Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

B. Braun Aesculap MINOP FF397R Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung Seite 13

Trokare
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Aesculap MINOP FF397R:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
10.3 Produtos reutilizáveis
Não se conhecem efeitos do reprocessamento que resultem em danos no produto.
Se for utilizado com a devida diligência, se não apresentar danos e se estiver limpo, o produto pode ser reutilizado
até 75 x. Qualquer outra reutilização é da responsabilidade do utilizador.
Uma inspeção visual e funcional cuidadosa antes da utilização seguinte é a melhor forma de detetar um produto que
tenha deixado de estar operacional.
10.4 Desmontagem antes da execução do método de reprocessamento
Desmontar o produto imediatamente após a utilização, tal como descrito nas instruções.
Retirar a tampa obturadora da conexão Luer Lock.
10.5 Preparação no local de utilização
Se aplicável, lavar as superfícies não visíveis, preferencialmente com água desionizada, por ex. com uma seringa
descartável.
Remover completamente os resíduos visíveis da cirurgia, tanto quanto possível, com um pano húmido e que não
desfie.
Transportar o produto húmido num contentor de eliminação fechado, dentro do espaço de 1 h, para fins de lim-
peza e desinfeção.
10.6 Limpeza/desinfecção
Instruções de segurança específicas dos produtos para o método de reprocessamento
PERIGO
Risco para o doente!
Reprocessar o produto exclusivamente com limpeza prévia manual e seguidamente com limpeza automá-
tica.
PERIGO
Existência de risco para o doente devido a contaminação cruzada!
Não limpar produtos sujos num cesto de rede juntamente com produtos limpos.
CUIDADO
Danos no produto devido à utilização de produtos de limpeza/desinfecção inadequados e/ou a temperaturas
demasiado elevadas!
Utilizar produtos de limpeza e desinfecção segundo as instruções do fabricante. Estes produtos
– devem estar homologados para (por ex. alumínio, plásticos, aço inoxidável),
– não devem ser corrosivos para plastificantes (por exemplo, em silicone).
Ter em consideração as indicações relativas à concentração, temperatura e tempo de reacção.
Não exceder uma temperatura de limpeza máxima admissível de 55 °C.
No caso de reprocessamento sob a forma molhada, utilizar produtos de limpeza/desinfecção apropriados. A fim
de evitar a formação de espuma e a redução da eficácia do produto químico processual: antes da limpeza e desin-
fecção automáticas, lavar o produto em profundidade com água corrente.
Se for possível fixar os produtos microcirúrgicos de forma segura e adequada à limpeza em máquinas ou em
suportes, esses devem ser limpos e desinfectados automaticamente.
10.7 Limpeza/desinfecção automática com limpeza prévia manual
Nota
Por norma, o aparelho de limpeza e desinfeção tem de possuir um certificado de comprovação da eficácia (por exem-
plo, cumprimento da EN ISO 15883).
Nota
O equipamento de lavagem e desinfeção utilizado deve ser verificado e sujeito a manutenção regularmente.
Pré-limpeza manual com escova
Fase
Passo
T
[°C/°F]
I
Limpeza
TA
(frio)
II
Lavagem
TA
(frio)
A-P:
Água potável
TA:
Temperatura ambiente
Fase I
Limpar o produto com uma escova adequada na solução até os resíduos serem completamente removidos da
superfície.
Se aplicável, limpar as superfícies que não estão à vista durante, pelo menos, 1 min. com uma escova adequada.
Não mover os componentes fixos, por exemplo, parafusos de ajuste, articulações, etc., durante a limpeza.
Em seguida, lavar estes pontos em profundidade, ou seja, pelo menos, 5 vezes, com uma seringa descartável ade-
quada (20 ml) e uma solução desinfetante de limpeza ativa.
Fase II
Lavar completamente o produto (todas as superfícies acessíveis) sob água corrente.
Durante a lavagem, mover os componentes móveis como, por exemplo, parafusos de ajuste, articulações, etc.
Limpeza alcalina automática e desinfeção térmica
Tipo de aparelho: aparelho de desinfeção/limpeza de câmara única sem ultrassons
Fase
Passo
T
[°C/°F]
I
Pré-lavagem
<25/77
II
Limpeza
55/131
III
Neutralização
>10/50
IV
Lavagem intermédia I
>10/50
V
Lavagem intermédia II
>10/50
VI
Desinfeção térmica
90/194
VII
Secagem
-
A-P:
Água potável
A-CD:
Água completamente dessalinizada
1)
Para comprovar a capacidade de limpeza, foi utilizado o seguinte aparelho de limpeza e desinfeção: Miele 7836CD
2)
