Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
Aesculap
®
Aesculap Spine
Instructions for use/Technical description
S
4
MIS instruments
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
S
4
MIS Instrumente
Mode d'emploi/Description technique
Instruments S
4
MIS
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Instrumental S
4
MIS
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Strumenti S
4
MIS
Instruções de utilização/Descrição técnica
Instrumentos S
4
MIS
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
S
4
MIS instrumenten
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
S
4
MIS instrument
Инструкция по примению/Техническое опи-
сание
S
MIS инструменты
4
Návod k použití/Technický popis
Nástroje S
4
MIS
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Instrumenty S
4
MIS
Návod na použitie/Technický opis
Nástroje S
4
MIS
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
S
4
MIS el aletleri
사용 설명서 / 기술 설명
MIS 기구
S
4

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für B. Braun Aesculap Spine S4 MIS FW714R

  • Seite 1 Aesculap ® Aesculap Spine Instructions for use/Technical description Bruksanvisning/Teknisk beskrivning MIS instruments MIS instrument Инструкция по примению/Техническое опи- Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung сание MIS Instrumente MIS инструменты Mode d’emploi/Description technique Návod k použití/Technický popis Instruments S Nástroje S Instrucciones de manejo/Descripción técnica Instrukcja użytkowania/Opis techniczny Instrumental S Instrumenty S...
  • Seite 3 FW734R FW238R...
  • Seite 4 FW272R FW734R...
  • Seite 5 FW238R...
  • Seite 6 ® Aesculap S4 MIS instruments ® MIS instruments Aesculap Installing the spacer FW709R Installing the bar insertion instrument FW711R MIS thread cutter FW714R, FW715R and K Removing the distractor FW238R and the distrac- FW716R tion blades, short FW706R MIS guiding instrument FW708R MIS outer sleeve of repositioning lever, short Symbols on product and packages FW705R...
  • Seite 7: Safe Operation

    Safe handling and preparation Safe operation ► Ensure that the product and its accessories are Pushing the K wire forward operated and used only by persons with the requi- into the aorta risks the life of site training, knowledge, or experience. the patient! ►...
  • Seite 8 ® Aesculap S4 MIS instruments Excessive trocar insertion Damage to the monoaxial ped- depth in the event of a missing icle screw when screwing in end stop means a risk of with the FW708R with the WARNING CAUTION injury! screwdriver in the wrong posi- ►...
  • Seite 9: Validated Reprocessing Procedure

    Assembling Validated reprocessing procedure Note General safety instructions The scale on the outer sleeve 3 relates to the reference point c on the body of the pedicle screw d, see Fig. E. Note Adhere to national statutory regulations, national and Note international standards and directives, and local, clini- The scale on the thread cutters 1 relates to the total...
  • Seite 10: General Information

    Aesculap ® S4 MIS instruments General information Disassembling the product before carry- ing out the reprocessing procedure Dried or affixed surgical residues can make cleaning more difficult or ineffective and lead to corrosion. ► Disassemble the product immediately after use, as Therefore the time interval between application and described in the respective instructions for use.
  • Seite 11 Cleaning/disinfection Product-specific safety notes on the repro- cessing procedure Damage to the product due to inappropriate cleaning/disin- fecting agents and/or exces- CAUTION sive temperatures! ► Use cleaning and disinfect- ing agents according to the manufacturer’s instruc- tions which – be approved for plastic material and high- grade steel, –...
  • Seite 12 Aesculap ® S4 MIS instruments Validated cleaning and disinfection procedure Validated procedure Specific requirements Reference ■ Manual cleaning with Chapter Manual cleaning/disinfection Suitable cleaning brush immersion disinfection and sub-chapter: ■ 20 ml disposable syringe ■ ■ FW705R–FW709R Chapter Manual cleaning with ■...
  • Seite 13 Manual cleaning/disinfection ► Prior to manual disinfecting, allow water to drip off for a sufficient length of time to prevent dilution of the disinfecting solution. ► After manual cleaning/disinfection, check visible surfaces visually for residues. ► Repeat the cleaning /disinfection process if neces- sary.
  • Seite 14 Aesculap ® S4 MIS instruments Phase I Phase V ► ► Fully immerse the product in the cleaning/disinfec- Dry the product in the drying phase with suitable tant for at least 15 min. Ensure that all accessible equipment (e.g. cloth, compressed air), see Vali- surfaces are moistened.
  • Seite 15 Mechanical cleaning/disinfecting Note Note The cleaning and disinfection device must be of tested The cleaning and disinfection device used for process- and approved effectiveness (e.g. FDA approval or CE ing must be serviced and checked at regular intervals. mark according to DIN EN ISO 15883). Mechanical alkaline cleaning and thermal disinfecting Machine type: single-chamber cleaning/disinfection device without ultrasound Phase...
  • Seite 16 ® Aesculap S4 MIS instruments Mechanical cleaning/disinfection with manual pre-cleaning Note Note The cleaning and disinfection device must be of tested The cleaning and disinfection device used for process- and approved effectiveness (e.g. FDA approval or CE ing must be serviced and checked at regular intervals. mark according to DIN EN ISO 15883).
  • Seite 17 Mechanical alkaline cleaning and thermal disinfecting Machine type: single-chamber cleaning/disinfection device without ultrasound Phase Step Water Chemical [°C/°F] [min] quality Prerinse <25/77 D–W ■ Cleaning 55/131 FD-W Concentrate, alkaline: – pH = 13 – <5 % anionic surfactant ■ 0.5 % working solution –...
  • Seite 18: Inspection, Maintenance And Checks

    ® Aesculap S4 MIS instruments ► Inspection, maintenance and checks Place the product in its holder or on a suitable tray. Ensure that all cutting edges are protected. ► Damage (metal seizure/fric- Pack trays appropriately for the intended steriliza- tion corrosion) to the product tion process (e.g.
  • Seite 19: Technical Service

    Do not modify the product. WARNING ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap agency. Modifications carried out on medical technical equip- ment may result in loss of guarantee/warranty rights and forfeiture of applicable licenses. Service addresses...
  • Seite 20 Aesculap ® S4 MIS Instrumente Legende ® Symbole an Produkt und MIS Instrumente Aesculap Verpackung MIS Gewindeschneider FW714R, FW715R und FW716R Achtung, allgemeines Warnzei- MIS Führungsinstrument FW708R chen MIS Repositionshebel Außenhülse kurz FW705R Achtung, Begleitdokumente MIS Stellschraube lang FW707R (zum Einsatz beachten mit S Perkutan Gewinderohr FW734R)
  • Seite 21: Bedienung

    Sichere Handhabung und Bereit- Bedienung stellung Lebensgefahr durch Vorschie- ► Produkt und Zubehör nur von Personen betreiben ben des K-Drahtes in die und anwenden lassen, die die erforderliche Ausbil- Aorta! GEFAHR dung, Kenntnis oder Erfahrung haben. ► Beim Einbringen von S ►...
  • Seite 22: Abstandshalter Fw709R

    Aesculap ® S4 MIS Instrumente Demontage OP-Verzögerung durch Abrut- schen der Außenhülse FW705R! Gewinderohr FW734R und WARNUNG ► Außenhülse beim Einbrin- Stellschraube FW707R gen/Entfernen anderer Ins- ► Bei Verwendung von Stellschraube FW707R mit S trumente (z. B. Gewinde- Perkutan Gewinderohr FW734R: Stellschraube 4 schneider, vom Gewinderohr FW734R abschrauben, siehe Schraubendreher) von...
  • Seite 23: Validiertes Aufbereitungsverfah- Ren

    Montage Validiertes Aufbereitungsverfah- Hinweis Die Skala auf der Außenhülse 3 bezieht sich auf den Bezugspunkt c am Körper der Pedikelschraube d, siehe Allgemeine Sicherheitshinweise Abb. E. Hinweis Nationale gesetzliche Vorschriften, nationale und Hinweis internationale Normen und Richtlinien und die eigenen Die Skala auf den Gewindeschneidern 1 bezieht sich Hygienevorschriften zur Aufbereitung einhalten.
  • Seite 24: Allgemeine Hinweise

    Aesculap ® S4 MIS Instrumente ► Allgemeine Hinweise Zur Reinigung keine Metallbürsten oder keine anderen die Oberfläche verletzenden Scheuermit- Angetrocknete bzw. fixierte OP-Rückstände können tel verwenden, da sonst Korrosionsgefahr besteht. die Reinigung erschweren bzw. unwirksam machen ► Weitere detaillierte Hinweise zu einer hygienisch und zu Korrosion führen.
  • Seite 25 Reinigung/Desinfektion Produktspezifische Sicherheitshinweise zum Aufbereitungsverfahren Schäden am Produkt durch ungeeignete Reinigungs-/Des- infektionsmittel und/oder zu VORSICHT hohe Temperaturen! ► Reinigungs- und Desinfek- tionsmittel nach Anwei- sungen des Herstellers ver- wenden, – die für Kunststoffe und Edelstahl zugelassen sind, – die keine Weichmacher (z.
  • Seite 26 ® Aesculap S4 MIS Instrumente Validiertes Reinigungs- und Desinfektionsverfahren Validiertes Verfahren Besonderheiten Referenz ■ Manuelle Reinigung mit Kapitel Manuelle Reinigung/Desin- Geeignete Reinigungsbürste Tauchdesinfektion fektion und Unterkapitel: ■ Einmalspritze 20 ml ■ ■ FW705R–FW709R Kapitel Manuelle Reinigung mit ■ Arbeitsenden zur Reinigung geöffnet ■...
  • Seite 27: Manuelle Reinigung/Desinfektion

    Manuelle Reinigung/Desinfektion ► Vor der manuellen Desinfektion das Spülwasser ausreichend vom Produkt abtropfen lassen, um eine Verdünnung der Desinfektionsmittellösung zu verhindern. ► Nach der manuellen Reinigung/Desinfektion ein- sehbare Oberflächen visuell auf Rückstände prüfen. ► Falls nötig, den Reinigungs-/Desinfektionsprozess wiederholen. Manuelle Reinigung mit Tauchdesinfektion Phase Schritt Konz.
  • Seite 28 ® Aesculap S4 MIS Instrumente Phase I Phase V ► ► Produkt mindestens 15 min vollständig in die reini- Produkt in der Trocknungsphase mit den geeigne- gungsaktive Desinfektionslösung eintauchen. ten Hilfsmitteln (z. B. Tücher, Druckluft) trocknen, Dabei darauf achten, dass alle zugänglichen Ober- siehe Validiertes Reinigungs- und Desinfektions- flächen benetzt sind.
  • Seite 29: Maschinelle Reinigung/Desinfektion

