Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
Aesculap Spine
Instructions for use
4
S
percutaneous instruments
Gebrauchsanweisung
4
S
perkutan-Instrumente
Mode d'emploi
Instruments percutanés S
Instrucciones de manejo
Instrumentos percutáneos S
Istruzioni per l'uso
4
S
strumenti percutanei
Instruções de utilização
Instrumentos percutâneos S
4
4
4
Gebruiksaanwijzing
4
S
percutaan-instrumenten
Инструкция по примению
4
S
инструменты для чрескожных
вмешательств
Návod k použití
4
S
Perkutánní nástroje
Instrukcja u¿ytkowania
4
S
Instrumenty przezskórne

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für B. Braun Aesculap Spine S4 FW692R

  • Seite 1 Aesculap Spine Instructions for use Gebruiksaanwijzing percutaneous instruments percutaan-instrumenten Инструкция по примению Gebrauchsanweisung инструменты для чрескожных perkutan-Instrumente вмешательств Mode d’emploi Návod k použití Instruments percutanés S Instrucciones de manejo Perkutánní nástroje Instrumentos percutáneos S Instrukcja u¿ytkowania Istruzioni per l’uso Instrumenty przezskórne strumenti percutanei Instruções de utilização Instrumentos percutâneos S...
  • Seite 4 Aesculap Spine percutaneous instruments Legend Store any new or unused products in a dry, clean, and safe place. 1 Cleaning instrument FW692R Prior to each use, inspect the product for loose, 2 Clamping sleeve FW693R bent, broken, cracked, worn, or fractured compo- 3 Inner sleeve FW694R nents.
  • Seite 5 Cleaning instrument FW692R Clamping sleeve FW693R and screwdriver FW695R/FW696R The cleaning instrument is used for cleaning/clearing the cannulation, if a cannulated instrument becomes Screwdrivers facilitate the percutaneous application of blocked intra-operatively with soft tissue or bone pedicle screws from the S Spinal System.
  • Seite 6 Aesculap Spine percutaneous instruments Insert the working ends of the pedicle screws into Pull back outer sleeve A in the direction of fixing tension sleeve B, see Fig. 4. screw C. When using polyaxial pedicle screws: Ensure that Completely remove clamping sleeve 2, see Fig. 7. the hexagon of the screwdriver is fully inserted in the hexagon of the polyaxial pedicle screw.
  • Seite 7: Validated Reprocessing Procedure

    Assembling Validated reprocessing procedure Clamping sleeve FW693R Note National laws, national and international standards Screw fixing screw C onto collet B until the thread and directives, and product-specific hygiene regula- of the collet is no longer visible. tions for reprocessing must be observed. Push on outer sleeve A from the front end over col- let B, see Fig.
  • Seite 8: General Information

    Aesculap Spine percutaneous instruments General information Only use process chemicals that have been tested and approved (with VAH, DGHM or FDA approval, for To prevent increased contamination of loaded instru- instance, or feature a CE mark) and are recommended ment trays during use, please ensure that contami- by the chemical manufacturer as being compatible nated instruments are collected separately and not with the materials.
  • Seite 9 Preparation at the place of use Carry out ultrasound cleaning: – as an effective mechanical supplement to man- Disassemble the product immediately after use, as ual cleaning/disinfection. described in the respective instructions for use. – as a pre-cleaning procedure for products with Rinse non-visible surfaces such as those in instru- encrusted residues, in preparation for mechanical ments with concealed crevices, lumens or complex...
  • Seite 10 Aesculap Spine percutaneous instruments Manual cleaning with immersion disinfection Phase Step Conc. Water Chemical [°C/°F] [min] quality Cleaning >15 D–W BBraun Stabimed; aldehyde-free, (cold) phenol-free and QUAT-free Intermediate D–W rinse (cold) Disinfection D–W BBraun Stabimed; aldehyde-free, (cold) phenol-free and QUAT-free Final rinse FD-W (cold)
  • Seite 11 Phase III Mechanical cleaning/disinfecting Fully immerse the instrument in the disinfectant Cleaning instrument FW692R and insertion instru- solution. ment for locking screws FW697R only Maneuver non-rigid components, such as adjust- able screws, hinges, etc. during disinfection. Note Rinse the lumens at least five times at the begin- The disinfector must be of proven effectiveness ning of the contact period using a disposable (e.g.
  • Seite 12 Aesculap Spine percutaneous instruments Mechanical alkaline cleaning and thermal disinfection Machine type: Single-chamber cleaning/disinfection device without ultrasound Phase Step Water Chemical/Note [°C/°F] [min] quality Prerinse <25/77 D–W Cleaning 55/131 FD-W BBRAUN HELIMATIC CLEANER alcaline with tensides, application solution 0.5% Intermediate rinse >10/50 FD-W Thermal disinfec-...
  • Seite 13 Manual pre-cleaning with a brush Phase Step Conc. Water Chemical [°C/°F] [min] quality Disinfectant >15 D–W BBraun Stabimed; aldehyde-free, Cleaning (cold) phenol-free and QUAT-free Rinsing D–W (cold) D–W: Drinking water Room temperature Phase I Phase II Fully immerse the product in the cleaning/disin- Rinse/flush the instrument thoroughly (all accessi- fecting solution for at least 15 minutes.
  • Seite 14 Aesculap Spine percutaneous instruments Mechanical alkaline cleaning and thermal disinfection Machine type: Single-chamber cleaning/disinfection Connect components with lumens and channels device without ultrasound directly to the rinsing port of the injector carriage. Place the instrument in a tray that is suitable for Keep working ends open for cleaning.
  • Seite 15 Inspection, maintenance and checks Sterilization Note Damage (metal seizure/friction cor- The product may only be sterilized when dismantled. rosion) to the product caused by insufficient lubrication! Ensure that the sterilant can reach all external and CAUTION Prior to function checks, lubri- internal surfaces (e.g.
  • Seite 16: Technical Service

    WARNING recommends the following parameters: For service and repairs, please contact your Aesculap Orga Tray/sterile container (perforated national B. Braun/Aesculap agency. bottom) Modifications carried out on medical technical equip- Minimum cycle parameters* ment may result in loss of guarantee/warranty rights Sterilization Temp.
  • Seite 17: Distributor In The Us/Contact In Canada For Product Information And Complaints

    Distributor in the US/Contact in Canada for product information and complaints Aesculap Implant Systems LLC 3773 Corporate Parkway Center Valley, PA 18034...
  • Seite 18: Bedienung

    Aesculap Spine perkutan-Instrumente Legende Fabrikneues oder unbenutztes Produkt an einem trockenen, sauberen und geschützten Platz aufbe- 1 Reinigungsinstrument FW692R wahren. 2 Klemmhülse FW693R Produkt vor jeder Verwendung visuell prüfen auf: 3 Innenhülse FW694R lose, verbogene, zerbrochene, rissige, abgenutzte 4 Schraubendreher FW695R und abgebrochene Teile.
  • Seite 19: Reinigungsinstrument Fw692R

