Wir bedanken uns für den Kauf eines Güde Batterielader V 520 und das von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment. !!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!! Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.
Seite 4
• Verpackung: Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Trans- Beschädigungen am Gerät durch mechanische portschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind Einflüsse und Überspannungen. • Rohstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können Veränderungen am Gerät • dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke.
Seite 5
• Dieser Überlastschutz ist intern und wird auf dem Display durch Werden Sicherheits- oder Schutzvorrichtungen gewartet „H00“ (Überlast) oder „noP“ (falsche Polung) angezeigt. Durch oder repariert, müssen Sie nach Abschluss der Arbeiten beseitigen des Fehlers kann das Gerät wieder verwendet werden. unverzüglich wieder korrekt eingebaut werden.
Seite 6
• • Schützen Sie das Gerät durch eine Kunststoffplane, Karton Das Ladegerät ist für den Startvorgang bereit. • oder Ähnliches vor Witterungseinflüssen. Das Fahrzeug sollte grundsätzlich mit 2 Personen gestartet werden. • Die erste Person betätigt den „Boost“-Knopf am Ladegerät. Bedienung (Abb.
Seite 7
Überlastschutzschalter: Die rote Zange an den Pluspol und die schwarze Zange an den Minuspol schließen. Den Kontakt beseitigen und die Sicherungen überprüfen. Niedrigere Ladestufe wählen. Ursachen der Überlastung Falscher Anschluss der Zangen an die Batterie. ein versehentlicher oder indirekter Kontakt der Zangen miteinander.
Read operating manual before In case of any change to the appliance not discussed with us the Use protection gloves Declaration expires. Marking of appliances: V 520 electric cable reel Environment Protection: Order No. 85071 Date/producer signature: 23.09.2009 Signed by: Mr Arnold, Managing Director...
Seite 9
• Package: The appliance has been put in a package to Unwind the power cable completely and put it so the pole prevent any damage during transport. Packages are raw terminals cannot get in touch with each other. • materials so they can be reused or recycled. If necessary, use an extension cable to extend the power cable;...
Seite 10
Minimum age Commissioning Only persons over 16 years of age can work with the Check on the line voltage (230 V) appliance. An exception includes youngsters if they work Connect the red-clamp cable to terminal (+12) or (+24) of within their professional education the purpose of which is to the battery charger.
Seite 11
Starting • A maximum recharge time of 10 hours should Connect the charger . not be exceeded. Connect to the mains ě. • Check the battery if charging an empty battery is Switch the charger on 12 V/ 24V completed in just 1 minute. The battery could be Press “Boost“...
Seite 12
Protection de l’environnement : déclaration perd sa validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable. Désignation de l’appareil : Treuil à câble électrique V 520 N° de commande : 85071 Liquidez les déchets de manière à Déposez l’emballage en carton ne pas nuire à...
Seite 13
• Ces consignes sont valables également pour les Consignes générales de sécurité accessoires. Avant de commencer à travailler avec l’appareil, lisez Güde GmbH & Co. KG décline toute responsabilité en attentivement les consignes de sécurité indiquées ci- cas de dommages provoqués par : dessous et le mode d’emploi.
Seite 14
• batteries des effets en conséquence d’un branchement Ne retirez jamais la fiche de la prise en tirant sur le incorrect ou une surcharge). câble. • C’est le fusible protégeant le chargeur de batteries contre les Interdisez aux enfants et aux personnes non autorisées pannes et la mauvaise manipulation qui fait office de d’utiliser l’appareil.
Seite 15
• Courant d’entrée maximal: Démarrer: 12 V/3,2 kW, 24 chargeur de batterie à l'alimentation de brancher, V/5,5 kW Télécharger: 12 allumer et de charge (de 12 V/24 V). • V/0,6 kW, 24 V/1,1 kW Pressez le bouton „Boost“ et attendez que le temps du Protection minimale: 16 Amp.
Seite 16
Pannes - causes - suppression Fusible de protection contre la surcharge : Raccordez la pince rouge au pôle positif et la pince noir au pôle négatif. Retirez le contact et contrôlez les fusibles. Sélectionnez le degré de chargement inférieur. Causes de la surcharge Raccordement incorrect de la pince à...