    Maschinelle Reinigung/Desinfektion Hinweis Hinweis Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss grund- Das eingesetzte Reinigungs- und Desinfektionsgerät sätzlich eine geprüfte Wirksamkeit besitzen (z. B. FDA- muss regelmäßig gewartet und überprüft werden. Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung entsprechend der DIN EN ISO 15883). Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultraschall Phase Schritt...
  • Seite 30: Maschinelle Reinigung/Desinfektion Mit Manueller Vorreinigung

    Aesculap ® S4 MIS Instrumente Maschinelle Reinigung/Desinfektion mit manueller Vorreinigung Hinweis Hinweis Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss grund- Das eingesetzte Reinigungs- und Desinfektionsgerät sätzlich eine geprüfte Wirksamkeit besitzen (z. B. FDA- muss regelmäßig gewartet und überprüft werden. Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung entsprechend der DIN EN ISO 15883).
  • Seite 31 Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultraschall Phase Schritt Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität Vorspülen <25/77 T–W ■ Reinigung 55/131 VE–W Konzentrat, alkalisch: – pH ~ 13 – <5 % anionische Tenside ■ Gebrauchslösung 0,5 % – pH ~ 11* Zwischenspülung >10/50 VE–W...
  • Seite 32: Kontrolle, Wartung Und Prüfung

    Aesculap ® S4 MIS Instrumente Kontrolle, Wartung und Prüfung Verpackung ► Produkt mit feinem Arbeitsende entsprechend Beschädigung (Metallfres- schützen. ser/Reibkorrosion) des Pro- ► Produkt mit Sperre geöffnet oder maximal in der dukts durch unzureichendes ersten Raste fixieren. VORSICHT Ölen! ► Sperren so weit schließen, bis sich die Maulspitzen ►...
  • Seite 33: Technischer Service

    Hinweis FW734R: Das Produkt kann sowohl im zerlegten als ► Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an auch im zusammengebauten Zustand sterilisiert wer- Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung. den. Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleis- Hinweis tungsansprüche sowie eventueller Zulassungen füh-...
  • Seite 34: Domaine D'application

    Aesculap ® Instruments S4 MIS Légende ® Instruments S Aesculap Montage écarteur FW709R Montage instrument d’insertion de tige FW711R MIS Tarauds FW714R, FW715R et FW716R K Montage distracteur FW238R et lames de distrac- MIS Instrument de guidage FW708R tion courtes FW706R MIS Levier de repositionnement douille exté- rieure court FW705R Symboles sur le produit et embal-...
  • Seite 35 Manipulation sûre et préparation Manipulation ► Confier le fonctionnement et l’utilisation du pro- Danger de mort en cas de duit et des accessoires uniquement à des personnes pénétration du fil Kirschner disposant de la formation, des connaissances ou de dans l’aorte! l’expérience requises.
  • Seite 36 Aesculap ® Instruments S4 MIS Risque de blessure en cas de Risque d’endommagement de pénétration trop profonde du la vis pédiculaire monoaxiale trocart en l’absence de butée! en la vissant avec FW708R si AVERTISSEMENT ATTENTION le tournevis est mal posi- ►...
  • Seite 37: Montage

    Montage Procédé de traitement stérile validé Remarque La graduation sur la douille extérieure 3 se rapporte au point de référence c sur le corps de la vis pédiculaire d, Consignes générales de sécurité voir Fig. E. Remarque En matière de traitement stérile, respecter les prescrip- Remarque tions légales nationales, les normes et directives natio- La graduation sur les tarauds 1 se rapporte à...
  • Seite 38: Remarques Générales

    Aesculap ® Instruments S4 MIS ► Remarques générales Pour le nettoyage, ne pas utiliser de brosses métal- liques, ni d’autres produits abrasifs pouvant abîmer Les résidus opératoires incrustés ou fixés peuvent faire la surface, faute de quoi il y a risque de corrosion. obstacle au nettoyage ou le rendre inefficace et entraî- ►...
  • Seite 39 Nettoyage/décontamination Consignes de sécurité spécifiques du produit pour le procédé de traitement Risque de détérioration du produit avec un produit de nettoyage/décontamination ATTENTION inadéquat et/ou des tempéra- tures trop élevées! ► Utiliser en respectant les instructions du fabricant des produits de nettoyage et de décontamination –...
  • Seite 40 Aesculap ® Instruments S4 MIS Procédé de nettoyage et de décontamination validé Procédé validé Particularités Réf. dorsale ■ Nettoyage manuel avec Chapitre Nettoyage/décontamina- Brosse de nettoyage adaptée décontamination par tion manuels et sous-chapitre: ■ Seringue à usage unique 20 ml ■...
  • Seite 41 Nettoyage/décontamination manuels ► Avant de procéder à la décontamination manuelle, laisser l’eau de rinçage s’égoutter suffisamment du produit afin d’éviter une dilution de la solution de décontamination. ► Après le nettoyage/la décontamination manuels, vérifier par contrôle visuel la présence éventuelle de résidus sur les surfaces visibles.
  • Seite 42 Aesculap ® Instruments S4 MIS Phase I Phase IV ► ► Plonger entièrement le produit dans la solution de Rincer le produit intégralement (de part en part, décontamination nettoyante pendant au moins toutes surfaces accessibles). 15 min. Veiller à ce que toutes les surfaces acces- ►...
  • Seite 43 Nettoyage/décontamination en machine Remarque Remarque L’appareil de nettoyage et de décontamination doit L'appareil de nettoyage et de décontamination utilisé posséder en tout état de cause une efficacité contrôlée doit être régulièrement entretenu et contrôlé. (p. ex. agrément FDA ou marquage CE conformément à la norme DIN EN ISO 15883).
  • Seite 44 Aesculap ® Instruments S4 MIS Nettoyage/décontamination en machine avec nettoyage préalable manuel Remarque Remarque L’appareil de nettoyage et de décontamination doit L'appareil de nettoyage et de décontamination utilisé posséder en tout état de cause une efficacité contrôlée doit être régulièrement entretenu et contrôlé. (p.
  • Seite 45 Nettoyage alcalin en machine et décontamination thermique Type d’appareil: appareil de nettoyage/décontamination à une chambre sans ultrasons Phase Etape Qualité de Chimie [°C/°F] [min] l’eau Rinçage préalable <25/77 ■ Nettoyage 55/131 EDém Concentré, alcalin: – pH ~ 13 – <5 % de dérivés tensioactifs anioniques ■...
  • Seite 46: Vérification, Entretien Et Contrôle

    ® Aesculap Instruments S4 MIS Vérification, entretien et contrôle Emballage ► Protéger comme il se doit les produits ayant des Risque de détérioration du extrémités de travail fines. produit (corrosion perfora- ► Fixer les produits avec mécanisme de blocage à trice/par friction) en cas de ATTENTION l’état ouvert ou au maximum au premier cran.
  • Seite 47: Service Technique

    FW734R: le produit peut être stérilisé à l’état démonté ► Pour le service et la réparation, veuillez vous adres- ou assemblé. ser à votre distributeur national B. Braun/Aesculap. Les modifications effectuées sur les équipements tech- Remarque niques médicaux peuvent entraîner une perte des Pour éviter les ruptures provoquées par une corrosion...
  • Seite 48: Campo De Aplicación

    ® Aesculap Instrumental S4 MIS Leyenda ® Instrumental S Aesculap Montaje de distanciador FW709R Montaje de instrumento de colocación de barra 1 Macho de rosca S MIS FW714R, FW715R y FW711R FW716R K Montaje de distractor FW238R y hojas de distrac- 2 Instrumento guía S MIS FW708R ción cortas FW706R...
  • Seite 49: Manejo Del Producto

    Manipulación correcta y prepara- Manejo del producto ción Peligro de muerte si se intro- ► Confiar la aplicación y el uso del producto y de los duce el aguja Kirschner en la accesorios exclusivamente a personal con la for- aorta. PELIGRO mación requerida para ello o que disponga de los ►...
  • Seite 50: Montaje

    Aesculap ® Instrumental S4 MIS Desmontaje Pueden producirse retrasos en la intervención si se desliza el casquillo exterior FW705R. Tubo roscado FW734R y tornillo de ADVERTENCIA ► Asegurar manualmente el ajuste FW707R casquillo exterior al colo- ► Al emplear tornillos de fijación FW707R con el car o retirar otros instru- tubo roscado percutáneo S FW734R: desatornillar...
  • Seite 51: Proceso Homologado Del Trata- Miento De Instrumental Quirúrgico

    Proceso homologado del trata- Nota La escala del instrumento guía 2 hace referencia al miento de instrumental quirúrgico punto de referencia c en el cuerpo del tornillo pedicular monoaxial e, ver Fig. G. Advertencias de seguridad generales La marca completa f sirve para orientarse al emplear el instrumento como instrumento guía para volver a colo- Nota car el casquillo exterior.
  • Seite 52: Indicaciones Generales

