REGOLAZIONE CAVO
THROTTLE CABLE
COMANDO GAS
ADJUSTMENT
La regolazione del cavo comando
The throttle cable can be
gas si può effettuare tramite il
adjusted using the screw set on
registro posto sul comando
the throttle, or using the
stesso oppure su quello che si
adjusting screw set on the
trova sul coperchio del
carburettor cover. To check for
carburatore. Per verificare la
proper adjustment of throttle
corretta registrazione del cavo
cable, proceed as follows:
comando gas operare nel modo
seguente:
- remove rubber cap;
- rimuovere il cappuccio in
- move transmission sheath to
gomma;
- spostando avanti e indietro la
guaina della trasmissione si
- should play be greater than 1
deve riscontrare un gioco di
circa 1 mm;
- nel caso questo gioco risultasse
superiore, sbloccare il
controdado (1) e svitare il
registro (2); agire inversamente
- if register (2) should not provide
nel caso il gioco fosse inferiore
a 1 mm;
- se la lunghezza del registro (2)
non fosse sufficiente a ottenere
There should be approx. 1 mm
la corretta regolazione, agire sul
play on latter register; should this
registro posizionato sul
not be the case, then loosen
carburatore.
lock nut (1), and loosen or
Anche su quest'ultimo si deve
riscontrare un gioco di circa 1
tighten screw (2), to
mm; in caso contrario, svitare o
respectively increase or
avvitare il registro (2) per
decrease the play.
diminuire o aumentare detto
gioco dopo aver allentato il
controdado (1).
WARNING*: Operation with
ATTENZIONE*: Utilizzare il
damaged throttle cable could
veicolo con il cavo comando
result in an unsafe riding
gas danneggiato pregiudica
condition.
notevolmente la sicurezza di
guida.
96
All manuals and user guides at all-guides.com
REGLAGE DU CABLE DE
COMMANDE DES GAZ
Le réglage du câble de
commande gaz s'obtient par la
vis de réglage placée sur la
commande, ou sur la vis se
trouvant sur le couvercle
carburateur. Pour le contrôle du
réglage du câble, opérer comme
suit:
- enlever le capuchon en gomme;
- en faisant aller et venir la gaine
and fro to ensure a play of
du câble de transmission,
approx. 1 mm;
contrôler que le jeu soit 1 mm
environ;
mm, loosen lock nut (1) and
- en présence d'un jeu supérieur,
register (2); should play less
débloquer la contre-bague (1)
than 1 mm, then tighten lock
et desserrer la vis de réglage
nut and register;
(2). Agir inversement si le jeu
est inférieur.
sufficient movement to allow for
- lorsque la longueur de la vis de
réglage (2) ne permet pas
correct adjustment, then adjust
d'obtenir un réglage correct,
register placed on carburetor.
agir sur la vis de réglage placée
sur le carburateur.
Pour cette vis aussi le jeu doit
être de 1 mm; après avoir
desserré le contre-écrou (1),
desserrer o serrer la vis de
réglage (2), respectivement
pour augmenter ou pour
diminuer le jeu.
ATTENTION*: Pour ne pas
porter préjudice à la sécurité,
ne jamais conduire avec le
câble de commande des gaz
endommagé.
EINSTELLUNG DES
GASSEILZUGS
Die Einstellung des Gaskabels
kann mit dem Register auf der
Schaltung selbst oder mit dem
Register auf dem Vergaserdeckel
durchgeführt werden. Zu Kontrolle
der korrekten Einstellung des
Gasseilzugs gehe man wie folgt vor:
- die Gummikappe entfernen;
- beim Verschieben des
Drehgriffmantels nach vorne und
nach hinten, sollte ein Spiel von
etwa 1 mm feststellbar sein;
- falls das Spiel hoeher sein sollte,
die Gegennutmutter (1) loesen
und den Regler (2) aufschrauben;
im umgekehrten Sinne verfahren,
falls das Spiel weniger als 1 mm
betraegt;
- falls die Laenge des Reglers (2)
fuer eine fachgerechte Einstellung
nicht ausreicht, auf den Regler
wirken, der sich auf dem Vergaser
befindet.
Bei diesem Regler sollte ebenfalls
ein Spiel von etwa 1 mm feststellbar
sein; falls nicht, den Regler auf-oder
festschrauben um das Spiel zu
verringern das Register (2) zur
Verringerung oder Erhöhung des
Spiels nach vorheriger Lockerung
der Gegenmutter (1) auf- oder
zuschrauben.
ACHTUNG*: Die Auspuffgase
enthalten Kohlenoxyd. Den
Motor nicht in geschlossenen
Räumen laufen lassen.