Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Multifunction Electrode Pads
Instructions for Use
English ....................... 1
Deutsch ....................... 7
Français ..................... 13
Nederlands................ 19
Italiano ...................... 25
Español ..................... 31
Português .................. 37
Türkçe ....................... 43
Polski .........................49
Русский .....................55
Česky ........................61
Magyar ..........................67
中文 ......................73

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mindray MR60

  • Seite 1 Multifunction Electrode Pads Instructions for Use English ………..……… 1 Deutsch ……..……… 7 Français ……..…… 13 Nederlands……….…… 19 Italiano ………..…… 25 Español ………..…… 31 Português ……..…… 37 Türkçe ………..…… 43 Polski …………..……49 Русский …………...……55 Česky ………..……61 Magyar ......67 中文 …..……..73...
  • Seite 3 Human factors refer to un- intentional falling, intentional damaging, etc. In the event that it becomes necessary to return a unit to Mindray, please contact the Mindray Service Department and obtain a Mindray Customer Service Authorization Number.
  • Seite 4: Product Introduction

    MULTIFUNCTION ELECTRODE PADS INSTRUCTIONS FOR USE Product Introduction Intended Use MR60/MR62 multifunction electrode pads are pre-gelled, self adhesive electrodes intended for ECG monitoring, noninvasive pacing, automated ex- ternal defibrillation, manual defibrillation and synchronized cardioversion for adult patients. This product must only be used by trained clinical professionals and with Mindray-specified defibrillator/monitor.
  • Seite 5 MULTIFUNCTION ELECTRODE PADS INSTRUCTIONS FOR USE Warnings ˆ Electrode pads are not repositionable. Replace with new pads if reposi- tioning is required. ˆ Change pads after 50 defibrillation shocks. ˆ Change pads every 24 hours. ˆ Do not clean pads with alcohol or other cleaning agents. ˆ...
  • Seite 6 MULTIFUNCTION ELECTRODE PADS INSTRUCTIONS FOR USE Anterior-lateral placement Anterior-posterior placement...
  • Seite 7 MULTIFUNCTION ELECTRODE PADS INSTRUCTIONS FOR USE SPEC/Symbol Storage Storage Temperature: 0℃ to 50℃ (32℉ to 122℉). Symbols C o m p l y w i t h t h e Refer to instruction r e q u i r e m e n t s o f t h e manual/ booklet Council Directive 93/42/ EEC (Medical Device...
  • Seite 8 MULTIFUNCTION ELECTRODE PADS INSTRUCTIONS FOR USE This page is intentionally left blank.
  • Seite 9 Das Gerät wurde nicht durch menschliches Versagen beschädigt. Men- schliches Versagen bezieht sich auf unbeabsichtigtes Fallenlassen, be- absichtigte Beschädigung usw. Muss ein Gerät an Mindray zurückgeschickt werden, wenden Sie sich bitte an die Kundendienstabteilung bei Mindray und verlangen Sie eine Berechti- gungsnummer des Mindray-Kundendienstes. Die Berechtigungsnummer des Mindray-Kundendienstes muss außen auf der Transportverpackung...
  • Seite 10: Allgemeine Geräteinformationen

    MULTIFUNKTIONS-ELEKTRODENPADS - GEBRAUCHSANWEISUNG Allgemeine Geräteinformationen Verwendungszweck Die universell einsetzbaren Elektroden-Pads MR60/MR62 sind selbstkle-bende, vorgegelte Elektroden, die zur EKG-Überwachung, als noninvasiver Schrittmacher sowie zur automatischen externen Defibrillation und synchronisi- erten Kardioversion für erwachsene Patienten vorgesehen sind. Dieses Produkt darf nur von medizinischem Fachpersonal und in Verbindung mit dem von Mindray vorgeschriebenen Defibrillator/Monitor verwendet werden.
  • Seite 11: Anbringen Der Elektroden-Pads