    Aesculap ® Instrumental S4 MIS material, visite también la extranet de Aesculap en la De lo contrario, podrían surgir los siguientes proble- siguiente dirección https://extranet.bbraun.com mas: ■ El método homologado de esterilización a vapor se ha Alteraciones ópticas del material, como decolora- realizado en el sistema de contendores estériles ción o cambio de color en el caso del titanio o del Aesculap.
  • Seite 53 Limpieza/Desinfección Advertencias específicas de seguridad a la hora de realizar el proceso de tratamiento Pueden producirse daños en el producto debido al uso de des- infectantes/agentes de lim- ATENCIÓN pieza no adecuados y/o a tem- peraturas demasiado elevadas. ► Utilizar únicamente desin- fectantes/agentes de lim- pieza indicados por el fabricante...
  • Seite 54 Aesculap ® Instrumental S4 MIS Proceso homologado de limpieza y desinfección Proceso homologado Particularidades Referencia dorsal ■ Limpieza manual con Capítulo Limpieza/desinfección Cepillo de limpieza adecuado desinfección por inmer- manuales y el apartado: ■ Jeringuilla desechable de 20 ml ■ sión Capítulo Limpieza manual con ■...
  • Seite 55 Limpieza/desinfección manuales ► Antes de proceder a la desinfección manual, dejar escurrir primero los restos del agua de irrigación con el fin de evitar luego que el desinfectante se diluya. ► Después de la limpieza/desinfección manuales, comprobar visualmente que no han quedado restos en las superficies visibles.
  • Seite 56 Aesculap ® Instrumental S4 MIS Fase I Fase IV ► ► Sumergir todo el producto en la solución desinfec- Aclarar a fondo el producto (todas las superficies tante con acción limpiadora durante al menos accesibles). 15 min. Comprobar que todas las superficies acce- ►...
  • Seite 57 Limpieza/Desinfección automáticas Nota Nota La eficacia del aparato de limpieza y desinfección Se realizarán una inspección y un mantenimiento deberá estar acreditada (p. ej. autorizada por la FDA y periódicos del aparato de limpieza y desinfección. con marcado CE conforme a la norma DIN EN ISO 15883).
  • Seite 58 Aesculap ® Instrumental S4 MIS Limpieza/desinfección automáticas con prelavado manual Nota Nota La eficacia del aparato de limpieza y desinfección Se realizarán una inspección y un mantenimiento deberá estar acreditada (p. ej. autorizada por la FDA y periódicos del aparato de limpieza y desinfección. con marcado CE conforme a la norma DIN EN ISO 15883).
  • Seite 59 Limpieza alcalina automática y desinfección térmica Tipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultrasonido Fase Paso Calidad del Sust. químicas [°C/°F] [min] agua Prelavado <25/77 ■ Limpieza 55/131 Concentrado, alcalino: – pH ~ 13 – <5 % agentes tensioactivos anió- nicos ■...
  • Seite 60: Control, Mantenimiento E Inspección

    Aesculap ® Instrumental S4 MIS Control, mantenimiento e inspección Envase ► Proteger bien los productos con extremos de tra- Existe peligro de dañar el pro- bajo finos. ducto (degradación del ► Fijar el producto con el cierre abierto o como metal/corrosión por fricción) si máximo en la primera ranura.
  • Seite 61: Servicio De Asistencia Técnica

    FW734R: El producto se puede esterilizar tanto mon- ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su tado como desmontado. distribuidor nacional de B. Braun/Aesculap. Si se realizan modificaciones en el equipo médico téc- Nota nico, se extinguirá la garantía y el derecho de garantía, Para evitar roturas debidas a corrosión interna por fisu-...
  • Seite 62: Ambito Di Validità

    Aesculap ® Strumenti S4 MIS Legenda ® Strumenti S Aesculap Montaggio distanziatore FW709R Montaggio strumento inseritore per asteFW711R MIS Maschiatori FW714R, FW715R e FW716R K Montaggio distrattore FW238R e valve da distra- MIS Strumento di guida FW708R zione corte FW706R MIS Camicia esterna leva di riduzione - corta FW705R Simboli del prodotto e imballo...
  • Seite 63 Manipolazione e preparazione Operatività sicure Pericolo di morte a causa ► Far usare il prodotto e gli accessori solo a personale dell'avanzamento del filo di che disponga di adeguata formazione, conoscenze Kirschner nell’aorta! PERICOLO ed esperienze. ► Nell’introdurre gli impianti ►...
  • Seite 64 Aesculap ® Strumenti S4 MIS Pericolo di lesioni in seguito a Danneggiamento della vite penetrazione troppo profonda transpeduncolare monoassiale del trocar per la mancanza del durante l’avvitamento con AVVERTENZA ATTENZIONE fermo! FW708R in seguito ad errato alloggiamento del cacciavite! ► Utilizzare il trocar FW271R ►...
  • Seite 65: Procedimento Di Preparazione Ste- Rile Validato

    Montaggio Procedimento di preparazione ste- rile validato Nota La scala sulla camicia esterna 3 si riferisce al punto di riferimento c sul corpo della vite transpeduncolare d, Avvertenze generali di sicurezza vedere Fig. E. Nota Osservare la legislazione nazionale, le norme e linee Nota guida nazionali e internazionali nonché...
  • Seite 66: Avvertenze Generali

    Aesculap ® Strumenti S4 MIS ► Avvertenze generali Per la pulizia non usare spazzolini metallici o altri mezzi abrasivi che potrebbero danneggiare la Eventuali residui operatori essiccati o fissati possono superficie, in quanto altrimenti sussiste il pericolo rendere più difficile o inefficace la pulizia, causando di corrosione.
  • Seite 67 Pulizia/Disinfezione Avvertenze di sicurezza specifiche per il pro- dotto ed il suo riprocessamento Danni al prodotto causati da detergenti/disinfettanti non idonei e/o temperature troppo ATTENZIONE elevate! ► Utilizzare soltanto deter- genti e disinfettanti che secondo le istruzioni del produttore – che siano ammessi per le plastiche e l’acciaio, –...
  • Seite 68 Aesculap ® Strumenti S4 MIS Procedimento di preparazione sterile e disinfezione validato Procedimento validato Particolarità Riferimento ■ Pulizia manuale con Capitolo Pulizia/disinfezione Spazzolino per pulizia adatto disinfezione per immer- manuale e sottocapitolo: ■ Siringa monouso 20 ml ■ sione Capitolo Pulizia manuale con ■...
  • Seite 69 Pulizia/disinfezione manuale ► Prima della disinfezione far sgocciolare l'acqua di risciacquo del prodotto, per evitare che si diluisca con la soluzione disinfettante. ► Dopo la pulizia/disinfezione manuali sottoporre le superfici visibili a un controllo ottico finalizzato a escludere la presenza di residui. ►...
  • Seite 70 Aesculap ® Strumenti S4 MIS Fase I Fase V ► ► Immergere completamente il prodotto nella solu- Asciugare il prodotto in fase di asciugatura con i zione disinfettante ad azione detergente attiva per mezzi adeguati (per es. teli, aria compressa), vedere almeno 15 min, accertandosi che tutte le superfici Procedimento di preparazione sterile e disinfezione accessibili risultino inumidite.
  • Seite 71 Pulizia/disinfezione automatiche Nota Nota In linea di principio la lavatrice/disinfettore deve avere Il disinfettore impiegato deve essere regolarmente veri- un’efficacia testata (ad es. omologazione FDA oppure ficato e sottoposto a manutenzione. marchio CE a norma DIN EN ISO 15883). Pulizia automatica alcalina e disinfezione termica Modello di apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasuoni Fase Punto...
  • Seite 72 Aesculap ® Strumenti S4 MIS Pulizia/Disinfezione automatiche con pulizia preliminare manuale Nota Nota In linea di principio la lavatrice/disinfettore deve avere Il disinfettore impiegato deve essere regolarmente veri- un’efficacia testata (ad es. omologazione FDA oppure ficato e sottoposto a manutenzione. marchio CE a norma DIN EN ISO 15883).
  • Seite 73 Pulizia automatica alcalina e disinfezione termica Modello di apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasuoni Fase Punto Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua Prerisciacquo <25/77 A–P ■ Pulizia 55/131 A–CD Concentrato, alcalino: – pH ~ 13 – <5 % tensioattivi anionici ■ Soluzione pronta all’uso allo 0,5 % –...
  • Seite 74: Controllo, Manutenzione E Verifica

    Aesculap ® Strumenti S4 MIS Controllo, manutenzione e verifica Imballo ► Proteggere adeguatamente i prodotti con estre- Danni (attacchi ai metalli/cor- mità di lavoro sottili. rosione da attrito) al prodotto ► Fissare il prodotto con il fermo aperto o massimo dovuti a lubrificazione insuffi- sulla prima tacca.
  • Seite 75: Assistenza Tecnica

    B. Braun/Aesculap. Nota Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirur- Per evitare rotture da tensocorrosione, sterilizzare gli giche possono comportare il decadere dei diritti di strumenti con fermo aperti o al massimo fissati sul garanzia e delle omologazioni.
  • Seite 76 ® Aesculap Instrumentos S4 MIS Legenda ® Instrumentos S Aesculap Montagem distanciador FW709R Montagem instrumento de inserção de barras MIS Cortador de rosca FW714R, FW715R e FW711R FW716R K Montagem distrator FW238R e lâminas de distra- MIS Instrumento-guia FW708R ção curtas FW706R MIS Alavanca de reposição bainha externa curta FW705R Símbolos existentes no produto e...
  • Seite 77 Manuseamento e preparação Utilização seguros Doente em risco de vida devido ► Os produtos e os acessórios apenas podem ser ope- ao avanço do fio K para a rados e utilizados por pessoas que possuam a for- aorta! PERIGO mação, os conhecimentos ou a experiência neces- ►...
  • Seite 78 ® Aesculap Instrumentos S4 MIS Risco de penetração dema- Danos nos parafusos pedicula- siado profunda do trocarte em res monoaxiais quando os caso de falta do limitador de mesmos são enroscados com a ATENÇÃO CUIDADO profundidade! FW708R de forma incorreta ►...
  • Seite 79: Método De Reprocessamento Vali- Dado

    Montagem Método de reprocessamento vali- dado Nota A escala na bainha externa 3 refere-se ao ponto de referência c no corpo do parafuso pedicular d, ver Instruções gerais de segurança Fig. E. Nota Respeitar a legislação nacional, as normas e directivas Nota aplicáveis a nível nacional e internacional, bem como A escala nos cortadores de rosca 1 refere-se ao compri-...
  • Seite 80: Informações Gerais