Seite 17
Henvisning: sundhed formuleret i EU direktiver. I tilfælde af, at denne maskine ændres eller modificeres på en måde ikke accepteret af os, mister denne erklæring sin gyldighed. Aparatets betegnelse: V 520 Bestillingsnummer: 85071 Læs betjeningsvejledning inden Brug beskyttelseshandsker brug Dato/producentens underskrift: 23.09.2009 Miljøbeskyttelse:...
Seite 18
• • Ingen fremmede må komme til apparatet. Besøgende og Apparat skal inden opladning stiles på et stabil underlag tilskuer især børn og syge og handikappet personer skal og sikres at intet forhindrer for luftstrømning til de holdes i en tilstrækkelig afstand fra arbejdspladsen. tilsvarende åbninger.
Seite 19
Bemærkning: Minuspol er for 12 respektive 24 V batterier. Tekniske angivelser Opladeren oplades med den ønskede opladningsstrøm til den Tilslutning: 230 V/50-60 Hz er fuldt opladt. Loading Startup Spænding: 12/24 V Opladning effektiv: 12 V/63 Amp., 24 V/63 Amp. Holdning i nødstilfælde Opladning arithm: 12 V/40 Amp., 24 V/40 Amp.
Seite 20
• Når tiden er nulstillet, vises der på displayet bogstaver Fejl-årsag-udbedring „AUU“ og den gule diode for starthjælp tændes. • Batteriopladeren er klar til start! Beskyttelsessikring mod overbelastning: • Start ved hjælp af opladningsapparat skulle principielt Tilslut den rød tang til plus pol og sort tang til minus pol. foretages af to personer.
Seite 21
EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, Ochrana životního prostředí: ztrácí toho prohlášení svou platnost. Označení přístrojů: Elektrický lanový naviják V 520 Obj. č.: 85071 Odpad zlikvidujte odborně tak, Obalový materiál z lepenky lze Datum/podpis výrobce: 23.09.2009...
Seite 22
• Po odstranění obalu zkontrolujte, že přístroj a všechny Přečtěte si prosím pečlivě návod k použití a dodržujte v něm jeho součásti jsou v bezvadném stavu. obsažené pokyny. Pomocí tohoto návodu k použití se • Síťový kabel zcela odviňte a položte jej tak, aby se pólové seznamte s přístrojem, jeho správným použitím a svorky nemohly dotýkat.
Seite 23
potřísnění kapalinou opláchněte zasažená místa Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na dostatečným množstvím vody a konzultujte přístroji resp. obalu. s lékařem. Kyselina může poškodit i části oděvu! Požadavky na obsluhu Pozor: Používejte jen v síti s ochranným vypínačem Obsluha si musí...
Seite 24
• • Ujistěte se, že dvě 12 V baterie jsou spojeny za sebou a Přístroj používejte teprve poté, co jste si pozorně přečetli mají poněkud stejné stavu baterií (odporová zátěž), jinak návod k obsluze. • to může vést k problémům, jako jsou přetížení na jedné Dodržujte všechny bezpečnostní...
EÚ na bezpečnosť a hygienu. Príkazy: V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnosť. Označenie prístrojov: Elektrický lanový navijak V 520 Obj. č.: 85071 Prečítajte si návod na obsluhu! Noste bezpečnostné rukavice! Dátum/podpis výrobcu: 23.09.2009 Údaje o podpísanom: pán Arnold, konateľ...
Seite 26
• Pracovisko udržujte v čistote a upratané. Neporiadok na • Prípojné kliešte, svorky a hornú plochu batérie udržujte v čistote; v prípade potreby svorky batérie očistite pracovisku a pracovnom stole zvyšuje nebezpečenstvo úrazu a poranenia. drôtenou kefou; tým vytvoríte dobrý elektrický kontakt a •...
Seite 27
profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručnosti pod Commissioning dohľadom školiteľa. Skontrolujte napätie vedenia (230 V) Kábel s červenými kliešťami pripojte k svorke (+12) alebo Školenie (+24) nabíjačky batérií. Čierne kliešte pripojte k zápornému pólu (-) batérie Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie Červené...
