Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Deutsch DE 3
Originalbetriebsanleitung
Automatik Batterielader
English GB 8
Translation of original
operating instructions for the
automatic battery charger
Français FR 13
Mode d'emploi original
Chargeur de batteries
automatique
Česky CZ 18
Originální návod k provozu
Automatická nabíječka
baterií
Slovensky SK 23
Originálny návod na
prevádzku Automatická
nabíjačka batérií
Nederlands NL 28
Originele gebruiksaanwijzing
Automatische acculader
Italiano IT 33
Originale del Manuale d'Uso
Caricabatteria automatico
Magyar HU 38
Eredeti használati utasítás
Automatikus akkumulátor
töltő
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
#85057 GAB 5A

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gude 85057

  • Seite 1 #85057 GAB 5A Deutsch DE 3 Originalbetriebsanleitung Automatik Batterielader English GB 8 Translation of original operating instructions for the automatic battery charger Français FR 13 Mode d’emploi original Chargeur de batteries automatique Česky CZ 18 Originální návod k provozu Automatická nabíječka baterií...
  • Seite 3 Einleitung LED-Anzeige “STANDBY“ Damit Sie an Ihrem neuen Automatik-Batterielader (Die LED leuchtet wenn das Gerät eingeschaltet möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die ist) Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig Druckschalter für Wahl der Ladespannung durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die (wird die Taste gedrückt wechselt das Gerät in Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass die verschiedenen Betriebsmodi)
  • Seite 4: Gerätespezifische Sicherheitshinweise

    Seien Sie aufmerksam! • Beachten Sie, dass auch nach Auslösen der Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft Schutzeinrichtung (Sicherung) Teile des Gerätes an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter Spannung bleiben können. müde sind.
  • Seite 5 Schritt 4 Nach dem Laden schaltet das Ladegerät automatisch in • Achtung! Bei stechendem Gasgeruch besteht den Ladeerhaltungsmodus um. In diesem Modus kann das akute Explosionsgefahr, Gerät abschalten und vom Ladegerät jederzeit abgeklemmt werden. Netz trennen, sofort lüften und Gerät sowie Batterie von einer Fachkraft überprüfen lassen.
  • Seite 6: Eg-Konformitätserklärung

    Gegenmaßnahmen. Personen Stolperfalle (geeigneter Aufstellort, Bezeichnung der Geräte: werden. Kennzeichnung des AUTOMATIK BATTERIELADER GAB 5A Aufstellorts etc.) Artikel-Nr: #85057 Verhalten im Notfall Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst...
  • Seite 7 möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle und stellen Sie diesen ruhig. diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer unten ein.
  • Seite 8 "STANDBY" LED (LED is on if the appliance is switched on) Introduction Charging voltage selection button To enjoy your new automatic battery charger as long as (the appliance switches to various operating possible, please read carefully the Operating Instructions modes when the button is pressed) and the attached safety instructions before putting it into operation.
  • Seite 9 Your appliance should be repaired by an electrician • Keep all items that could get damaged as a result of only! high temperatures in a sufficient distance when the This appliance meets the appropriate safety provisions. appliance is being operated. Repairs may only be executed by an electrician and original spare parts must be used, otherwise the user may •...
  • Seite 10 necessarily be followed. Always wear protective glasses *the given values are just of indication nature and may and gloves for this work. therefore differ. Step 2 Marking First, connect the battery terminal that is not connected to the chassis. Connect the second terminal to the body Product safety: in a sufficient distance from the battery and petrol feed line.
  • Seite 11: Eu Declaration Of Conformity

    Article No. Protect the injured person from other injuries and calm #85057 him/her down. First aid kit must always be available in the place of Date/authorised signature: 28 Jul, 2010 your work in case of accident in accordance with DIN 13164.
  • Seite 12 Operator requirements The operator must carefully read the Operating Instructions before using the appliance. Qualification No special qualification is necessary for using the appliance apart from detailed instruction by a qualified person. Minimum age The appliance may only be operated by persons over 16 years of age.
  • Seite 13 Introduction LED “STANDBY“ Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre (LED est allumée lorsque l’appareil est en nouveau chargeur de batterie automatique, veuillez lire marche) attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de Bouton de sélection du courant de charge conserver le mode d’emploi pour une consultation (l’appui sur le bouton permet à...
  • Seite 14 Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites. • Protégez l’appareil des vapeurs agressives et de l’air Utilisez le bon sens. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes humide ou de l’air salé. fatigués. • Protégez l’appareil et les câbles de la pluie et de l’humidité.
  • Seite 15 Utilisation de l’appareil en conformité avec sa Consignes de travail destination Les pinces de charge restent sous tension même en état Le chargeur de batterie automatique est destiné à la non branché. Le chargeur se met en marche seulement charge de batteries de démarrage de 12V (accumulateurs après le branchement à...
  • Seite 16: Déclaration De Conformité Ce