    Aesculap ® Instrumentos S4 MIS Nota Caso contrário, poderão surgir os seguintes problemas: ■ Para informações atualizadas sobre o reprocessamento Alterações ópticas do material, por exemplo, des- e a compatibilidade dos materiais, consulte igualmente botamento ou alterações de cor no titânio ou alu- a Extranet da Aesculap em https://extranet.bbraun.com mínio.
  • Seite 81 Limpeza/desinfecção Instruções de segurança específicas dos pro- dutos para o método de reprocessamento Danos no produto devido à utilização de produtos de lim- peza/desinfecção inadequados CUIDADO e/ou a temperaturas dema- siado elevadas! ► Utilizar produtos de lim- peza e desinfecção segundo as instruções do fabri- cante.
  • Seite 82 Aesculap ® Instrumentos S4 MIS Processo de limpeza e desinfecção validado Processo validado Características Referência ■ Limpeza manual com Capítulo Limpeza/desinfecção manual Escova de limpeza apropriada desinfecção por imersão e subcapítulo: ■ Seringa descartável 20 ml ■ ■ FW705R–FW709R Capítulo Limpeza manual com ■...
  • Seite 83 Limpeza/desinfecção manual ► Antes da desinfecção manual, deixar escorrer bem a água de lavagem do produto para evitar uma diluição da solução desinfectante. ► Após a limpeza/desinfecção manual, verificar se as superfícies visíveis apresentam resíduos. ► Se necessário, repetir o processo de limpeza/desin- fecção.
  • Seite 84 Aesculap ® Instrumentos S4 MIS Fase I Fase IV ► ► Imergir totalmente o produto na solução desinfec- Lavar completamente o produto (todas as superfí- tante de limpeza activa durante, pelo menos cies acessíveis). 15 min. Para tal, assegurar que todas as superfícies ►...
  • Seite 85 Limpeza/desinfecção automática Nota Nota O aparelho de desinfecção e de limpeza deve possuir, O aparelho de limpeza e desinfecção utilizado deve ser em regra, uma eficácia testada (por ex. homologação submetido a manutenção e verificação regulares. pela FDA ou marcação CE correspondente a DIN EN ISO 15883).
  • Seite 86 Aesculap ® Instrumentos S4 MIS Limpeza/desinfecção automática com limpeza prévia manual Nota Nota O aparelho de desinfecção e de limpeza deve possuir, O aparelho de limpeza e desinfecção utilizado deve ser em regra, uma eficácia testada (por ex. homologação submetido a manutenção e verificação regulares. pela FDA ou marcação CE correspondente a DIN EN ISO 15883).
  • Seite 87 Limpeza alcalina automática e desinfecção térmica Tipo de aparelho: aparelho de limpeza/desinfecção de câmara única sem ultra-sons Fase Passo Qualidade Características químicas [°C/°F] [min] da água Lavagem prévia <25/77 A–P ■ Limpeza 55/131 A–CD Concentrado, alcalino: – pH ~ 13 –...
  • Seite 88: Controlo, Manutenção E Verificação

    Aesculap ® Instrumentos S4 MIS Controlo, manutenção e verificação Embalagem ► Proteger devidamente o produto com extremidade Danos no produto (corrosão de de trabalho fina. metal/corrosão por fricção) ► Fixar o produto com bloqueio em posição aberta devido a uma lubrificação ou, no máximo, colocar o bloqueio no primeiro CUIDADO insuficiente!
  • Seite 89: Serviço De Assistência Técnica

    Para trabalhos de manutenção e reparação, con- estado desmontado como montado. tacte representante local B. Braun/Aesculap. Nota Todas as modificações nos equipamentos médicos Para evitar fracturas por corrosão de fendas devido à podem originar uma perda dos direitos decorrentes da tensão, esterilizar os instrumentos com o bloqueio...
  • Seite 90 Aesculap ® S4 MIS instrumenten Legenda ® MIS instrumenten Aesculap Montage afstandhouder FW709R Montage staafplaatsingsinstrument FW711R MIS schroefdraadsnijder FW714R, FW715R en K Montage distractor FW238R en distractiebladen FW716R kort FW706R MIS geleidingsinstrument FW708R MIS herpositioneringshendel buitenhuls kort Symbolen op het product en ver- FW705R MIS stelschroef lang FW707R (voor gebruik met pakking...
  • Seite 91 Veilig gebruik en voorbereiding Gebruik ► Dit product en de accessoires mogen uitsluitend Levensgevaar door vooruit- worden gebruikt door personen die over de daartoe schuiven van de K-draad in de benodigde opleiding, kennis en ervaring beschik- aorta! ken. GEVAAR ► Bij het inbrengen van S ►...
  • Seite 92 Aesculap ® S4 MIS instrumenten Verwondingsgevaar door te Beschadiging van de monoaxi- diep binnendringen van de ale pedikelschroef bij het trocart bij ontbrekende aan- inschroeven met FW708R bij WAARSCHUWING VOORZICHTIG slag! verkeerde plaatsing van de schroevendraaier! ► Trocart FW271R altijd ►...
  • Seite 93: Gevalideerd Reinigings- En Desin- Fectieproces

    Montage Gevalideerd reinigings- en desin- fectieproces Opmerking De schaal op de buitenhuls 3 heeft betrekking op het referentiepunt c lichaam Algemene veiligheidsrichtlijnen pedikelschroef d, zie Afb. E. Opmerking Voer de reiniging en sterilisatie uit in overeenstemming Opmerking met de nationale wettelijke voorschriften, nationale en De schaal op de schroefdraadsnijders 1 heeft betrek- internationale normen en richtlijnen en de eigen hygië- king op de totale lengte van de dilatatiehuls FW272R,...
  • Seite 94: Algemene Aanwijzingen

    Aesculap ® S4 MIS instrumenten ► Algemene aanwijzingen Gebruik voor de reiniging geen metaalborstels of andere middelen met een schurende werking die Vastgekoekte of afgezette operatieresten kunnen de het oppervlak kunnen beschadigen, om corrosie te reiniging bemoeilijken of ineffectief maken en tot de voorkomen.
  • Seite 95 Reiniging/desinfectie Productspecifieke veiligheidsrichtlijnen voor reinigen en steriliseren Beschadiging van het product door gebruik van ongeschikte reinigings-/desinfectiemidde- VOORZICHTIG len en/of te hoge temperatu- ren! ► Gebruik reinigings- en des- infectiemiddelen volgens de aanwijzingen van de fabrikant, – die zijn goedgekeurd voor kunststoffen en edelstaal, –...
  • Seite 96 Aesculap ® S4 MIS instrumenten Gevalideerd reinigings- en desinfectieprocédé Gevalideerd procédé Bijzonderheden Referentie ■ Handmatige reiniging Paragraaf Handmatige reiniging/des- Geschikte reinigingsborstels met dompeldesinfectie infectie en subhoofdstuk: ■ Wegwerpspuit 20 ml ■ ■ FW705R–FW709R Paragraaf Handmatige reiniging ■ Houd de werkeinden geopend voor de ■...
  • Seite 97 Handmatige reiniging/desinfectie ► Laat vóór de handmatige desinfectie het spoelwa- ter voldoende van het product afdruipen, om een verdunning van de desinfectiemiddeloplossing te voorkomen. ► De zichtbare oppervlakken na de handmatige reini- ging/desinfectie visueel op residuen controleren. ► Herhaal het reinigings-/desinfectieproces, indien nodig.
  • Seite 98 Aesculap ® S4 MIS instrumenten Fase I Fase IV ► ► Het product moet ten minste 15 min volledig in de Spoel het product volledig (alle bereikbare opper- reinigingsactieve desinfectieoplossing worden vlakken) af/door. ondergedompeld. Zorg ervoor dat alle bereikbare ► Beweeg alle bewegende onderdelen, zoals stel- oppervlakken bevochtigd worden.
  • Seite 99 Machinale reiniging/desinfectie Opmerking Opmerking Het reinigings- en desinfectieapparaat moet in principe Het gebruikte reinigings- en desinfectieapparaat moet een bewezen werkzaamheid bezitten (bijvoorbeeld regelmatig worden onderhouden en geïnspecteerd. FDA-toelating respectievelijk CE-merk conform DIN EN ISO 15883). Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie Type apparaat: enkele kamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonreiniging Fase Stap...
  • Seite 100 Aesculap ® S4 MIS instrumenten Machinale reiniging/desinfectie met handmatige voorreiniging Opmerking Opmerking Het reinigings- en desinfectieapparaat moet in principe Het gebruikte reinigings- en desinfectieapparaat moet een bewezen werkzaamheid bezitten (bijvoorbeeld regelmatig worden onderhouden en geïnspecteerd. FDA-toelating respectievelijk CE-merk conform DIN EN ISO 15883).
  • Seite 101 Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie Type apparaat: enkele kamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonreiniging Fase Stap Waterkwa- Chemie [°C/°F] [min] liteit Voorspoelen <25/77 D–W ■ Reinigen 55/131 DM-W Concentraat, alkalisch: – pH ~ 13 – <5 % anionische tensiden ■ Gebruiksoplossing 0,5 % –...
  • Seite 102 Aesculap ® S4 MIS instrumenten ► Controle, onderhoud en inspectie Sluit de vangpen zo ver dat de bekpunten elkaar raken. ► Beschadiging (metaalaantas- Plaats het product in de bijbehorende houder of leg ting/wrijvingscorrosie) van het het op een geschikte zeefkorf. Zorg ervoor dat de product door onvoldoende snijkanten zijn beschermd.
  • Seite 103: Technische Dienst

    Geen modificaties aan het WAARSCHUWING product aanbrengen. ► Neem contact plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger voor service en reparaties. Wijzigingen aan medischtechnische hulpmiddelen kunnen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garantie en het intrekken van eventuele goedkeurin- gen. Service-adressen Aesculap Technischer Service...
  • Seite 104 Aesculap ® S4 MIS instrument Teckenförklaring ® Symboler på produktet och för- MIS instrument Aesculap packning MIS gängfräs FW714R, FW715R och FW716R MIS styrinstrument FW708R OBS! Allmän varningssymbol MIS repositionsspak ytterhölje kort FW705R OBS! Följ anvisningarna i medföl- MIS ställskruv lång FW707R (för användning jande dokument med S perkutan-gängrör FW734R)
  • Seite 105 Säker hantering och färdigstäl- Användning lande Livsfara om K-tråden skjuts ► Endast personer med erforderlig utbildning, kun- fram in i aortan! skap eller erfarenhet får driva och använda produk- ► Vid införande av S FARA ten med tillbehör. implantat resp. S -instru- ►...
  • Seite 106 Aesculap ® S4 MIS instrument Demontering Fördröjning av operationen om ytterhöljet FW705R glider av! Gängrör FW734R och ställskruv FW707R ► Dra åt ytterhöljet för hand VARNING vid införande/borttagning ► Vid användning av ställskruv FW707R med S per- av andra instrument (t.ex. kutan-gängrörFW734R: skruva av ställskruv 4 från gängfräs, skruvmejsel).
  • Seite 107: Validerad Beredningsmetod