    Reinigungsinstrument FW692R Klemmhülse FW693R und Schraubendreher FW695R/FW696R Das Reinigungsinstrument wird zum Reinigen/Freiräu- men der Kanülierung verwendet, wenn ein kanüliertes Schraubendreher erleichtern das perkutane Einbringen Instrument intra-operativ mit Weichteilgewebe oder von Pedikelschrauben aus dem S Spinal System. Je Knochenspänen verstopft ist. nach Schraubenart muss der entsprechende Schrau- bendreher für mono- oder polyaxiale Schrauben gewählt werden.
  • Seite 20 Aesculap Spine perkutan-Instrumente Pedikelschrauben am Arbeitsende in Spannhülse B Außenhülse A Richtung Klemmschraube C zurück- einführen, siehe Abb. 4. ziehen. Bei polyaxialen Pedikelschrauben: Sicherstellen, Kpl. Klemmhülse 2 abnehmen, siehe Abb. 7. dass der Sechskant des Schraubendrehers vollstän- dig im Sechskant der polyaxialen Pedikelschraube eingeführt ist.
  • Seite 21: Montage

    Montage Validiertes Aufbereitungsverfahren Klemmhülse FW693R Hinweis Nationale gesetzliche Vorschriften und nationale und Klemmschraube C auf Spannzange B so weit auf- internationale Normen und Richtlinien und die eigenen schrauben, bis Gewinde der Spannzange gerade Hygienevorschriften zur Aufbereitung einhalten. verdeckt. Außenhülse A von vorne über die Spannzange B Hinweis aufschieben, siehe Abb.
  • Seite 22 Aesculap Spine perkutan-Instrumente Allgemeine Hinweise Es dürfen nur Prozess-Chemikalien eingesetzt werden, die geprüft und freigegeben sind (z. B. VAH/DGHM- Zur Vermeidung einer verstärkten Kontamination des oder FDA-Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung) und vom bestückten Instrumententrays bei der Anwendung Chemikalienhersteller hinsichtlich Materialverträg- bereits darauf achten, dass verschmutzte Instrumente lichkeit empfohlen wurden.
  • Seite 23: Manuelle Reinigung/Desinfektion

    Vorbereitung am Gebrauchsort Ultraschallreinigung durchführen: – als effektive mechanische Unterstützung zur Produkt unmittelbar nach dem Gebrauch nach manuellen Reinigung/Desinfektion. Anleitung demontieren. – zur Vorreinigung von Produkten mit angetrock- Nicht einsehbare Oberflächen, wie z. B. bei Produk- neten Rückständen vor der maschinellen Reini- ten mit verdeckten Spalten, Lumen oder komplexen gung/Desinfektion.
  • Seite 24 Aesculap Spine perkutan-Instrumente Manuelle Reinigung mit Tauchdesinfektion Phase Schritt Konz. Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität Reinigung >15 T–W BBraun Stabimed; aldehyd-, (kalt) phenol-und QAV-frei Zwischenspülung T–W (kalt) Desinfektion T–W BBraun Stabimed; aldehyd-, (kalt) phenol-und QAV-frei Schlussspülung VE–W (kalt) Trocknung T–W: Trinkwasser VE–W: Vollentsalztes Wasser (demineralisiert, mikrobiologisch mindestens Trinkwasserqualität)
  • Seite 25: Maschinelle Reinigung/Desinfektion

    Phase III Maschinelle Reinigung/Desinfektion Produkt vollständig in die Desinfektionslösung ein- Nur Reinigungsinstrument FW692R und Einsetz- tauchen. instrument für Verriegelungsschrauben FW697R Nicht starre Komponenten, wie z. B. Stellschrau- ben, Gelenke etc., bei der Desinfektion bewegen. Hinweis Lumen zu Beginn der Einwirkzeit unter Verwen- Der Desinfektor muss grundsätzlich eine geprüfte Wirk- dung einer Einmalspritze (20 ml) und eines geeig- samkeit besitzen (z.
  • Seite 26 Aesculap Spine perkutan-Instrumente Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultraschall Phase Schritt Wasser- Chemie/Bemerkung [°C/°F] [min] Qualität Vorspülen <25/77 T–W Reinigung 55/131 VE-W BBRAUN HELIMATIC CLEANER alcaline mit Tensiden, Gebrauchslösung 0,5 % Zwischenspülung >10/50 VE–W Thermodesinfektion 90/194 VE–W Trocknung Gemäß...
  • Seite 27 Manuelle Vorreinigung mit Bürste Phase Schritt Konz. Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität Desinfizierende >15 T–W BBraun Stabimed; aldehyd-, Reinigung (kalt) phenol- und QAV-frei Spülung T–W (kalt) T–W: Trinkwasser Raumtemperatur Phase I Phase II Produkt mindestens 15 min vollständig in die reini- Produkt vollständig (alle zugänglichen Oberflä- gungsaktive Desinfektionslösung...
  • Seite 28 Aesculap Spine perkutan-Instrumente Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultraschall Produkt auf reinigungsgerechten Siebkorb legen (Spülschatten vermeiden). Einzelteile mit Lumen und Kanälen direkt an den speziellen Spül-Anschluss des Injektorwagens anschließen. Arbeitsenden zur Reinigung geöffnet halten. Produkt mit geöffnetem Gelenk auf dem Siebkorb lagern.
  • Seite 29: Technischer Service

    Schneiden geschützt sind. Siebkörbe dem Sterilisationsverfahren angemessen Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an verpacken (z. B. in Aesculap-Sterilcontainern). Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung. Sicherstellen, dass die Verpackung eine Rekonta- Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung mination des Produkts während der Lagerung ver- können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleis-...
  • Seite 30: Champ D'application

    Aesculap Spine Instruments percutanés S Légende Nettoyer minutieusement (à la main ou en machine) le produit neuf sortant d’usine après le 1 Instrument de nettoyage FW692R retrait du conditionnement de transport et avant la 2 Douille de blocage FW693R première stérilisation. 3 Douille intérieure FW694R Conserver le produit neuf ou non utilisé...
  • Seite 31 Instrument de nettoyage FW692R Douille de blocage FW693R et tournevis FW695R/FW696R L’instrument de nettoyage s’utilise pour nettoyer/ dégager la canulation quand un instrument canulé est Les tournevis facilitent l’insertion percutanée des vis obstrué en cours d’opération par des tissus mous ou pédiculaires du système S Spinal System.
  • Seite 32 Aesculap Spine Instruments percutanés S Introduire les vis pédiculaires à l’extrémité de tra- Retirer l’ensemble douille de blocage 2, voir Fig. 7. vail de la douille de serrage B, voir Fig. 4. Pour les vis pédiculaires polyaxiales: s’assurer que l’embout hexagonal du tournevis est entière- ment introduit dans l’empreinte à...
  • Seite 33: Procédé De Traitement Stérile Validé

