solutions. Our industry-leading brands, Avdel , Integra...

Inhaltsverzeichnis