    Montering Validerad beredningsmetod Tips Allmänna säkerhetsanvisningar Skalan på ytterhöljet 3 är relaterad till referenspukten c på pedikelskruvens kropp d, se Bild E. Tips Följ nationella lagbestämmelser, nationella och inter- Tips nationella standarder och direktiv och de egna hygien- Skalan på gängfräsarna 1 är relaterad till hela längden reglerna för beredningen.
  • Seite 108: Allmänna Anvisningar

    Aesculap ® S4 MIS instrument ► Allmänna anvisningar Använd inte metallborstar eller andra skurmedel som skadar ytan, eftersom det då är risk för korro- Fasttorkade resp. fixerade OP-rester kan försvåra ren- sion. göringen resp. göra den verkningslös och leda till kor- ►...
  • Seite 109 Rengöring/desinficering Produktspecifika säkerhetsanvisningar för beredningsmetod Risk för skador på produkten genom olämpliga rengörings- /desinfektionsmedel och/eller OBSERVERA för höga temperaturer! ► Använd rengörings- och desinfektionsmedel enligt tillverkarens anvisningar, – som är godkänd för plast och rostfritt stål, – och som inte angriper mjukgörare (t.ex.
  • Seite 110 Aesculap ® S4 MIS instrument Validerad procedur för rengöring och desinficering Validerad metod Särskilt Referens ■ Manuell rengöring med Kapitel Manuell rengöring/desinficering Lämplig rengöringsborste doppdesinfektion och underkapitel: ■ Engångsspruta 20 ml ■ ■ FW705R–FW709R Kapitel Manuell rengöring med dopp- ■ Håll arbetsändarna öppna vid ■...
  • Seite 111 Manuell rengöring/desinficering ► Låt sköljvattnet droppa av ordentligt från produk- ten före manuell desinficering för att förhindra att desinfektionslösningen späds ut. ► Kontrollera visuellt efter manuell rengöring och/eller desinficering att det inte finns några res- ter på synliga ytor. ► Upprepa rengörings- eller desinficeringsprocedu- ren vid behov.
  • Seite 112 Aesculap ® S4 MIS instrument Fas I ► Doppa produkten helt i den aktivt rengörande des- infektionslösningen i minst 15 min. Se till att alla åtkomliga ytor fuktas. ► Rengör produkten i lösningen med en lämplig ren- göringsborste tills det inte längre syns några rester på...
  • Seite 113 Maskinell rengöring/desinficering Tips Tips Rengörings- och desinfektionsapparaten måste alltid Den rengörings- och desinfektionsapparat som vara testad med avseende på funktion och effektivitet används måste underhållas och kontrolleras regelbun- (t.ex. genom FDA-godkännande eller CE-märkning det. motsvarande DIN EN ISO 15883). Maskinell alkalisk rengöring och termisk desinficering Apparattyp: Rengörings-/desinfektionsapparat med en kammare utan ultraljud Åtgärd Vatten-...
  • Seite 114 Aesculap ® S4 MIS instrument Maskinell rengöring/desinficering med manuell förrengöring Tips Tips Rengörings- och desinfektionsapparaten måste alltid Den rengörings- och desinfektionsapparat som vara testad med avseende på funktion och effektivitet används måste underhållas och kontrolleras regelbun- (t.ex. genom FDA-godkännande eller CE-märkning det.
  • Seite 115 Maskinell alkalisk rengöring och termisk desinficering Apparattyp: Rengörings-/desinfektionsapparat med en kammare utan ultraljud Åtgärd Vattenkva- Kemikalier [°C/°F] [min] litet Försköljning <25/77 ■ Rengöring 55/131 Koncentrat, alkaliskt: – pH ~13 – <5 % anjoniska tensider ■ Brukslösning 0,5 % – pH ~11* Mellansköljning >10/50 Termodesinficering...
  • Seite 116: Kontroll, Underhåll Och Provning

    ® Aesculap S4 MIS instrument ► Kontroll, underhåll och provning Sortera in produkten i tillhörande förvaringsställ eller lägg den på en lämplig trådkorg. Se till att befintliga eggar är skyddade. Risk för att produkten skadas ► (fräthål i metall/nötningsoxi- Förpacka trådkorgarna på lämpligt sätt för sterili- dation) på...
  • Seite 117: Teknisk Service

    ► Modifiera inte produkten. VARNING ► För service och reparationer, kontakta den natio- nella representanten för B. Braun/Aesculap. Om medicinteknisk utrustning modifieras kan detta medföra att garantin och eventuella godkännanden upphör att gälla. Service-adresser Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz...
  • Seite 118: Сфера Применения

    ® Aesculap S4 MIS инструменты Легенда MIS инструменты ® Монтаж распорки FW709R Aesculap Монтаж стержневого вставного инструмента MIS резьбонарезатель FW714R, FW715R и FW711R FW716R K Монтаж дистрактора FW238R и коротких MIS направляющий инструмент FW708R вытяжных панелей FW706R MIS репозиционирующий рычаг внешней втулки, короткий...
  • Seite 119 Правильное обращение и Эксплуатация подготовка к использованию Угроза для жизни при про- ► Изделие и принадлежности разрешается движении спицы Кир- обслуживать и использовать только лицам, шнера в аорту! ОПАСНОСТЬ имеющим соответствующее образование, При введении имплан- ► знания или опыт. татов S или...
  • Seite 120 Aesculap ® S4 MIS инструменты Опасность травмирования Повреждение спинальных при слишком глубоком винтов и неправильное введении троакара без размещение из-за исполь- ВНИМАНИЕ ОСТОРОЖНО упора! зования неправильной отвертки! Всегда использовать ► троакар FW271R вместе Использовать направ- ► с прицельным инстру- ляющий инструмент ментом...
  • Seite 121 Стержневой вставной инструмент Резьбовая трубка FW734R и регули- FW711R ровочный винт FW707R ► ► Вывернуть внутреннюю часть из стержне- При использовании регулировочного вого вставного инструмента 6, см. Рис. C. винта FW707R с чрескожной резьбовой труб- кой S FW734R: навинтить регулировочный Дистрактор...
  • Seite 122: Утвержденный Метод Обра- Ботки

    Aesculap ® S4 MIS инструменты Утвержденный метод обра- Указание Актуальную информацию о подготовке и совме- ботки стимости материалов см. также на сайте Aesculap https://extranet.bbraun.com Общие указания по технике безопа- Утвержденный метод паровой стерилизации сности применялся в стерильных контейнерах системы Aesculap. Указание...
  • Seite 123 Подготовка на месте применения Разрешается использовать в рабочем процессе только те химикаты, которые проверены и допу- ► Непросматриваемые поверхности, если щены к использованию (напр., допуски VAH или таковые имеются, рекомендуется промывать FDA либо маркировка CE) и рекомендованы про- полностью обессоленной водой, например, изводителем...
  • Seite 124 Aesculap ® S4 MIS инструменты Очистка/дезинфекция ► Для проведения влажной обработки изделия путем его полного погружения в очищающий Специальные указания по технике без- раствор использовать надлежащие чистя- опасности во время обработки щие/дезинфицирующие средства. Чтобы избежать образования пены и снижения Возможно повреждение эффективности...
  • Seite 125 Валидированный метод очистки и дезинфекции Валидированный Особенности Ссылка метод ■ Ручная чистка с опу- Раздел Ручная очистка/дезинфекция Подходящая щетка для сканием в дезинфи- и раздел: очистки ■ цирующий раствор ■ Раздел Ручная чистка с опуска- Одноразовый шприц 20 мл ■ FW705R–FW709R нием...
  • Seite 126 ® Aesculap S4 MIS инструменты Валидированный Особенности Ссылка метод ■ Предварительная Раздел Машинная очистка/дезинфек- Подходящая щетка для очистка вручную при ция с предварительной ручной очист- очистки помощи щетки и кой и раздел: ■ Одноразовый шприц 20 мл ■ последующая машин- Раздел...
  • Seite 127 Ручная очистка/дезинфекция ► ► Перед ручной дезинфекцией дать промывоч- При необходимости повторить процесс ной воде стечь с изделия, чтобы предотвра- очистки/дезинфекции. тить разбавление дезинфицирующего рас- твора ее остатками. ► После машинной очистки/дезинфекции про- верить, не осталось ли на просматриваемых поверхностях остатков загрязнений. Ручная...
  • Seite 128 ® Aesculap S4 MIS инструменты Фаза I Фаза IV ► ► Полностью погрузить изделие в очищающий Все изделие полностью (все доступные и дезинфицирующий раствор минимум на поверхности) обмыть/прополоскать в прото- 15 мин. При этом следить за тем, чтобы все чной воде. доступные...
  • Seite 129: Машинная Очистка/Дезинфекция

    Машинная очистка/дезинфекция Указание Указание Прибор для очистки и дезинфекции должен Применяемый прибор для очистки и дезинфек- иметь проверенную степень эффективности ции необходимо регулярно проверять и прово- (например, допуск FDA или маркировку CE). дить его техническое обслуживание. Машинная щелочная очистка и термическая дезинфекция Тип...
  • Seite 130 Aesculap ® S4 MIS инструменты Машинная очистка/дезинфекция с предварительной ручной очисткой Указание Указание Прибор для очистки и дезинфекции должен Применяемый прибор для очистки и дезинфек- иметь проверенную степень эффективности ции необходимо регулярно проверять и прово- (например, допуск FDA или маркировку CE). дить...
  • Seite 131 Машинная щелочная очистка и термическая дезинфекция Тип прибора: Прибор однокамерный для очистки/дезинфекции без ультразвука Фаза Шаг Качество Химия [°C/°F] [мин] воды Предваритель- <25/77 П-в ная промывка Очистка ■ 55/131 ПО–В Концентрат, щелочной: – pH ~ 13 – анионические ПАВ <5 % ■...
  • Seite 132: Контроль, Технический Уход И Про- Верка

    Aesculap ® S4 MIS инструменты Контроль, технический уход и про- ► Проверить изделие на функциональность. верка ► Поврежденные изделия или изделия с нару шенными функциями сразу же отсортиро- вать и направить в техническую службу Повреждение (истирание Aesculap, см. Сервисное обслуживание. металла/фрикционная...
  • Seite 133: Стерилизация Паром

    ► Для проведения работ по сервисному обслу Указание живанию и техническому уходу обращайтесь Чтобы избежать разлома по причине коррози- в представительство B. Braun/Aesculap в онного растрескивания, нужно стерилизовать стране проживания. инструмент, имеющий блокирующее устрой- Модификации медицинского оборудования и ство, так, чтобы блокиратор был открыт или...
  • Seite 134: Rozsah Platnosti