    Montage Procédé de traitement stérile validé Douille de blocage FW693R Remarque En matière de traitement stérile, respecter les prescrip- Visser la vis de blocage C sur la pince de serrage B tions légales nationales, les normes et directives natio- jusqu’à ce qu’elle recouvre exactement le filetage nales et internationales ainsi que les propres disposi- de la pince de serrage.
  • Seite 34 Aesculap Spine Instruments percutanés S Remarques générales • Détériorations de matériau, telles que corrosion, fissures, cassures, vieillissement prématuré ou dila- Pour éviter une contamination renforcée du plateau tation. d’instruments garni, veiller lors de l’application à ce Ne pas utiliser de produits chimiques de traitement que les instruments salis soient regroupés séparément qui entraînent sur les matières synthétiques des et ne soient pas reposés sur le plateau d’instruments.
  • Seite 35 Nettoyage/décontamination Risque de détérioration du produit avec un produit de nettoyage/ décontamination inadéquat et/ou des températures trop élevées! ATTENTION Utiliser en respectant les ins- tructions du fabricant des pro- duits de nettoyage et de décon- tamination sont p. ex. agréés pour l’aluminium, les matières plastiques, l’acier spé- cial.
  • Seite 36 Aesculap Spine Instruments percutanés S Nettoyage manuel avec décontamination par immersion Phase Etape Conc. Qualité Chimie [°C/°F] [min] de l’eau Nettoyage >15 BBraun Stabimed; sans aldéhyde- (froid) phénol ni CAQ Rinçage intermédiaire (froid) Décontamination BBraun Stabimed; sans aldéhyde- (froid) phénol ni CAQ Rinçage final EDém (froid)
  • Seite 37 Phase III Nettoyage/Décontamination en machine Plonger entièrement le produit dans la solution de Instrument de nettoyage FW692R et instrument décontamination. d’insertion pour vis de verrouillage FW697R uni- Pendant la décontamination, faire bouger les com- quement posants non rigides tels que vis de réglage, articu- lations, etc.
  • Seite 38 Aesculap Spine Instruments percutanés S Nettoyage alcalin en machine et décontamination thermique Type d’appareil: appareil de nettoyage/décontamination à une chambre sans ultrasons Phase Etape Qualité de Chimie/remarque [°C/°F] [min] l’eau Rinçage préalable <25/77 Nettoyage 55/131 EDém BBRAUN HELIMATIC CLEANER alcalin avec agents tensioactifs, solution d’usage de 0,5 % Rinçage...
  • Seite 39 Nettoyage préalable manuel à la brosse Phase Etape Conc. Qualité Chimie [°C/°F] [min] de l’eau Nettoyage >15 BBraun Stabimed; sans aldéhyde- décontaminant (froid) phénol ni CAQ Rinçage (froid) Eau potable Température ambiante Phase I Phase II Plonger entièrement le produit dans la solution de Laver/rincer le produit intégralement (toutes les décontamination nettoyante pendant 15 minutes surfaces accessibles) sous l’eau courante.
  • Seite 40: Vérification, Entretien Et Contrôle

    Aesculap Spine Instruments percutanés S Phase Etape Qualité Chimie/remarque [°C/°F] [min] de l’eau Rinçage préalable <25/77 Nettoyage 55/131 EDém BBRAUN HELIMATIC CLEANER alcalin avec dérivés tensioactifs, solution d’usage de 0,5 % Rinçage intermé- >10/50 EDém diaire Thermodécontami- 90/194 EDém nation Séchage Conformément au programme du décon- taminateur...
  • Seite 41: Service Technique

    Aesculap). Pour le service et la réparation, veuillez vous adres- Veiller à ce que l’emballage empêche une reconta- ser à votre distributeur national B. Braun/Aesculap. mination du produit pendant le stockage (DIN EN Les modifications effectuées sur les équipements tech- ISO 11607).
  • Seite 42: Manejo Del Producto

    Aesculap Spine Instrumentos percutáneos S Leyenda Limpiar a fondo, a mano o a máquina, el producto nuevo de fábrica después de haberlo desembalado 1 Instrumento de limpieza FW692R y antes de la primera esterilización. 2 Manguito de apriete FW693R Conservar el producto nuevo de fábrica o no utili- 3 Casquillo interior FW694R zado aún en un lugar seco, limpio y protegido.
  • Seite 43 Instrumento de limpieza FW692R Manguito de apriete FW693R y destornilla- dores FW695R/FW696R El instrumento de limpieza se utiliza para limpiar/des- pejar las acanaladuras, cuando el instrumental canu- Los destornilladores facilitan la introducción percutá- lado se obstruye con tejido blando o partículas óseas nea de los tornillos pediculares en el S Spinal System.
  • Seite 44 Aesculap Spine Instrumentos percutáneos S Introducir los tornillos pediculares del extremo de Retirar el casquillo exterior A en el sentido del tor- trabajo en el manguito de sujeción B, ver Fig. 4. nillo aprisionador C. En el caso de los tornillos pediculares poliaxia- Retirar el manguito de apriete 2 completamente, les: Asegurarse de que el hexágono del destornilla- ver Fig.
  • Seite 45: Montaje

    Montaje Proceso homologado del tratamiento de instrumental quirúrgico Manguito de apriete FW693R Nota Enroscar totalmente el tornillo aprisionador C en la pinza B hasta que se tape la rosca de la pinza. Deberán cumplirse las disposiciones legales, así como las normas y directrices nacionales e internacionales, Empujar el casquillo exterior A hacia adelante además de las normas higiénicas del centro donde se va sobre la pinza B, ver Fig.
  • Seite 46 Aesculap Spine Instrumentos percutáneos S Indicaciones generales Es importante utilizar únicamente productos químicos de proceso que hayan sido comprobados y autorizados Para evitar la contaminación excesiva de la bandeja (por VAH/DGHM o por la FDA, o que lleven marcado cargada con el instrumental, procurar que, una vez uti- CE), y que hayan sido recomendados por el fabricante lizados, los instrumentos contaminados se recojan por en cuanto a su compatibilidad con el material.
  • Seite 47 Preparación en el lugar de uso Realizar la limpieza por ultrasonidos: – como refuerzo mecánico efectivo de la limpieza/ Desmontar el producto inmediatamente después desinfección manuales. de su uso siguiendo las instrucciones. – para el prelavado de productos con restos resecos Aclarar, preferentemente con agua destilada, las de suciedad antes de la limpieza/desinfección superficies no visibles en productos con ranuras...
  • Seite 48 Aesculap Spine Instrumentos percutáneos S Limpieza manual con desinfección por inmersión Fase Paso Conc. Calidad Sust. químicas [°C/°F] [min] del agua Limpieza >15 BBraun Stabimed; sin aldehído, fenol (frío) ni compuestos de amonio cuaternario Aclarado intermedio (frío) Desinfección BBraun Stabimed; sin aldehído, fenol (frío) ni compuestos de amonio cuaternario Aclarado final...
  • Seite 49 Fase III Limpieza/Desinfección automáticas Sumergir todo el producto en la solución desinfec- Sólo el instrumento de limpieza FW692R y el tante. aplicador de tornillos de fijación FW697R Mientras se está desinfectando, mover los compo- nentes móviles, como p. ej., tornillos de ajuste, arti- Nota culaciones, etc.
  • Seite 50 Aesculap Spine Instrumentos percutáneos S Limpieza alcalina automática y desinfección térmica Tipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultrasonido Fase Paso Calidad Química/Observación [°C/°F] [min] del agua Prelavado <25/77 Limpieza 55/131 BBRAUN HELIMATIC CLEANER alcalino con agentes tensioactivos, solución al 0,5% Aclarado intermedio >10/50 Termodesinfección...
  • Seite 51 Prelavado manual con cepillo Fase Paso Conc. Calidad Sust. químicas [°C/°F] [min] del agua Limpieza >15 BBraun Stabimed; sin aldehído, fenol desinfectante (frío) ni compuestos de amonio cuaternario Aclarado (frío) Agua potable Temperatura ambiente Fase I Fase II Sumergir todo el producto en la solución desinfec- Aclarar a fondo el producto con agua corriente tante con acción limpiadora durante al menos 15 (todas las superficies accesibles).
  • Seite 52 Aesculap Spine Instrumentos percutáneos S Fase Paso Calidad Química/Observación [°C/°F] [min] del agua Prelavado <25/77 Limpieza 55/131 BBRAUN HELIMATIC CLEANER alcalino con agentes tensioactivos, solución al 0,5% Aclarado >10/50 intermedio Termodesinfección 90/194 Secado Según programa de desinfección Agua potable ACD: Agua completamente desmineralizada y desde el punto de vista microbiológico, con calidad de agua potable, como mínimo Control, mantenimiento e inspección...
  • Seite 53: Servicio De Asistencia Técnica