    être d’installation (lieu Désignation des appareils : source de d’installation, marquage de CHARGEUR DE BATTERIE AUTOMATIQUE GAB 5A trébuchement. l’endroit d’installation adéquats). N° de commande : #85057...
  • Seite 17 Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par Conduite en cas d’urgence l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Effectuez les premiers gestes de secours et appelez Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons rapidement les premiers secours.
  • Seite 18 LED “STANDBY“ Úvod (LED svítí, pokud je přístroj zapnutý) Abyste ze své nové automatické nabíječky baterií měli co Tlačítko pro volbu nabíjecího napětí možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením (při stisknutí tlačítka se přístroj přepne na různé do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené provozní...
  • Seite 19 Svůj přístroj nechte opravit jen u elektrikáře! Tento přístroj odpovídá příslušným bezpečnostním • Přístroj nepoužívejte v prostředí s hořlavými ustanovením. Opravy smí provádět pouze elektrikář plyny, např. ve sběrných prostorech člunů s použitím originálních náhradních dílů, jinak to může pro poháněných benzínem nebo v blízkosti nádrže s uživatele znamenat riziko úrazu.
  • Seite 20 vzdálenosti od baterie a benzinového potrubí. Poté se Označení nabíječka zapojí do elektrické sítě. Bezpečnost produktu: Pokud máte v úmyslu nabíjet baterii vně vozidla, dbejte při zapojení na správnou polaritu: červená svorka: kladný pól baterie černá svorka: záporný pól baterie. Produkt odpovídá...
  • Seite 21: Prohlášení O Shodě Eu

    Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou Obj. č.: pomoc. #85057 Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po Datum/podpis výrobce: 28.07.2010 ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který...
  • Seite 22 Požadavky na obsluhu Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze. Kvalifikace Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace. Minimální věk Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání...
  • Seite 23 LED „STANDBY“ Úvod (LED svieti, ak je prístroj zapnutý) Aby ste zo svojej novej automatickej nabíjačky batérií mali Tlačidlo na voľbu nabíjacieho napätia čo možno najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred (pri stlačení tlačidla sa prístroj prepne na rôzne uvedením do prevádzky pozorne návod na obsluhu a prevádzkové...
  • Seite 24 VÝSTRAHA! • Počas prevádzky udržujte v dostatočnej vzdialenosti Použitie iného príslušenstva môže pre vás znamenať riziko všetky predmety, ktoré by mohli byť poškodené úrazu. pôsobením vysokých teplôt. Svoj prístroj nechajte opraviť len u elektrikára! • Prístroj nepoužívajte v prostredí s horľavými Tento prístroj zodpovedá...
  • Seite 25 Krok 2 Zapojte najprv svorku batérie, ktorá nie je pripojená k podvozku. Druhú pripojte ku karosérii, v bezpečnej vzdialenosti od batérie a benzínového potrubia. Potom Produkt zodpovedá sa nabíjačka zapojí do elektrickej siete. Trieda ochrany II príslušným normám EÚ Ak máte v úmysle nabíjať batériu mimo vozidla, dbajte pri zapojení...
  • Seite 26: Vyhlásenie O Zhode Eú

    AUTOMATICKÁ NABÍJAČKA BATÉRIÍ GAB 5A osôb príčinou inštalácie, jeho označenie potknutia sa. atď.) Obj. č.: #85057 Správanie v prípade núdze Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a Dátum/podpis výrobcu: 28.07.2010 vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc. Údaje o podpísanom: konateľ...
  • Seite 27 Požiadavky na obsluhu Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať návod na obsluhu. Kvalifikácia Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia. Minimálny vek Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa to deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručností...
  • Seite 28: Automatische Acculader Gab 5A

    Inleiding LED indicatie voor “STANDBY” Om van uw nieuwe automatische universele acculader zo De LED is aan als het apparaat ingeschakeld is. lang mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de bijgesloten veiligheidsinstructie Drukschakelaar voor keuze van de voor het in bedrijf stellen zorgvuldig te lezen.
  • Seite 29 • Let er op dat ook na het uitschakelen van de Wees oplettend! beveiligingsinrichting (zekering) onderdelen van het Let op wat er gedaan wordt. Ga met verstand te werk. apparaat nog onder spanning kunnen staan. Gebruik het apparaat niet bij vermoeidheid. •...
  • Seite 30: Inbedrijfstelling

    aanklemmen aan een 12V-accu en na de keuze van een Gebruik volgens de bepalingen laadmodus in. De automatische acculader is voor het laden van 12V Dit inverter laadapparaat werkt in tegenstelling tot een startaccu’s (loodzuuraccu’s, loodgelaccu’s, AGM) laadapparaat met trafo met een geringe laadstroom zo bestemd.
  • Seite 31: Eg-Conformiteitverklaring