    Aesculap ® Nástroje S4 MIS Legenda ® Symboly na produktu a na balení Nástroje S Aesculap MIS závitník FW714RFW715R aFW716R Pozor, všeobecný varovný symbol MIS vodicí nástroj FW708R Pozor, respektujte průvodní doku- MIS repoziční páka vnější pouzdro krátké mentaci FW705R MIS aretační...
  • Seite 135 Bezpečná manipulace a příprava k Obsluha použití Ohrožení života při zasunutí K- ► Výrobek a příslušenství smějí provozovat a používat drátu do aorty! pouze osoby, které mají potřebné vzdělání, znalosti ► Při zavádění implantátů S NEBEZPEČI a zkušenosti. resp. nástrojů S pomocí...
  • Seite 136 Aesculap ® Nástroje S4 MIS Demontáž Prodloužení doby operace v důsledku sklouznutí vnějšího pouzdra FW705R! Závitová tyč FW734R a aretační VAROVÁNÍ ► Při zavádění/odstraňování šroub FW707R jiných nástrojů (např. ► Při použití aretačního šroubu FW707R s S perku- závitník, šroubovák) ručně tánní...
  • Seite 137: Validovaná Metoda Úpravy

    Montáž Validovaná metoda úpravy Upozornĕní Všeobecné bezpečnostní pokyny Stupnice vnějšího pouzdra 3 se vztahuje na referenční bod c na těle pedikulárního šroubu d, viz Obr. E. Upozornĕní Dodržujte národní zákonné předpisy, národní a meziná- Upozornĕní rodní normy a směrnice a také vlastní hygienické před- Stupnice na závitnících 1 se vztahuje na celkovou délku pisy pro úpravu.
  • Seite 138: Všeobecné Pokyny

    Aesculap ® Nástroje S4 MIS Všeobecné pokyny Demontáž před provedením postupu úpravy Zaschlé resp. ulpěné zbytky po operaci mohou čištění zkomplikovat resp. eliminovat jeho účinnost a mohou ► Výrobek ihned po použití demontujte podle vést ke korozi. Proto by neměla doba mezi použitím a návodu.
  • Seite 139 Čištění/desinfekce Všeobecné bezpečnostní pokyny k postupu úpravy Riziko poškození výrobku v důsledku použití nevhodných čistících/desinfekčních pro- POZOR středků a/nebo příliš vysokých teplot! ► Používejte čistící a desin- fekční prostředky podle pokynů výrobce, – schválené pro plasty a ušlechtilou ocel, – které nenapadají změk- čovací...
  • Seite 140 Aesculap ® Nástroje S4 MIS Validovaný postup čištění a desinfekce Validovaný postup Zvláštnosti Reference ■ Ruční čištění a desin- Kapitola Ruční čištění/desinfekce a Vhodný čistící kartáč fekce ponořením podkapitola: ■ Injekční stříkačka na jedno použití 20 ml ■ ■ FW705R–FW709R Kapitola Ruční...
  • Seite 141 Ruční čištění/desinfekce ► Před ruční desinfekcí nechejte z výrobku dosta- tečně okapat oplachovací vodu, aby nedošlo ke zře- dění roztoku desinfekčního prostředku. ► Po ručním čištění/desinfekci zkontrolujte viditelné povrchy vizuálně na případné zbytky. ► V případě potřeby postup čištění/desinfekce zopa- kujte.
  • Seite 142 Aesculap ® Nástroje S4 MIS Fáze I Fáze V ► ► Výrobek úplně ponořte do čistícího a dezinfekčního Ve fázi sušení vysušte výrobek s použitím vhodných roztoku minimálně na 15 min. Dbejte přitom na to, pomocných prostředků (např. utěrek, stlačeného aby byly namočeny všechny přístupné...
  • Seite 143 Strojní čištění/desinfekce Upozornĕní Upozornĕní Čistící a desinfekční přístroj musí mít ověřenou účin- Použitý čiatící a desinfekční přístroj musí být pravidelně nost (např. povolení FDA nebo označení CE na základě udržovaný a kontrolovaný. normy DIN EN ISO 15883). Strojní alkalické čištění a tepelná desinfekce Typ přístroje: Jednokomorový...
  • Seite 144 Aesculap ® Nástroje S4 MIS Strojní čištění/ desinfekce s ručním předčištěním Upozornĕní Upozornĕní Čistící a desinfekční přístroj musí mít ověřenou účin- Použitý čiatící a desinfekční přístroj musí být pravidelně nost (např. povolení FDA nebo označení CE na základě udržovaný a kontrolovaný. normy DIN EN ISO 15883).
  • Seite 145 Strojní alkalické čištění a tepelná desinfekce Typ přístroje: Jednokomorový čistící/desinfekční přístroj bez ultrazvuku Fáze Krok Kvalita Chemie [°C/°F] [min] vody Předoplach <25/77 ■ Čištění 55/131 Koncentrát, alkalický: – pH ~ 13 – <5 % aniontové tenzidy ■ pracovn roztok 0,5 % –...
  • Seite 146 ® Aesculap Nástroje S4 MIS ► Kontrola, údržba a zkoušky Výrobek zařaďte do příslušného uložení nebo uložte na vhodný sítový koš. Zajistěte ochranu ostří nástrojů. Nebezpečí poškození ► („zažrání“ kovů/koroze Síta zabalte přiměřeně sterilizačnímu postupu v důsledku tření) výrobku při (např.
  • Seite 147: Technický Servis

    Na výrobku neprovádějte VAROVÁNÍ změny. ► V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení B. Braun/Aesculap. Provádění změn na zdravotnických prostředcích může mít za následek ztrátu záruky/nároků ze záruky jakož i případných povolení. Adresy servisů Aesculap Technischer Service...
  • Seite 148: Zakres Obowiązywania

    ® Aesculap Instrumenty S4 MIS Legenda ® Instrumenty S Aesculap Montaż uchwytu dystansowego FW709R Montaż instrumentu do wkładania prętów FW711R MIS nacinarka do gwintów FW714R, FW715R K Montaż dystraktora FW238R i nakładek dystrakcyj- oraz FW716R nych krótkich FW706R MIS instrument prowadzący FW708R MIS tuleja zewnętrzna krótka dźwigni repozy- Symbole na produkcie i opakowa- cyjnej FW705R...
  • Seite 149 Bezpieczna obsługa i przygotowa- Obsługa Niebezpieczeństwo utraty ► Produkt i wyposażenie może być używane i stoso- życia na skutek wkłucia drutu wane wyłącznie przez osoby, które mają niezbędne Kirschnera do aorty! NIEBEZPIECZEŃSTWO przeszkolenie, wiedzę i doświadczenie. ► Podczas wprowadzania ► Należy zapoznać...
  • Seite 150 Aesculap ® Instrumenty S4 MIS Niebezpieczeństwo obrażeń w Uszkodzenie jednoosiowej wyniku zbyt głębokiej penetra- śruby pedikularnej podczas cji trokara przy brakującym wkręcania przy użyciu OSTRZEŻENIE PRZESTROGA ograniczniku! FW708R w przypadku niepra- widłowego osadzenia śrubo- ► Trokar FW271R stosować kręta! zawsze razem z instrumen- ►...
  • Seite 151: Weryfikacja Procedury Przygoto- Wawczej

    Montaż Dystraktor FW238R i nakładki dystrak- cyjne krótkie FW706R Notyfikacja ► Zamontować dystraktor FW238R, patrz TA012384. Skala na tulei zewnętrznej 3 odnosi się do punktu ► odniesienia c na korpusie śruby pedikularnej d, patrz Nakładki dystrakcyjne 7 założyć Rys. E. dystraktor FW238R, patrz Rys.
  • Seite 152: Ogólne Wskazówki

    Aesculap ® Instrumenty S4 MIS Notyfikacja W przeciwnym razie może to spowodować następujące problemy: Aktualne informacje dotyczące przygotowania ■ i tolerancji materiałowej znajdują się również Wizualne zmiany produktu, jak np. wyblaknięcie w ekstranecie firmy Aesculap adresem lub przebarwienia tytanu lub aluminium. W przy- https://extranet.bbraun.com padku aluminium widoczne zmiany na powierzchni mogą...
  • Seite 153 Czyszczenie/dezynfekcja Zasady bezpieczeństwa dla procedury przygo- towawczej danego produktu Zastosowanie niewłaściwych środków czyszczących/dezyn- fekcyjnych i/lub zbyt wysokich PRZESTROGA temperatur grozi uszkodze- niem produktu! ► W sposób zgodny z zalece- niami ich producenta sto- sować środki czyszczące i dezynfekujące, – dopuszczone do kon- taktu z tworzywami sztucznymi i stalą...
  • Seite 154 Aesculap ® Instrumenty S4 MIS Walidowana procedura czyszczenia i dezynfekcji Walidowana procedura Szczegółowe informacje Referencja ■ Czyszczenie ręczne z Rozdział Czyszczenie Odpowiednia szczotka do mycia dezynfekcją zanurze- ręczne/dezynfekcja ■ Strzykawka jednorazowa 20 ml niową i podrozdział: ■ Końcówki robocze trzymać do czyszczenia w ■...
  • Seite 155 Czyszczenie ręczne/dezynfekcja ► Przed przystąpieniem do dezynfekcji ręcznej dokładnie usunąć wodę po płukaniu, by zapewnić odpowiednie stężenie środka dezynfekującego. ► Po ręcznym czyszczeniu/dezynfekcji dostępne dla wzroku powierzchnie należy skontrolować pod kątem ewentualnych pozostałości zanieczyszczeń. ► W razie potrzeby proces czyszczenia/dezynfekcji należy powtórzyć.
  • Seite 156 Aesculap ® Instrumenty S4 MIS Faza I Faza IV ► ► Produkt całkowicie zanurzyć w aktywnie czyszczą- Produkt należy całkowicie przepłukać i spłukać cym roztworze dezynfekcyjnym przynajmniej na wodą (wszystkie dostępne powierzchnie). 15 min. Należy przy tym zwrócić uwagę, aby ►...
  • Seite 157 Maszynowe czyszczenie/dezynfekcja Notyfikacja Notyfikacja Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć Zastosowane urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji sprawdzoną skuteczność (np. dopuszczenie FDA bądź musi być regularnie poddawane konserwacji znak CE zgodnie z normą DIN EN ISO 15883). i przeglądom. Maszynowe czyszczenie środkami alkalicznymi i dezynfekcja termiczna Typ urządzenia: Jednokomorowe urządzenie czyszcząco-dezynfekujące (bez generatora ultradźwięków) Faza Krok...
  • Seite 158 Aesculap ® Instrumenty S4 MIS Czyszczenie maszynowe/dezynfekcja z ręcznym czyszczeniem wstępnym Notyfikacja Notyfikacja Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć Zastosowane urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji sprawdzoną skuteczność (np. dopuszczenie FDA bądź musi być regularnie poddawane konserwacji znak CE zgodnie z normą DIN EN ISO 15883). i przeglądom.
  • Seite 159 Maszynowe czyszczenie środkami alkalicznymi i dezynfekcja termiczna Typ urządzenia: Jednokomorowe urządzenie czyszcząco-dezynfekujące (bez generatora ultradźwięków) Faza Krok Jakość Chemikalia [°C/°F] [min] wody Płukanie wstępne <25/77 ■ Czyszczenie 55/131 Koncentrat, alkaliczny: – pH ~ 13 – <5 % anionowych środków powierzchniowo czynnych ■...
  • Seite 160: Kontrola, Konserwacja I Przeglądy