    Asegurarse de que el envase es fiable y que impe- Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su dirá una recontaminación del producto durante su distribuidor nacional de B. Braun/Aesculap. almacenamiento (DIN EN ISO 11607). Si se realizan modificaciones en el equipo médico téc- Esterilización...
  • Seite 54: Campo Di Applicazione

    Aesculap Spine strumenti percutanei Legenda Conservare il prodotto nuovo di fabbrica o inutiliz- zato in un luogo asciutto, pulito e protetto. 1 Strumento per pulizia FW692R Prima di ogni utilizzo sottoporre il prodotto a un 2 Camicia di arresto FW693R controllo visivo mirante ad accertare che non pre- 3 Bussola interna FW694R senti alcun danno, quali ad es.
  • Seite 55 Strumento per pulizia FW692R Camicia di arresto FW693R e cacciavite FW695R/FW696R Lo strumento per la pulizia viene utilizzato per pulire la cannulazione, nel caso in cui uno strumento cannu- I cacciavite facilitano l'inserimento percutaneo delle lato sia intasato con tessuto o tasselli ossei in sede viti transpeduncolari dall'S Spinal System.
  • Seite 56 Aesculap Spine strumenti percutanei Inserire le viti transpeduncolari all’estremità di Fare arretrare la bussola esterna A in direzione lavoro nella boccola di serraggio B, vedere Fig. 4. della vite di arresto C. Per le viti transpeduncolari poliassiali: Assicu- Rimuovere la camicia di arresto 2 completa, vedere rarsi che l'esagono del cacciavite sia inserito com- Fig.
  • Seite 57: Procedimento Di Preparazione Sterile Validato

    Montaggio Procedimento di preparazione sterile validato Camicia di arresto FW693R Nota Avvitare la vite di arresto C sulla pinza di serraggio B finchè la filettatura della pinza non Osservare le leggi nazionali, le norme e linee guida viene coperta. nazionali e internazionali nonché le normative igieni- che interne vigenti in materia di preparazione sterile.
  • Seite 58 Aesculap Spine strumenti percutanei Avvertenze generali Possono essere usate soltanto sostanze chimiche di processo testate e omologate (ad es. omologazione Per evitare contaminazioni più accentuate del vassoio VAH/DGHM o FDA oppure marchio CE) e raccomandate strumenti equipaggiato, già durante l’uso fare in modo dal produttore in relazione alla compatibilità...
  • Seite 59 Preparazione nel luogo d’utilizzo Pulizia/disinfezione manuale Smontare il prodotto subito dopo l’uso in confor- Prima della disinfezione far sgocciolare l'acqua di mità alle istruzioni. risciacquo del prodotto, per evitare che si diluisca con la soluzione disinfettante. Sciacquare le superfici non visibili, come ad es. quelle dei prodotti con fessure nascoste, lumi o Dopo la pulizia/disinfezione manuali sottoporre le geometrie complesse, preferibilmente con acqua...
  • Seite 60 Aesculap Spine strumenti percutanei Pulizia manuale con disinfezione per immersione Fase Punto Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua Pulizia >15 A–P BBraun Stabimed; privo di aldeidi, (fredda) fenoli e composti di ammonio qua- ternari Risciacquo A–P intermedio (fredda) Disinfezione A–P BBraun Stabimed;...
  • Seite 61 Fase III Pulizia/disinfezione automatiche Immergere completamente il prodotto nella solu- Solo strumento per la pulizia FW692R e strumento zione disinfettante. inseritore per viti di bloccaggio FW697R Durante la disinfezione muovere i componenti non rigidi, come ad es. viti di arresto, snodi, ecc. Nota All’inizio del tempo di azione sciacquare i lumi per Il disinfettore deve fondamentalmente avere un’effica-...
  • Seite 62 Aesculap Spine strumenti percutanei Pulizia automatica alcalina e disinfezione termica Modello di apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasuoni Fase Punto Qualità Chimica/Osservazione [°C/°F] [min] dell’acqua Prerisciacquo <25/77 A–P Pulizia 55/131 A-CD BBRAUN HELIMATIC CLEANER alcaline con tensioattivi, soluzione d’uso allo 0,5 % Risciacquo >10/50 A–CD...
  • Seite 63 Pulizia preliminare manuale con spazzolino Fase Punto Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua Pulizia >15 A–P BBraun Stabimed; privo di aldeidi, disinfettante (fredda) fenoli e composti di ammonio qua- ternari Risciacquo A–P (fredda) A-P: Acqua potabile Temperatura ambiente Fase I Fase II Immergere completamente il prodotto nella solu- Sciacquare completamente il prodotto (tutte le...
  • Seite 64 Aesculap Spine strumenti percutanei Fase Punto Qualità Chimica/Osservazione [°C/°F] [min] dell’acqua Prerisciacquo <25/77 A–P Pulizia 55/131 A–CD BBRAUN HELIMATIC CLEANER alcaline con tensioattivi, soluzione pronta all’uso allo 0,5 % Risciacquo >10/50 A–CD intermedio Disinfezione 90/194 A–CD termica Asciugatura Come da programma del disinfettore A-P: Acqua potabile A–CD:...
  • Seite 65: Assistenza Tecnica

    Sterilizzazione Nota Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione Il prodotto può essere sterilizzato soltanto smontato. rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/ Aesculap competente per territorio. Accertarsi che il mezzo sterilizzante riesca a rag- Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirur- giungere tutte le superfici esterne e interne (ad es.
  • Seite 66 Aesculap Spine Instrumentos percutâneos S Legenda Guardar o produto novo ou não utilizado num local seco, limpo e protegido. 1 Instrumento de limpeza FW692R Antes de cada utilização, verificar visualmente o 2 Bucha de aperto FW693R produto em relação a: peças soltas, deformadas, 3 Bucha interna FW694R quebradas, com fendas, desgastadas e partidas.
  • Seite 67 Instrumento de limpeza FW692R Bucha de aperto FW693R e chave de parafu- sos FW695R/FW696R O instrumento de limpeza é utilizado para a limpeza/ desobstrução da canulação, sempre que um instru- As chaves de parafusos facilitam a introdução percu- mento canulado estiver obstruído com tecido mole ou tânea de parafusos pediculares do S Spinal System.
  • Seite 68 Aesculap Spine Instrumentos percutâneos S Introduzir os parafusos pediculares na bucha de Puxar a bucha externa A para trás, no sentido do fixação B pela extremidade de trabalho, ver Fig. 4. parafuso de aperto C . Em caso de parafusos pediculares poliaxiais: Retirar a bucha de aperto completa 2, ver Fig.
  • Seite 69: Método De Reprocessamento Validado