    AUTOMATISCHE ACCULADER GAB 5A etc.). Artikel nr.: Handelswijze in noodgeval #85057 Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel Datum/Handtekening fabrikant: 28.07.2010 mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan.
  • Seite 32 werkplaats beschikbaar moeten zijn. Het uit de Productiejaar: verbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijk aangevuld te worden. Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door: Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com Plaats van het ongeval Soort van het ongeval...
  • Seite 33 Esso viene consigliato per il caricamento nelle temperature fino a 5°C oppure per le batterie Premessa AGM. poter essere soddisfatti Vostro nuovo LED “STANDBY” caricabatteria automatico per il periodo più lungo possibile, (LED acceso, se l’apparecchio funziona) prima di metterlo in funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso e le istruzioni di sicurezza in allegato, per Pulsante scelta...
  • Seite 34 Controllare periodicamente il cavo di prolunga, sostituirlo • Appoggiare l’apparecchio sul suolo asciutto, protetto se danneggiato. I manichi mantenere asciutti, senza le all’acqua spruzzante. tracce dell’olio e/o grasso. • Proteggere l’apparecchio ai vapori aggressivi ed all’aria contenente l’umidità oppure il sale. Porre l’attenzione! •...
  • Seite 35 Uso in conformità alla destinazione Istruzioni di lavoro Il caricabatteria automatico è destinato al caricamento Le pinze non collegate non sono sotto la tensione. Il delle batterie d’avviamento di 12V (accumulatori a piombo caricabatteria s’attiva appena dopo la connessione alla con acido, batterie a gel, AGM).
  • Seite 36 Identificazione degli apparecchi: Comportamento nel caso d’emergenza CARICABATTERIA AUTOMATICO GAB 5A Applicare il pronto soccorso concernente l’incidente e Cod. ord.: rivolgersi rapidamente medico qualificato. #85057 Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
  • Seite 37 Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di pronto N° serie: soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato Cod. ord.: deve essere aggiunto immediatamente. Anno di produzione: In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti informazioni: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360...
  • Seite 38 Nyomógomb a töltés feszültség Bevezetés kiválasztásához (a nyomógomb lenyomásakor a készülék Azért, hogy az új automatikus akkumulátor töltő a lehető átkapcsolja a különböző üzemadókat) legtovábbra legyen örömére, olvassa el kérem alaposan az üzembehelyezése előtt a használati útmutatót és a 1. Szer megnyomni: 1,2Ah-14Ah DC14,4V/0,9A mellékelt biztonsági utasításokat Továbbá...
  • Seite 39 Ez a készülék megfelel minden illetékes biztonsági előírásnak. Javításokat csupán szakképzett villanyszerelő • Készüléket ne használja gyúlékony gáz végezheti eredeti pótalkatrészek felhasználásával, közelében, pl. benzin motorral hajtott csónakok másképpen fenn áll a felhasználó balesetének a veszélye.. parkoló helyén vagy propán gáz tartály közelében. •...
  • Seite 40 Megjelölés 2 Lépés Először kapcsolja be az akkumulátor kapcsát, amely Gyártmány biztonsága: nincs a vázhoz kapcsolva. A másikat kösse a vázhoz, biztonságos távolságra az akkumulátortól és a benzincsőtől. Azután a töltőt kapcsolja a hálózatra. Gyártmány megfelel az EU Amennyiben az akkumulátort a kocsiban akarja tölteni Védelmi osztály II szabványoknak bekötésnél ügyeljen a helyes polaritásra Piros kapocs:...
  • Seite 41: Eu Megfelelőségi Nyilatkozat

    Balesetnél biztosítson megfelelő elsősegély nyújtást és lehető leggyorsabban hívjon kvalifikált orvosi segítséget. Megrendelési sz. A sebesültet óvja további sebesüléstől és nyugtassa meg. #85057 Esetleges baleset végett a munkahelyen mindig kéznél kell lenni a DIN 13164 szerinti elsősegély doboznak. Az Dátum / gyártó aláírása 28.07.2010.
  • Seite 42 Szerviz Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészre vagy használati útmutatóra? A mi honlapunkon www.guede.coma Szerviz részlegben gyorsan és bürokrácia nélkül segítünk. Kérjük segítsen nekünk segíteni Önnek. Hogy az Ön készülékét reklamáció esetén azonosítani tudjuk, szükségünk van a széria számra, megrendelő számra és gyártási évre. Ezeket az adatokat megtalálja a gép típus címkéjén.

Diese Anleitung auch für:

Gab 5a

Inhaltsverzeichnis