    Aesculap ® Instrumenty S4 MIS Kontrola, konserwacja i przeglądy Opakowanie ► Produkt z delikatną końcówką roboczą należy Niewystarczające smarowanie odpowiednio zabezpieczyć. olejem grozi uszkodzeniem ► Produkt z blokadą zamocować w pozycji otwartej produktu (wżery w metalu, lub maksymalnie rozwartej na 1 zapadce. PRZESTROGA korozja cierna)! ►...
  • Seite 161: Serwis Techniczny

    Państwa krajo- W celu uniknięcia pęknięć spowodowanych korozją przedstawicielstwem firmy naprężeniową instrumenty z blokadą należy sterylizo- B. Braun/Aesculap. wać w pozycji otwartej lub maksymalnie rozwartej na Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do urządzeń pierwszym zębie blokady. medycznych może skutkować utratą praw gwarancyj- nych/praw z tytułu rękojmi, jak również...
  • Seite 162: Účel Použitia

    Aesculap ® Nástroje S4 MIS Legenda ® Symboly na obale výrobku Nástroje S Aesculap MIS závitnica FW714R, FW715R a FW716R Pozor, všeobecný symbol pre MIS riadiaci nástroj FW708R varovanie MIS premiestňovacia páka vonkajšie puzdro Pozor, venujte pozornosť sprie- krátke FW705R vodným dokumentom MIS nastavovacia skrutka dlhá...
  • Seite 163 Bezpečná manipulácia a príprava Obsluha ► Výrobok a príslušenstvo dovoľte obsluhovať a pou- Nebezpečenstvo ohrozenia žívať len osobám, ktoré majú patričné vzdela- života posunutím zavádzacieho nie,vedomosti alebo skúsenosti. drôtu do aorty! ► Návod na používanie prečítajte, dodržiavajte a NEBEZPEČENSTVO ► Pri vkladaní...
  • Seite 164 Aesculap ® Nástroje S4 MIS Demontáž Operačné oneskorenie v dôsledku sklznutia vonkajšieho puzdra FW705R! Závitnica FW734R a nastavovacia VAROVANIE ► Pri zavádzaní/odstránení skrutka FW707R iných nástrojov ► Pri použití nastavovacej skrutky FW707R s S per- (napr. závitnica, skrutko- kutánnou závitnicou FW734R: vyskrutkujte nasta- vač) vždy zaistite vonkajšie vovaciu skrutku 4 zo závitnice FW734R, pozri puzdro rukou.
  • Seite 165: Validované Postupy Prípravy

    Montáž Validované postupy prípravy Oznámenie Všeobecné bezpečnostné pokyny Stupnica na vonkajšom puzdre 3 sa vzťahuje na refe- renčný bod c na tele pedikulárnej skrutky d, pozri Oznámenie Obr. E. Pri príprave dodržiavajte národné zákonné predpisy, národné a medzinárodné normy a smernice a vlastné Oznámenie hygienické...
  • Seite 166 Aesculap ® Nástroje S4 MIS ► Všeobecné pokyny Na čistenie nepoužívajte žiadne kovové kefky alebo iné pomôcky na drhnutie, ktoré by mohli poškodiť Prischnuté resp. fixované OP-zvyšky môžu čistenie zťa- povrch nástroja, pretože inak hrozí nebezpečenstvo žiť resp. urobiť ho neučinným a tým zapríčiniť koróziu. vzniku korózie.
  • Seite 167 Čistenie/dezinfekcia Konkrétne bezpečnostné pokyny k postupu čistenia Poškodenie výrobku použitím nevhodných čistiacich/dezin- fekčných prostriedkov a/alebo UPOZORNENIE vysokých teplôt! ► Čistiace a dezinfekčné prostriedky používajte podľa pokynov výrobcu, – ktoré sú schválené pre plasty a ušľachtilú oceľ, – ktoré nepôsobia na zmäkčovadlá...
  • Seite 168 Aesculap ® Nástroje S4 MIS Validované postupy čistenia a dezinfekcie Validovaný proces Osobitosti Referencie ■ Manuálne čistenie Kapitola Manuálne čistenie/dezin- Vhodná čistiaca kefa ponornou dezinfekciou fekcia a podkapitola: ■ Jednorazová injekčná striekačka 20 ml ■ ■ FW705R–FW709R Kapitola Manuálne čistenie ■...
  • Seite 169 Manuálne čistenie/dezinfekcia ► Pred manuálnou dezinfekciou nechajte premývaciu vodu dostatočne odkvapkať z produktu, aby sa zabránilo zriedeniu roztoku dezinfekčného pros- triedku. ► Po manuálnom čistení/dezinfekcii vizuálne skon- trolujte, či sa na viditeľných povrchoch nenachá- dzajú žiadne zvyšky. ► Ak je potrebné, opakujte čistiaci/dezinfekčný pro- ces.
  • Seite 170 Aesculap ® Nástroje S4 MIS Fáza I Fáza V ► ► Výrobok úplne ponorte do čistiaceho dezinfekč- Výrobok vo fáze sušenia sušiť za pomoci vhodnej ného prostriedku po dobu najmenej 15 min. Pritom pomôcky (napr. obrúsok, stlačený vzduch), pozri dbajte na to, aby boli namočené všetky prístupné Validované...
  • Seite 171 Strojové čistenie/dezinfekcia Oznámenie Oznámenie Čistiace a dezinfekčné zariadenie musí mať preukáza- Použité čistiace a dezinfekčné zariadenie musí byť pra- teľnú účinnosť (napr. osvedčenie FDA alebo označenie videlne udržiavané a kontrolované. CE podľa DIN EN ISO 15883). Strojové alkalické čistenie a tepelná dezinfekcia Typ prístroja: Jednokomorový-čistiaci-/dezinfekčný...
  • Seite 172 Aesculap ® Nástroje S4 MIS Strojové čistenie/dezinfekcia s manuálnym predčistením Oznámenie Oznámenie Čistiace a dezinfekčné zariadenie musí mať preukáza- Použité čistiace a dezinfekčné zariadenie musí byť pra- teľnú účinnosť (napr. osvedčenie FDA alebo označenie videlne udržiavané a kontrolované. CE podľa DIN EN ISO 15883). Manuálne predčistenie kefkou Fáza Krok...
  • Seite 173 Strojové alkalické čistenie a tepelná dezinfekcia Typ prístroja: Jednokomorový-čistiaci-/dezinfekčný prístroj bez ultrazvuku Fáza Krok Kvalita Chémia [°C/°F] [min] vody Predoplach <25/77 ■ Čistenie 55/131 Koncentrát, alkalický: – pH ~ 13 – <5 % aniónové tenzidy ■ 0,5 %-ný pracovný roztok –...
  • Seite 174 Aesculap ® Nástroje S4 MIS ► Kontrola, údržba a skúška Sitkové koše pre sterilizačný proces správne zabaliť (napr. do Aesculap-sterilných nádob). ► Poškodenie (kovový jedlík/tre- Uistite sa, že balenie zabraňuje kontaminácii pro- cia korózia) výrobku z dôvodu duktu počas skladovania. nedostatočného olejovania! UPOZORNENIE ►...
  • Seite 175 ► Výrobok neupravovať. VAROVANIE ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie. Modifikácie na medicínsko-technickom vybavení môžu viesť k strate záruky/nárokov na ručenie, ako aj strate prípadných povolení. Servisné adresy Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz...
  • Seite 176 ® Aesculap S4 MIS el aletleri Açıklamalar ® Ürün ve ambalaj üzerindeki simge- MIS el aletleri Aesculap MIS dişli kesici FW714R, FW715R ve FW716R MIS kılavuz el aleti FW708R Dikkat, genel uyarı işareti MIS doğrultma kolu kısa dış kovanı FW705R Dikkat, ürünle gelen belgeleri dik- MIS uzun ayar vidası...
  • Seite 177 Güvenli kullanım ve hazırlama Kullanım ► Ürünü ve aksesuarları sadece, gerekli eğitime, bil- Kirschner telinin şah damarına giye ve deneyime sahip kişilere kullandırınız ve itilmesi sonucu hayati tehlike uygulatınız. riski vardır! ► Kullanım kılavuzunu okuyunuz, saklayınız ve ona TEHLİKE ► implantları...
  • Seite 178 ® Aesculap S4 MIS el aletleri Sökme Dış kovanın FW705R kayması nedeniyle OP gecikmesi! Dişli borusu FW734R ve ayar ► Diğer el aletlerinin (örn. UYARI dişli kesici, tornavida) vidası FW707R takılması/çıkarılması sıra- ► FW707R ayar vidasının S perkütan dişli borusuyla sında dış...
  • Seite 179 Montaj Validasyonu yapılmış hazırlama yöntemi Dış manşon 3 üzerindeki ölçek pedikül vidasının d göv- desindeki referans noktası c ile ilgilidir, bkz. Şekil E. Genel güvenlik talimatları Hazırlık için ülkenizdeki mevzuata, ulusal ve uluslara- Dişli kesici üzerindeki ölçek 1 genişletme kovanının rası...
  • Seite 180: Genel Uyarılar