    Montagem Método de reprocessamento validado Bucha de aperto FW693R Nota Ao efectuar o reprocessamento, ter em atenção as nor- Aparafusar o parafuso de aperto C na pinça mas legais nacionais, as normas e directivas nacionais tensora B, até que a rosca da pinça tensora fique e internacionais, bem como os regulamentos de higi- tapada.
  • Seite 70 Aesculap Spine Instrumentos percutâneos S Informações gerais Só é permitida a utilização de produtos químicos pro- cessuais testados e homologados (por exemplo, Para evitar uma contaminação agravada do tabuleiro homologação VAH/DGHM ou FDA ou marcação CE) e de instrumentos, ter atenção durante a aplicação para que tenham sido recomendados pelo fabricante relati- que os instrumentos com impurezas sejam depositados vamente à...
  • Seite 71 Preparação no local de utilização Realizar uma limpeza por ultra-sons: – como apoio mecânico eficaz para a limpeza/ Desmontar o produto imediatamente após a utili- desinfecção manual. zação, tal como descrito nas instruções. – para uma limpeza prévia de produtos com resí- Lavar as superfícies não visíveis, por exemplo, em duos secos, antes da limpeza/desinfecção auto- produtos com fendas cobertas, lúmenes ou geome-...
  • Seite 72 Aesculap Spine Instrumentos percutâneos S Limpeza manual com desinfecção por imersão Fase Passo Conc. Qualidade Características químicas [°C/°F] [min] da água Limpeza >15 A–P BBraun Stabimed; isento de (frio) aldeído, fenol e QAV Lavagem A–P intermédia (frio) Desinfecção A–P BBraun Stabimed; isento de (frio) aldeído, fenol e QAV Lavagem final...
  • Seite 73 Fase III Limpeza/desinfecção automática Mergulhar totalmente o produto na solução desin- Apenas instrumento de limpeza FW692R e instru- fectante. mento introdutor para parafusos de travamento Durante a desinfecção, mover os componentes FW697R móveis, por exemplo, parafusos de ajuste, articu- lações, etc. Nota Lavar os lúmenes, no início do tempo de reacção, Por norma, o aparelho de desinfecção deve possuir uma...
  • Seite 74 Aesculap Spine Instrumentos percutâneos S Limpeza alcalina automática e desinfecção térmica Tipo de aparelho: aparelho de limpeza/desinfecção de câmara única sem ultra-sons Fase Passo Qualidade Características químicas/observação [°C/°F] [min] da água Lavagem prévia <25/77 A–P Limpeza 55/131 A-CD BBRAUN HELIMATIC CLEANER alcaline com tensioactivos, solução de uso 0,5% Lavagem intermédia >10/50...
  • Seite 75 Limpeza prévia manual com escova Fase Passo Conc. Qualidade Características químicas [°C/°F] [min] da água Limpeza >15 A–P BBraun Stabimed; isento de aldeído, desinfectante (frio) fenol e QAV Lavagem A–P (frio) A–P: Água potável Temperatura ambiente Fase I Fase II Mergulhe o produto completamente na solução Lavar completamente o produto (todas as superfí- desinfectante de limpeza activa, no mínimo...
  • Seite 76 Aesculap Spine Instrumentos percutâneos S Fase Passo Qualidade Características químicas/observação [°C/°F] [min] da água Lavagem prévia <25/77 A–P Limpeza 55/131 A–CD BBRAUN HELIMATIC CLEANER alcaline com tensioactivos, solução de uso 0,5% Lavagem >10/50 A–CD intermédia Desinfecção 90/194 A–CD térmica Secagem De acordo com o programa do aparelho de desinfecção A–P:...
  • Seite 77: Serviço De Assistência Técnica

    Aesculap). Assegurar que a embalagem impede uma nova Para trabalhos de manutenção e reparação, con- contaminação do produto durante o armazena- tacte o seu representante nacional da B. Braun/ mento (DIN EN ISO 11607). Aesculap. Esterilização Todas as modificações dos equipamentos médicos...
  • Seite 78 Aesculap Spine percutaan-instrumenten Legenda Haal een nieuw product uit de transportverpakking en reinig het grondig (handmatig of machinaal) 1 Reinigingsinstrument FW692R vóórdat u het voor het eerst steriliseert. 2 Klemhuls FW693R Bewaar het nieuwe of niet-gebruikte product op 3 Binnenhuls FW694R een droge, schone en veilige plek.
  • Seite 79 Reinigingsinstrument FW692R Klemhuls FW693R en schroevendraaier FW695R/FW696R Het reinigingsinstrument wordt gebruikt voor het rei- nigen/leegmaken van de canulering, als een gecanu- Schroevendraaiers vergemakkelijken het percutane leerd instrument intra-operatief verstopt is geraakt inbrengen van pediculusschroeven van het S Spinal met weefsel van weke delen of botsplinters. System.
  • Seite 80 Aesculap Spine percutaan-instrumenten Voer de pediculusschroeven aan het werkuiteinde Trek buitenhuls A terug in de richting van klem- in spanhuls B in, zie Afb. 4. schroef C. Bij polyaxiale pediculusschroeven: ervoor zorgen Neem klemhuls 2 eraf, zie Afb. 7. dat de zeskant van de schroevendraaier volledig is ingevoerd in de zeskant van de polyaxiale pedicu- lusschroef.
  • Seite 81: Gevalideerd Reinigings- En Desinfectie- Proces