Seite 28
stlačte „Boost“ Pomôcka pre štartovanie počkajte, až sa zobrazí „AUU“ naštartujte vozidlo Pre vozidlá s olovenými batériami 35-105 AH 12V Hneď ako motor naskočí, štartovanie ihneď prerušte a nabíjačku vypnite a odpojte. • POZOR! Pri spustení procesu môže vzniknúť prepätie, on-palube elektroniky by mohli poškodiť...
Seite 29
EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het Milieubescherming: apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid. Benaming van het apparaat: Elektrische kabellier V 520 Artikel nr.: 85071 Verpakkingsmateriaal van Datum/Handtekening fabrikant: 23.09.2009 Afval niet in het milieu, maar karton bij de daarvoor Gegevens betr.
Seite 30
• Volg beslist alle veiligheidsinstructies op om letsels Verpakking: Uw apparaat bevindt zich in een verpakking om en schaden te vermijden. transportschade te voorkomen. Verpakkingen zijn grondstoffen en daardoor weer te gebruiken of kunnen Veiligheidsinstructies voor de éérste ingebruikneming gerecycleerd worden. •...
Seite 31
• met een aansluiting aan een veiligheidsschakelaar Voordat u dit apparaat gaat gebruiken moet u beslist de voor foutstroom (FI). veiligheidsinrichtingen controleren. Overtuigt u zich dat ook schijnbaar slechts licht beschadigde onderdelen Indirect elektrisch contact daadwerkelijk naar behoren functioneren. Letsels door spanninggeleidende onderdelen bij •...
Seite 32
Stel de gewenste laadstroom, aan de potentiometer voor • Alle veiligheids- en beschermingsinrichtingen moeten laadstroom, in (afb. 1/1). Als er geen batterij is behoorlijk aangebouwd en op hun plaats zijn voordat het aangesloten, is geen Load Volthage elektriciteit aan de apparaat ingeschakeld mag worden.
Tutela dell’ambiente: Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità. Identificazione degli apparecchi: Avvolgitore a corda elettrico V 520 Cod. ord.: 85071 Il materiale d’imballo di cartone Smaltire i rifiuti in modo può...
Seite 34
consegnarli, per favore, anche il Manuale d’Uso. Conservare Istruzioni di sicurezza per prima messa in funzione sempre bene il Manuale d’Uso! • Estrarre la spina è sempre al primo posto, prima di Imballo: Per essere protetto ai danni durante il trasporto, impostazioni o di lavori di manutenzione.
Seite 35
• Se non descritto diversamente nel presente Manuale, le Contatto indiretto riparazioni e sostituzioni delle parti difettose devono Pericolo dell’incidente dalle parti dell’apparecchio essere svolte presso i Centri d’Assistenza autorizzati. conducenti aperte e/o difettose. • Far sostituire gli interruttori presso l’officina autorizzata. ⇒...
Seite 36
Il caricabatteria deve essere impostato sempre al grado di Attenzione: Il caricabatteria è dotato della sicurezza caricamento minimo (min/1) Se la batteria non è collegato, non al sovraccarico. è elettricità a basso carico di tensione ai terminali su. Istruzioni di sicurezza per la manovra CONSIGLIO: Caricamento migliore è...
Seite 37
Påbud: grunnleggende sikkerhets- og helsefordringer til EU-direktiver. Skjer det en endring på apparatet som vi ikke er blitt konsultert om, vil denne erklæringen miste sin gyldighet. Beskrivelse av apparatet: V 520 Artikkelnummer: 85071 Les igjennom bruksanvisningen før Benytt beskyttelseshansker bruk Dato/produsentens underskrift: 23.09.2009...
Seite 38
• • Hold andre personer i avstand fra maskinen. Besøkende, Forveksle aldri polene ved tilkoplingen! ((-) svart, (+) tilskuere og fremfor alt barn og ukyndige skal holde seg i rød) • avstand fra arbeidsplassen. Batteriladeapparatets ladespenning må være den samme •...