    Aesculap ® S4 MIS el aletleri ► Genel uyarılar Temizlik için metal fırça ya da yüzeyi zedeleyebile- cek başka aşındırıcı araçlar kullanmayınız, aksi Kurumuş veya yapışmış OP kalıntıları temizliği zorlaş- halde korozyon tehlikesi vardır. tırabilir, işe yaramaz hale getirebilir ve korozyona ►...
  • Seite 181 Temizlik/Dezenfeksiyon Hazırlama sürecine yönelik ürüne özel güven- lik notları Uygun olmayan temiz- lik/dezenfeksiyon maddeleri ve/veya fazla yüksek sıcaklık- DİKKAT lar nedeniyle üründe meydana gelen hasarlar! ► Üreticinin talimatlarına uygun olarak şu türden temizlik ve dezenfeksiyon maddelerini kullanınız: – Plastikler ve paslanmaz çelik için kullanımı...
  • Seite 182 Aesculap ® S4 MIS el aletleri Değişken temizlik ve dezenfeksiyon süreci Değişken süreç Özellikler Referans ■ Daldırma ile dezenfeksi- Bölüm El ile Temizlik/Dezenfeksiyon ve Uygun temizlik fırçası yon kullanılarak yapılan alt başlıklar: ■ Tek kullanımlık şırınga 20 ml ■ manuel temizlik Bölüm Daldırma ile dezenfeksiyon ■...
  • Seite 183 El ile Temizlik/Dezenfeksiyon ► Dezenfektan çözeltisinin incelmesini önlemek için el ile dezenfeksiyon işleminden önce durulama suyunun yeterli şekilde üründen akmasını bekleyi- niz. ► Manuel temizlikten/dezenfeksiyondan sonra, erişi- lebilir yüzeylerin üzerinde artıklar olup olmadığını gözle muayene ederek kontrol ediniz. ► Gerekiyorsa, temizlik/dezenfeksiyon sürecini tek- rarlayınız.
  • Seite 184 Aesculap ® S4 MIS el aletleri Evre I Evre V ► ► Ürünün tümüyle en az 15 dakika dezenfeksiyon bkz. Değişken temizlik ve dezenfeksiyon süreci çözeltisine daldırılması gerekir. Bunu yaparken, eri- kurutmak için uygun aletler (örn. havlu, sıkıştırılmış şilebilir tüm yüzeylerin ıslanmasına dikkat ediniz. hava) ile kurutma aşamasındaki ürün.
  • Seite 185 Makineyle temizlik/dezenfeksiyon Temizleme ve dezenfektan aygıtı ilke olarak test edilmiş Kullanılan temizlik ve dezenfeksiyon cihazı düzenli ara- bir etkinliğe sahip olmak zorundadır (örn. FDA onayı lıklarla bakımdan geçmeli ve kontrol edilmelidir. veya DIN EN ISO15883 normuna göre CE işareti). Makineyle alkalik temizlik ve termik dezenfeksiyon Cihaz tipi: Ultrasonsuz tek bölmeli temizlik/dezenfeksiyon cihazı...
  • Seite 186 Aesculap ® S4 MIS el aletleri Manuel ön temizleme ile mekanik temizlik/dezenfeksiyon Temizleme ve dezenfektan aygıtı ilke olarak test edilmiş Kullanılan temizlik ve dezenfeksiyon cihazı düzenli ara- bir etkinliğe sahip olmak zorundadır (örn. FDA onayı lıklarla bakımdan geçmeli ve kontrol edilmelidir. veya DIN EN ISO15883 normuna göre CE işareti).
  • Seite 187 Makineyle alkalik temizlik ve termik dezenfeksiyon Cihaz tipi: Ultrasonsuz tek bölmeli temizlik/dezenfeksiyon cihazı Evre İşlem adımı Su kalitesi Kimyasal [°C/°F] [dak] Ön yıkama <25/77 İS ■ Temizlik 55/131 TTAS Konsantre, alkalik: – pH ~ 13 – < % 5 aniyonik tensitler ■...
  • Seite 188 Aesculap ® S4 MIS el aletleri ► Kontrol, bakım ve muayene Ürünü ait olduğu depolama yerine tasnif edin ya da uygun süzgeçli sepete koyun. Keskin köşeler varsa, bunların korunduğundan emin olunuz. Yetersiz yağlama sonucu ürü- ► nün hasar görmesi (metal Süzgeçli sepetleri sterilizasyon yöntemine uygun aşındırıcı/sürtünme koroz- bir şekilde ambalajlayınız (örn.
  • Seite 189: Teknik Servis

    ► Üründe değişiklik yapma- UYARI yın. ► Servis tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvurunuz. Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/güvence haklarının ve ayrıca bazı onayların geçersizleşmesine neden olabilir. Servis adresleri Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz...
  • Seite 190 Aesculap ® S4 MIS 기구 범례 MIS 기구 ® Aesculap 제품과 포장에 있는 기호 MIS 탭 FW714R, FW715R 및 FW716R 주의 , 일반적 경고 기호 MIS 가이드 기구 FW708R 주의 , 첨부 문서 참조 MIS 짧은 위치 조정 레버 외부 슬리브 FW705R MIS 긴...
  • Seite 191 안전한 취급 및 준비 안전한 작동법 제품과 부속품은 필요한 교육 , 지식 또는 경험 ► K- 와이어의 대동맥 삽입으 을 갖춘 사람만이 작동 및 사용할 수 있습니다 . 로 인한 치명적 위험 ! 사용 설명서를 읽고 준수하며 보관하십시오 . ► 해당...
  • Seite 192 Aesculap ® S4 MIS 기구 분해 외부 슬리브 FW705R 의 미끄 럼짐으로 인한 수술 지연 ! 나사관 FW734R 및 고정 나사 FW707R 다른 기구 ( 예: 탭, 스크루 ► 경고 해당 S 경피 나사관 FW734R 이 장착된 고정 나 ► 드라이버...
  • Seite 193 조립 인증된 재처리 절차 알아두기 일반 안전 지침 외부 슬리브 의 해당 눈금은 척추경 나사 의 몸 통 기준점 과 관련됩니다 참조 그림 알아두기 국가 법적 규정 국내외 규격 지침 , 처리를 위한 알아두기 자체 위생 규정을 준수하십시오 탭 의 눈금은 확장 슬리브 의...
  • Seite 194 Aesculap ® S4 MIS 기구 일반 참고사항 재처리 절차 실시 전 분해 들러붙거나 마른 OP 찌꺼기는 세척을 어렵게 하 사용 후에는 설명서에 따라 제품을 곧바로 분 ► 거나 부식을 일으킬 수 있습니다 . 따라서 사용 후 해하십시오 . 6 시간 안에 처리를 해야 하고 응고되는 일차 세척 관절...
  • Seite 195 세척 / 소독 재처리 과정을 위한 제품별 안전 지침 지나친 고온이나 부적합한 세척제 / 소독제로 인한 제품 손상 ! 주의 제조사 지침에 따라 다음 ► 과 같은 세척제 및 소독제 를 사용하십시오 , – 플라스틱과 스테인리 스강에 허용된 제품 , –...
  • Seite 196 Aesculap ® S4 MIS 기구 유효한 세척 및 소독 방식 유효한 방식 특정 요건 참조 ■ 침전소독을 이용한 수 장 수동 세척 / 소독 및 하위 챕터 : 적합한 세척 브러시 ■ 동 세척 ■ 장 침적 소독을 이용한 수동 세척 20 ml 1 회용...
  • Seite 197 수동 세척 / 소독 수동 소독 전에 헹군 물을 충분히 제품에서 털 ► 어내어 소독제가 희석되지 않게 하십시오 . 수동 세척 /소독 후 표면에 잔여물이 있는지 육 ► 안으로 점검하십시오 . 필요한 경우 세척 / 소독 과정을 반복하십시오 . ► 침적...
  • Seite 198 Aesculap ® S4 MIS 기구 단계 1 제품을 최소 15 분 동안 세척 효과가 있는 소독 ► 액에 완전히 담급니다 . 이때 접근할 수 있는 표면은 모두 젖도록 하십시오 . 표면에 찌꺼기가 안 보일 때까지 적당한 세척 ► 브러시로 소독액에서 제품을 세척하십시오 . 이때...
  • Seite 199 기계 세척 / 소독 알아두기 알아두기 세척 소독 장치는 검증된 효과가 있어야 합니다 사용된 세척 소독 장치는 정기적으로 유지보수 및 예 승인 에 따른 인증 점검을 받아야 합니다 : FDA , DIN EN ISO 15883 기계 알칼리 세척과 열소독 장치 유형 : 초음파 없는 싱글 챔버 세척 / 소독 장치 단계...
  • Seite 200 Aesculap ® S4 MIS 기구 수동 사전 세척을 포함한 기계식 세척 / 소독 알아두기 알아두기 세척 소독 장치는 검증된 효과가 있어야 합니다 사용된 세척 소독 장치는 정기적으로 유지보수 및 예 승인 에 따른 인증 점검을 받아야 합니다 : FDA , DIN EN ISO 15883 브러시로...
  • Seite 201 기계 알칼리 세척과 열소독 장치 유형 : 초음파 없는 싱글 챔버 세척 / 소독 장치 단계 수질 화학 Step [°C/°F] [min] 일차 세정 <25/77 T–W ■ 세척 55/131 VE–W 알칼리 농축액 : – pH ~ 13 – <5 % 음이온 계면활성제 ■...
  • Seite 202 Aesculap ® S4 MIS 기구 점검 , 유지 보수 및 테스트 제품을 해당 제품의 홀더나 적합한 트레이 위 ► 에 놓습니다 . 모든 절단면이 보호되도록 주의 하십시오 . 불충분한 윤활제로 인한 제 의도된 멸균절차에 적합하도록 트레이를 포 ► 품 손상 ( 마모 / 마찰 부식 )! 장한다...
  • Seite 203 경고 오 . 서비스와 수리에 대해서는 자국내 ► B. Braun/Aesculap 대리점에 문의하시기 바랍니 다 . 의료 기술 장비를 개조하는 경우 서비스 / 품질 보 증 권한이 소멸될 수 있습니다 . 서비스 센터 주소 Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Seite 204 - DIR 93/42/EEC 0482 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 014087 2018-01 Änd.-Nr. 57993...

Inhaltsverzeichnis