    Montage Gevalideerd reinigings- en desinfectie- proces Klemhuls FW693R Opmerking Schroef klemschroef C op de spantang B, totdat de schroefdraad de spantang net bedekt. Voer de reiniging en desinfectie uit in overeenstemming met de nationale wettelijke voorschriften en de natio- Schuif buitenhuls Avan voren over spantang B nale en internationale normen en richtlijnen en de heen, zie Afb.
  • Seite 82 Aesculap Spine percutaan-instrumenten Algemene aanwijzingen Gebruik uitsluitend proceschemicaliën die zijn getest en toegelaten (bijv. VAH/DGHM- of FDA-toelating Om een verhoogde contaminatie van de uitgeruste resp. CE-markering) en die door de fabrikant van de instrumententray te voorkomen, dient u er tijdens het chemicaliën worden aanbevolen met betrekking tot gebruik op te letten dat verontreinigde instrumenten materiaalcompatibiliteit.
  • Seite 83 Voorbereiding op de plaats van gebruik Voer een ultrasone reiniging uit: – als doeltreffende mechanische ondersteuning bij Demonteer het product onmiddellijk na het gebruik de handmatige reiniging/desinfectie. volgens de instructies. – als voorreiniging van producten met vastge- Spoel oppervlakken die niet zichtbaar zijn, zoals bij koekte residuen voor de machinale reiniging/des- producten met verborgen spleten, lumina of com- infectie.
  • Seite 84 Aesculap Spine percutaan-instrumenten Handmatige reiniging met dompeldesinfectie Fase Stap Conc. Water- Chemie [°C/°F] [min] kwaliteit Reinigen >15 D–W BBraun Stabimed; aldehyde-, fenol- (koud) en QAV-vrij Tussenspoelen D–W (koud) Desinfectie D–W BBraun Stabimed; aldehyde-, fenol- (koud) en QAV-vrij Naspoelen DM-W (koud) Drogen D–W: drinkwater...
  • Seite 85 Fase III Machinale reiniging/desinfectie Dompel het product volledig in de desinfectieop- Alleen reinigingsinstrument FW692R en inbreng- lossing onder. instrument voor vergrendelingsschroeven FW697R Beweeg tijdens de desinfectie alle niet starre delen zoals stelschroeven, scharnieren enz. Opmerking Spoel lumina aan het begin van de inwerkingsduur De betrouwbare werking van de desinfector moet zijn ten minste 5 keer met een wegwerpspuit (20 ml) en aangetoond (bijv.
  • Seite 86 Aesculap Spine percutaan-instrumenten Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie Type apparaat: enkele kamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonreiniging Fase Stap Water- Chemie/opmerking [°C/°F] [min] kwaliteit Voorspoelen <25/77 D–W Reinigen 55/131 VE-W BBRAUN HELIMATIC CLEANER alkaline met tensiden, gebruiksoplossing 0,5 % Tussenspoelen >10/50 DM-W Thermische 90/194 DM-W...
  • Seite 87 Handmatige voorreiniging met borstel Fase Stap Conc. Water- Chemie [°C/°F] [min] kwaliteit Desinfecterende >15 D–W BBraun Stabimed; aldehyde-, fenol- reiniging (koud) en QAV-vrij Spoelen D–W (koud) D–W: drinkwater kamertemperatuur Fase I Fase II Dompel het product minstens 15 min volledig Spoel het product volledig (alle bereikbare opper- onder in de reinigingsactieve desinfectieoplossing.
  • Seite 88 Aesculap Spine percutaan-instrumenten Fase Stap Water- Chemie/opmerking [°C/°F] [min] kwaliteit Voorspoelen <25/77 D–W Reinigen 55/131 DM-W BBRAUN HELIMATIC CLEANER alkaline met tensiden, gebruiksoplossing 0,5 % Tussenspoelen >10/50 DM-W Thermische desinfectie 90/194 DM-W Drogen Volgens ontsmettingsprogramma D–W: drinkwater DM–W: gedemineraliseerd water (microbiologisch minstens drinkwaterkwaliteit) Controle, onderhoud en inspectie Laat het product afkoelen tot kamertemperatuur.
  • Seite 89: Technische Dienst

    (bijv. in steriele con- duct aanbrengen. WAARSCHUWING tainers van Aesculap). Zorg ervoor dat de verpakking herverontreiniging Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/ van het product tijdens de opslag verhindert (DIN Aesculap-vertegenwoordiger voor service en repa- EN ISO 11607). raties.
  • Seite 90 Aesculap Spine инструменты для чрескожных вмешательств Легенда Правильное обращение и подготовка к использованию 1 Чистящий инструмент FW692R 2 Закрепительная втулка FW693R Изделие и принадлежности разрешается приводить в действие и использовать 3 Внутренняя втулка FW694R только лицам, имеющим 4 Отвертка FW695R соответствующее...
  • Seite 91 Эксплуатация Опасность травмирования во время прочистки Опасность для жизни канюлированного пациента во время инструмента при помощи BHИMAHИЕ продвижения проводника в чистящего инструмента! аорту! ОПАСНОСТЬ Засор следует Необходимо соблюдать прочищать осторожно, направление проводника легким нажатием. при вводе имплантатов Чистящий инструмент или инструментов S необходимо...
  • Seite 92 Aesculap Spine инструменты для чрескожных вмешательств Удалите засор легким нажатием с Установите отвертку сзади в помощью ручки. При этом следите за закрепительную втулку 2. При этом тем, чтобы внутренний канал не был следите за тем, чтобы боковые стержни закрыт. проходили в канавки до основания, см. Рис.
  • Seite 93 Подробную информацию по Демонтаж имплантации педикулярного винта и Закрепительная втулка FW693R установке стержня см. Справочник по технике операций или Справочник по Снимите внешнюю втулку через проведению операций для системы S цанговый зажим в направлении Spinal Systems, S FRI и S SRI.
  • Seite 94 Aesculap Spine инструменты для чрескожных вмешательств Mонтаж Утвержденный метод обработки Закрепительная втулка FW693R Указание Соблюдать национальные требования Отвинчивайте зажимной винт C на закона, национальные и международные цанговом зажиме так, чтобы нормы и директивы, а также собственные непосредственно закрыть резьбу гигиенические требования к обработке цангового...
  • Seite 95: Общие Указания

    Общие указания либо маркировка CE) и рекомендованы производителем химикатов с точки зрения Чтобы не допустить сильного загрязнения совместимости с материалами. Все заполненных лотков с инструментами при предписания производителя химикатов применении уже необходимо следить за касательно температуры, концентрации и тем, чтобы загрязненные...
  • Seite 96: Подготовка На Месте Применения

    Aesculap Spine инструменты для чрескожных вмешательств Подготовка на месте применения Очистка/дезинфекция Сразу же после применения демонтировать изделие в соответствии с Возможно повреждение инструкцией. изделия в результате Промыть, например, при помощи применения неправильных одноразового шприца, предпочтительно чистящих и ОСТОРОЖНО дистиллированной водой, поверхности, дезинфицирующих...
  • Seite 97: Ручная Очистка/Дезинфекция

    Ручная очистка/дезинфекция Перед ручной дезинфекцией дать промывочной воде стечь с изделия, чтобы предотвратить разбавление дезинфицирующего раствора ее остатками. После ручной очистки/дезинфекции проверить, не остались ли на поверхностях остатки загрязнений. При необходимости повторить процесс очистки. Ручная чистка с опусканием в дезинфицирующий раствор Фаза...
  • Seite 98 Aesculap Spine инструменты для чрескожных вмешательств Фаза I При промывке двигать детали (например, регулировочные винты, Полностью погрузить изделие в шарниры и т.д.), которые не очищающий и дезинфицирующий зафиксированы неподвижно. раствор как минимум на 15 минут. При Дать стечь остаткам воды. этом...
  • Seite 99: Машинная Очистка/Дезинфекция

    Машинная очистка/дезинфекция Только чистящий инструмент FW692R и установочный инструмент для блокирующих винтов FW697R Указание Дезинфектор должен иметь необходимый допуск (например, допуск DGHM или FDA либо маркировку CE). Указание При термической дезинфекции необходимо применять полностью обессоленную воду (деминерализованную, по микробиологическим показателям имеющую...
  • Seite 100 Aesculap Spine инструменты для чрескожных вмешательств Машинная щелочная очистка и термическая дезинфекция Тип прибора: Прибор однокамерный для очистки/дезинфекции без ультразвука Фаза Шаг Качество Химия/Примечание [°C/°F] [мин] воды Предварительная <25/77 П в промывка Очистка 55/131 ПО–В BBRAUN HELIMATIC CLEANER alcaline с ПАВ, рабочий...
  • Seite 101 Машинная чистка/дезинфекция с предварительной ручной чисткой Только закрепительная втулка FW693R, внутренняя втулка FW694R, отвертка FW695R и FW696R и прокладка аксиальная FW143P Указание Дезинфектор должен иметь необходимый допуск (например, допуск DGHM или FDA либо маркировку CE в соответствии с DIN EN ISO 15883). Указание...
  • Seite 102 Aesculap Spine инструменты для чрескожных вмешательств Фаза I Полностью погрузить изделие в очищающий и дезинфицирующий раствор как минимум на 15 минут. При этом следить за тем, чтобы все доступные поверхности были смочены. При помощи соответствующей щетки очищать изделие до тех пор, пока на поверхности...
  • Seite 103 Машинная щелочная очистка и термическая дезинфекция Тип прибора: Прибор однокамерный для очистки/дезинфекции без ультразвука Укладывать изделие в сетчатую корзину, специально предназначенную для проведения очистки (не допускать, чтобы какие либо элементы изделия остались необработанными). Отдельные элементы, такие как люмены и каналы, подключать...
  • Seite 104: Контроль, Технический Уход И Проверка