Seite 39
Igangkjøring Kvalifikasjon Foruten en utførlig innføring av en fagkyndig person er ingen Test linjespenningen på 230 volt (trefaset) eller 400 volt spesielle kvalifikasjoner nødvendig for bruken av apparatet. (trefaset).. Kople til den røde tangen på batteriladerens klemme Laveste tillatte alder (+12) eller (+24).
Seite 40
Batteriets ladetid Skritt-for-skritt-anvisning • Ladetiden vil alltid være avhengig av batteriets tilstand Lading (nesten ladet, halvveis ladet, eller fullstendig ladet). • Kople til batteriladeren. Ved lading som „oppfriskning“ av batterier som ofte brukes Slå på batteriladeren. er det tilstrekkelig med 2 – 4 timer. For full opplading Kople til strømnettkabelen 12V / 24V behøves 8 - 10 timer.
Seite 41
I fall att det görs någon ändringar på maskinen som inte godkänts av oss slutar denna försäkran att gälla. Livsmiljöskydd: Maskinbeteckning: V 520 A best.nr:. 85071 Datum/tillverkarens underskrift: 23.09.2009 Uppgifter om den signerade: herr Arnold, ordförande Avveckla avfall på ett miljövänligt Förpackning från pappmateria...
Seite 42
• barn och sjuka eller svaga personer håll på tillräckligt Ladda inte flera batterier samtidigt. • avstånd från din arbetsplats. Ta bort batterilockförs efter rengöring av klamrar, för att • Ordna säker verktygsförvaring. Verktyg som du inte det inte faller dam eller andra föroreningar i behållarna. •...
Seite 43
Anvisningar för åtgärdande framgår av piktogram som finns på Agerande i nödfall maskinen resp. på förpackningen. Beskrivning av enstaka Beroende på typ av olycka börja med den nödvändiga första betydelser finner du i kapitel „Beteckningar på maskinen“. hjälpen motsvarande olyckan som uppstod och uppsök specialiserad läkarhjälp så...
Seite 44
inte längre möjligt att ladda batteriet med just den här Anslut laddaren. batteriladdare. Anslut till elnät. Starta laddaren 12V / 24V tryck ner „Boost“ Starthjälp vänta tills du ser „AUU“ starta fordonet För fordon med blybatterier 35-105 AH 12V När motorn sätter igång då sluta starta omedelbart och stäng av och koppla ur laddare.
Készülékek olyan megváltoztatása esetén, amely velünk nem volt Olvassa a használati útmutatót Viseljen biztonsági kesztyűt! megbeszélve ez a nyilatkozat elveszti érvényességét Készülék megjelölése V 520 Elektromos kötélcsörlő Megrendelési sz. 85071 Környezet védelem: Dátum / gyártó aláírása 23.09.09 Alulírott adatai Arnold Úr, ügyvezető...
Seite 46
Csomagolás: Az Ön készüléke megrongálódás elleni • Csatlakoztassa a töltőt, amíg a tápegység, ha védelem végett be van csomagolva. A csomagolás anyaga valamennyi, a beállítások és a terminálok megfelelő nyersanyag ennélfogva újból használható vagy újra csatlakozik. feldolgozható. • A berendezés kicsomagolásakor ellenőrizze, hogy a gép Kérjük gondosan olvassa el a használati útmutatót és tartsa minden alkatrésze hibátlan állapotban van-e.
Seite 47
Megjegyzés: Csak egy rács védelmi hiba kapcsoló Kiképzés (FI-kapcsoló) működnek Készülék használatához elég szakember által végzett oktatás Commissioning illetve a használati útmutató. Speciális oktatás nem szükséges. Hálózati feszültség 230 V. Műszaki adatok A kábel a piros kapocs a fogó (+12), vagy (+24) az akkumulátor töltő.
Seite 48
Startolás Segítség startoláshoz Kapcsolja össze a töltőt a járművel. • akkumulátor töltő, mint a manuális a csatlakoztatott Kapcsolja be a töltőt és azonnal kezdje startolni a járművet. gépjárművet. • Kapcsolja be az áramkörbe, 12 V/24V akkumulátor töltő csatlakoztatva a tápegység, és Nyomja le a „Boost“...