Produto de limpeza com ação de inativação de priões (ver Informação Técnica Dr. Weigert neodisher® SeptoClean)
t
Conc.
Qualidade
Características químicas
[%]
da água
[min.]
>15
1
A–P
B. Braun Stabimed® fresh
1
-
A–P
-
1)
t
Qualidade
Características químicas
da água
[min.]
3
A–P
-
10
A–CD
Dr. Weigert neodisher® SeptoClean
Solução pronta a 1 %
2
A–CD
B. Braun Helimatic® Neutralizer C
Solução pronta a 0,15 %
1
A-CD
-
1
A-CD
-
5
A–CD
-
-
-
Conforme o programa do aparelho de
limpeza e desinfeção
Colocar o produto num cesto de rede próprio para a limpeza (evitar sombras de lavagem).
Colocar o produto no cesto de rede com as articulações abertas.
Ligar os componentes com lúmenes e canais diretamente à conexão de lavagem especial do carro injetor.
Após uma limpeza/desinfeção automática, verificar as superfícies visíveis quanto à presença de possíveis resí-
duos.
10.8 Controlo, manutenção e verificação
CUIDADO
Danos no produto (corrosão de metal/corrosão por fricção) devido a uma lubrificação insuficiente!
Antes de verificar o funcionamento, lubrificar as peças móveis (por exemplo, articulações, corrediças e bar-
ras roscadas) com óleo de conservação adequado ao processo de esterilização utilizado (por exemplo, em
caso de esterilização com vapor, spray STERILIT® I JG600 ou lubrificador conta-gotas STERILIT® I JG598).
Deixar arrefecer o produto até à temperatura ambiente.
Após cada limpeza, desinfecção e secagem, verificar o produto quanto a: secura, limpeza, bom funcionamento e
danos, por ex., no isolamento, partes corroídas, soltas, tortas, quebradas, fendidas, desgastadas ou demolidas.
Secar o produto se estiver molhado ou húmido.
Limpar e desinfectar novamente o produto, caso apresente sujidade.
Verificar se o produto funciona correctamente.
Eliminar imediatamente os produtos que apresentem danos ou avarias de funcionamento e enviá-los para o ser-
viço de assistência técnica da Aesculap, ver Serviço de assistência técnica.
Montar o produto desmontável, ver Montagem.
10.9 Embalagem
Guardar o produto no alojamento previsto para tal ou num cesto de rede adequado. Garantir que as lâminas exis-
tentes estão protegidas.
Colocar os cestos de rede em recipientes adequados ao processo de esterilização (por ex. em contentores de este-
rilização Aesculap).
Assegurar que a embalagem evita uma recontaminação do produto durante o armazenamento.
10.10 Esterilização a vapor
Nota
O produto pode ser esterilizado tanto desmontado como montado.
Assegurar-se de que o produto de esterilização tem acesso a todas as superfícies externas e internas (por ex.
abrindo válvulas e torneiras).
Processo de esterilização validado
– Desmontar o produto
– Esterilização a vapor pelo processo de vácuo fracionado
– Esterilizador a vapor segundo a DIN EN 285 e validado segundo a DIN EN ISO 17665
– Esterilização no processo de vácuo fracionado a 134 °C, tempo de não contaminação 18 minutos para a ina-
tivação de priões
No caso de esterilização simultânea de vários produtos num esterilizador a vapor: assegurar que a carga máxima
admissível do esterilizador a vapor, definida pelo fabricante, não é excedida.
10.11 Armazenamento
Armazenar os produtos esterilizados numa embalagem esterilizada e num local protegido do pó, seco, com pouca
luminosidade e com uma temperatura estável.
11.
Serviço de assistência técnica
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos e/ou avarias de funcionamento!
Não modificar o produto.
Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu representante local da B. Braun/Aesculap.
Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma perda dos direitos decorrentes da garantia e
responsabilidade do fabricante, bem como de possíveis licenças.
Endereços de assistência técnica
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:
Fax:
E-Mail:
Pode obter outros endereços de assistência técnica através do endereço acima referido.
12.
Acessórios/Peças sobressalentes
Art. n.º
EJ751200
PE184A
PE204A
PF893800
13.
Eliminação
Aquando da eliminação ou reciclagem do produto, dos respectivos componentes e da sua embalagem, ter sempre
em atenção as normas nacionais!
TA009442
2020-08
2)
+49 7461 95-1602
+49 7461 16-5621
ats@aesculap.de
Designação
Tampas protectoras MINOP para canais laterais (preto)
Endoscópio de 0°
∅ 2,7 mm/0°/180 mm
Endoscópio de 30°
∅ 2,7 mm/30°/180 mm
Escova de limpeza MINOP
V6
Change No. 60792

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Aesculap minop ff398rAesculap minop ff399r

Inhaltsverzeichnis