    Aesculap Spine инструменты для чрескожных вмешательств Контроль, технический уход и Высушить изделие, если оно мокрое или проверка влажное. Если изделие не чистое, заново вычистить и продезинфицировать его. Повреждение (истирание Проверить изделие на функционал металла/фрикционная ьность. коррозия) изделия по Поврежденные изделия или изделия с причине...
  • Seite 105: Сервисное Обслуживание

    (например, открыв вентили и краны). обслуживанию и техническому уходу Утвержденный метод стерилизации обращайтесь в представительство – Разобрать изделие. B. Braun/Aesculap в своей стране. – Стерилизация паром методом дробной Модификации медико технического вакуумной стерилизации оборудования могут приводить к потере – Паровой стерилизатор согласно DIN права...
  • Seite 106 Aesculap Spine Perkutánní nástroje S Legenda Výrobek pøed každým použitím prohlédnìte, zda neobsahuje: volné, ohnuté, zlomené, prasklé, 1 Èistící nástroj FW692R opotøebené a odlomené èásti. 2 Upínací pouzdro FW693R Nikdy nepoužívejte poškozený a nebo vadný 3 Vnitøní objímka FW694R výrobek. Poškozený výrobek okamžitì vyøaïte. 4 Šroubovák FW695R Jednotlivé...
  • Seite 107 Èistící nástroj FW692R Upínací objímka FW693R a šroubovák FW695R/FW696R Èistící nástroj se používá k èištìní/uvolnìní kanylace, když se kanylovaný nástroj v prùbìhu operace ucpe Šroubováky usnadòují perkutánní nasazení zbytky mìkkých tkání a úlomky kostí. pediklových šroubù ze systému S . Podle typu šroubu je tøeba použít odpovídající...
  • Seite 108 Aesculap Spine Perkutánní nástroje S Zaveïte na pracovním konci do upínacího Vnìjší objímku A vysuòte smìrem k upínacímu pouzdra B pediklové šrouby, viz Obr. 4. šroubu C. U polyaxiálních pediklových šroubù:Zajistìte, aby Sejmìte spojku upínacího pouzdra 2, viz Obr. 7. byl šestihran šroubováku úplnì...
  • Seite 109 Montáž Validovaná metoda úpravy Upínací pouzdro FW693R Upozornìní Dodržujte národní zákonné pøedpisy, národní a Upínací šroub C zašroubujte do upínacích kleští B mezinárodní normy a smìrnice a vlastní hygienické tak, aby závit lícoval s upínacími kleštìmi. pøedpisy pro pøípravu. Vnìjší objímku 23 nasuòte zepøedu pøes upínací kleštì...
  • Seite 110 Aesculap Spine Perkutánní nástroje S Všeobecné pokyny Ke zpracování se smìjí používat pouze chemikálie, které jsou odzkoušené a schválené (napø. schválení Aby se pøedešlo zvýšené kontaminaci tácu s nástroji pøi VAH/DGHM nebo FDA resp. oznaèení CE) a které jsou aplikaci, je zapotøebí dbát na to, aby byly zneèištìné výrobci chemikálií...
  • Seite 111 Pøíprava na místì použití Ultrazvukové èištìní provádìjte: – jako efektivní mechanickou podporu k ruènímu Výrobek ihned po použití demontujte podle èištìní/desinfekci. návodu. – k pøedèištìní produktù se zaschlými zbytky pøed Neviditelné povrchy jako napø. u výrobkù se strojním èištìním/desinfekcí. zakrytými štìrbinami, luminy a nebo složitými geometriemi, propláchnìte pøedevším destilovanou –...
  • Seite 112 Aesculap Spine Perkutánní nástroje S Ruèní èištìní a desinfekce ponoøením Fáze Krok Konc. Kvalita Chemie [°C/°F] [min] vody Èištìní >15 BBraun Stabimed; bez obsahu (chladno) aldehydù, fenolù a QAV Mezioplach (chladno) Desinfekce BBraun Stabimed; bez obsahu (chladno) aldehydù, fenolù a QAV Závìreèný...
  • Seite 113 Fáze III Strojní èištìní/desinfekce Výrobek úplnì ponoøte do desinfekèního roztoku. Pouze èistící nástroj FW692R a nasazovací nástroj Netuhými komponentami jako napø. stavìcími pro upínací šrouby FW697R šrouby, klouby atd. v prùbìhu desinfikování pohybujte. Upozornìní Lumen na zaèátku doby pùsobení propláchnìte Desinfektor musí...
  • Seite 114 Aesculap Spine Perkutánní nástroje S Strojní alkalické èištìní a tepelná desinfekce Typ pøístroje: Jednokomorový èistící/desinfekèní pøístroj bez ultrazvuku Fáze Krok Kvalita Chemie/poznámka [°C/°F] [min] vody Pøedoplach <25/77 Èištìní 55/131 BBRAUN HELIMATIC CLEANER alcaline s tenzidy, hotový roztok 0,5 % Mezioplach >10/50 Termodesinfekce 90/194...
  • Seite 115 Ruèní pøedèištìní kartáèkem Fáze Krok Konc. Kvalita Chemie [°C/°F] [min] vody Desinfekèní >15 BBraun Stabimed; bez obsahu èištìní (chladno) aldehydù, fenolù a QAV Oplach (chladno) Pitná voda Pokojová teplota Fáze I Fáze II Výrobek úplnì ponoøte do èistícího a dezinfekèního Výrobek dùkladnì...
  • Seite 116 Aesculap Spine Perkutánní nástroje S Strojní alkalické èištìní a tepelná desinfekce Typ pøístroje: Jednokomorový èistící/desinfekèní pøístroj bez ultrazvuku Výrobek ukládejte do sítového koše vhodného k èištìní (zabraòte vzniku oplachových stínù). Jednotlivé èásti s luminy a kanálky napojte na speciální proplachovací pøípoj injektorového vozíku.
  • Seite 117 Zajistìte, aby obal zabezpeèil uložený výrobek v prùbìhu skladování proti opìtovné kontaminaci V otázkách servisu a oprav se obracejte na své (DIN EN ISO 11607). národní zastoupení B. Braun/Aesculap. Sterilizace Provádìní zmìn na zdravotnických prostøedcích mùže mít za následek ztrátu záruky/nárokù ze záruky jakož i Upozornìní...
  • Seite 118 Aesculap Spine Instrumenty przezskórne Legenda Fabrycznie nowy produkt po zdjêciu opakowania transportowego nale¿y przed pierwsz¹ sterylizacj¹ 1 Przyrz¹d do czyszczenia FW692R dok³adnie oczyœciæ (rêcznie lub maszynowo). 2 Tuleja zaciskowa FW693R Fabrycznie nowy lub nieu¿ywany produkt nale¿y 3 Tuleja wewnêtrzna FW694R przechowywaæ...
  • Seite 119 Przyrz¹d do czyszczenia FW692R Tuleja zaciskowa FW693R œrubokrêty FW695R/FW696R Przyrz¹d do czyszczenia stosuje siê do czyszczenia i udra¿niania kaniulowania w wypadku zatkania Œrubokrêty u³atwiaj¹ umieszczanie œrub pedikularnych kaniulowanego instrumentu fragmentami tkanki z systemu S Spinal. W zale¿noœci od rodzaju œruby, miêkkiej.
  • Seite 120 Aesculap Spine Instrumenty przezskórne Œruby pedikularne wprowadziæ przez koñcówkê Tulejê zewnêtrzn¹ A cofn¹ w stronê œruby robocz¹ do tulei napinaj¹cej B, patrz Rys. 4. zaciskowej C. Œruby wieloosiowe: Szeœciok¹tny fragment Zdj¹æ ca³¹ tulejê zaciskow¹ 2, patrz Rys. 7. œrubokrêta musi do koñca wejœæ w szeœciok¹t wieloosiowej œruby pedikularnej.
  • Seite 121 Monta¿ Weryfikacja procedury przygotowawczej Tuleja zaciskowa FW693R Wskazówka Nale¿y przestrzegaæ pañstwowych przepisów, Œrubê zaciskow¹ C nakrêcaæ na szczypce B dot¹d, krajowych i miêdzynarodowych norm, a tak¿e a¿ gwint szczypiec bêdzie ca³y zakryty. wytycznych oraz wewnêtrznych przepisów Tulejê zewnêtrzn¹ A nasun¹æ od przodu na higienicznych dotycz¹cych przygotowania.
  • Seite 122 Aesculap Spine Instrumenty przezskórne Ogólne wskazówki Stosowane mog¹ byæ wy³¹cznie chemikalia procesowe, które s¹ przebadane i maj¹ dopuszczenie (np. VAH/ Aby unikn¹æ wzmo¿onej kontaminacji zape³nionej tacy DGHM lub FDA albo znak CE) i s¹ zalecane przez na instrumenty nale¿y ju¿ podczas ich stosowania producenta.
  • Seite 123 Przygotowywanie w miejscu u¿ytkowania Czyszczenie z u¿yciem ultradŸwiêków: – jako efektywny zabieg wspomagaj¹cy rêczne Produkt nale¿y bezzw³ocznie u¿yciu czyszczenie/dezynfekcjê. zdemontowaæ zgodnie z instrukcj¹. – do wstêpnego czyszczenie produktów Powierzchnie niewidoczne, w przypadku zaschniêtymi pozosta³oœciami, przed produktów z ukrytymi szczelinami, tunelami, lub maszynowym czyszczeniem/dezynfekcj¹.
  • Seite 124 Aesculap Spine Instrumenty przezskórne Czyszczenie rêczne z dezynfekcj¹ zanurzeniow¹ Faza Krok Stê¿. Jakoœæ Chemikalia [°C/°F] [min] wody Czyszczenie >15 BBraun Stabimed; nie zawieraj¹cy (zimno) aldehydów, fenoli i czwartorzêdowych zwi¹zków amonowych (QAV) P³ukanie poœrednie (zimno) Dezynfekcja BBraun Stabimed; nie zawieraj¹cy (zimno) aldehydów, fenoli i czwartorzêdowych zwi¹zków amonowych (QAV) P³ukanie...
  • Seite 125 Podczas czyszczenia nale¿y poruszaæ ruchomymi Maszynowe czyszczenie/dezynfekcja komponentami, na przyk³ad pokrêt³a Stosowaæ wy³¹cznie przyrz¹d do czyszczenia regulacyjne, przeguby etc. FW692R i instrument aplikacyjny do œrub Odczekaæ, dopóki resztki wody nie œciekn¹ z rygluj¹cych FW697R produktu w wystarczaj¹cym stopniu. Wskazówka Faza III Urz¹dzenie do dezynfekcji musi z zasady posiadaæ...
  • Seite 126 Aesculap Spine Instrumenty przezskórne Maszynowe czyszczenie œrodkami alkalicznymi i dezynfekcja termiczna Typ urz¹dzenia: Jednokomorowe urz¹dzenie czyszcz¹co-dezynfekuj¹ce (bez generatora ultradŸwiêków) Faza Krok Jakoœæ Chemikalia/uwagi [°C/°F] [min] wody P³ukanie wstêpne <25/77 Czyszczenie 55/131 BBRAUN HELIMATIC CLEANER alkaliczny z zawartoœci¹ tensydów, roztwór u¿ytkowy 0,5 % P³ukanie poœrednie >10/50 Dezynfekcja...
  • Seite 127 Wstêpne czyszczenie rêczne z u¿yciem szczotki Faza Krok Stê¿. Jakoœæ Chemikalia [°C/°F] [min] wody Dezynfekuj¹ce >15 BBraun Stabimed; nie zawieraj¹cy Czyszczenie (zimno) aldehydów, fenoli i czwartorzêdowych zwi¹zków amonowych (QAV) P³ukanie (zimno) Woda pitna Temperatura pokojowa Faza I Faza II Produkt ca³kowicie zanurzyæ na co najmniej Produkt nale¿y ca³kowicie przep³ukaæ...
  • Seite 128 Aesculap Spine Instrumenty przezskórne Faza Krok Jakoœæ Chemikalia/uwagi [°C/°F] [min] wody P³ukanie wstêpne <25/77 Czyszczenie 55/131 BBRAUN HELIMATIC CLEANER – œrodek alkaliczny zawieraj¹cy tensydy, roztwór u¿ytkowy 0,5% P³ukanie poœrednie >10/50 Dezynfekcja termiczna 90/194 Suszenie Zgodnie z programem aparatu do dezynfekcji Woda pitna Woda ca³kowicie odsolona (zdemineralizowana, pod wzglêdem mikrobiologicznym co najmniej o jakoœci wody pitnej)
  • Seite 129 Zapobiec rekontaminacji produktu podczas jego Szczegó³owych informacji na temat serwisu i przechowywania (DIN EN ISO 11607) poprzez konserwacji urz¹dzeñ udzielaj¹ w³aœciwe dla kraju stosowanie odpowiedniego opakowania. u¿ytkownika przedstawicielstwa firmy B. Braun/ Sterylizacja Aesculap. Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do urz¹dzeñ Wskazówka medycznych mo¿e...
  • Seite 130 CE marking according to directive 93/42/EEC CE-Kennzeichnung gemäß Richtlinie 93/42/EWG Marquage CE conforme à la directive 93/42/CEE Identificación CE en conformidad con la directriz 93/42/CEE Marchio CE conforme alla direttiva 93/42/CEE Simbolo CE, em conformeidade com a Directiva 93/42/CEE CE-certificering conform richtlijn 93/42/EEG Маркировка...

Inhaltsverzeichnis