    MULTIFUNKTIONS-ELEKTRODENPADS - GEBRAUCHSANWEISUNG Warnungen ˆ Nur für den Einmalgebrauch. Nach der Verwendung entsorgen. ˆ Die Pads nicht mit Alkohol oder anderen Reinigungsmitteln reinigen. ˆ Die Kabel oder Elektroden-Pads nicht in Wasser tauchen. ˆ Das auf der Verpackung angegebene Verfallsdatum beachten. Das Produkt darf nach dem Verfallsdatum nicht mehr verwendet werden.
  • Seite 12 MULTIFUNKTIONS-ELEKTRODENPADS - GEBRAUCHSANWEISUNG Anterior-laterale Positionierung Anterior-posteriore Positionierung...
  • Seite 13 MULTIFUNKTIONS-ELEKTRODENPADS - GEBRAUCHSANWEISUNG SPEZ/Symbol Lagerung Lagertemperatur: 0℃ bis 50℃ (32℉ bis 122℉). Symbole Erfüllt die Lesen Sie die Vorrausetzungen Anweisungen vor der der europäischen Verwendung Ratsrichtlinie 93/42/ Nicht wieder N a c h d e m Ö f f n e n d e r verwenden.
  • Seite 14 MULTIFUNKTIONS-ELEKTRODENPADS - GEBRAUCHSANWEISUNG Diese Seite wurde absichtlich frei gelassen.
  • Seite 15 Mindray) détient les droits de propriété intellectuelle relatifs à ce manuel. La divulgation des informations contenues dans le présent manuel de quelque manière que ce soit et sans la permission écrite de Mindray est strictement interdite. Ce manuel fournit les instructions nécessaires à l’utilisation du produit en tout sécurité, en accord avec la fonction et l’utilisation prévue de celui-ci.
  • Seite 16: Informations Produit

    à la cardioversion synchronisée pour les patients adultes. Ce produit ne doit être utilisé que par des professionnels de la santé formés et avec le défibrillateur/moniteur Mindray spécifié. L’opérateur doit compren- dre ces instructions d’utilisation ou nous consulter pour confirmer la compati- bilité...
  • Seite 17: Application Des Électrodes

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION DES ELECTRODES MULTIFONCTION Avertissements ˆ Ne nettoyez pas les électrodes avec de l’alcool ou tout autre agent de nettoyage. ˆ N’immergez ni les câbles, ni les électrodes. ˆ Vérifiez la date de péremption sur l’emballage. Si elle est dépassée, n’utilisez pas les électrodes.
  • Seite 18 INSTRUCTIONS D'UTILISATION DES ELECTRODES MULTIFONCTION Positionnement antéro-latéral Positionnement antéro-postérieur...
  • Seite 19 INSTRUCTIONS D'UTILISATION DES ELECTRODES MULTIFONCTION SPEC/Symbole Stockage Température de stockage : 0℃ à 50℃ (32℉ à 122℉). Symboles Conforme aux exigences L i s e z l e s de la Directive 93/42/CEE instructions avant du Conseil. utilisation A utiliser dans les 24 heures une fois Ne pas réutiliser l’emballage ouvert...
  • Seite 20 INSTRUCTIONS D'UTILISATION DES ELECTRODES MULTIFONCTION Cette page est laissée vierge intentionnellement.
  • Seite 21 In geval het nodig is een eenheid aan Mindray te retourneren, neemt u con- tact op met Mindray Service Department en vraagt u een Mindray Customer Service Authorization-nummer aan. Noteer dit nummer op de buitenkant van de verpakking.
  • Seite 22: Beoogd Gebruik

    Dit product mag uitsluitend worden gebruikt door artsen en verpleegkundi- gen, en met een door Mindray aangeduide defibrillator/monitor. De gebruiker is verantwoordelijk voor een goed begrip van deze gebruiksinstructies en voor het plegen van navraag bij ons over de compatibiliteit van dit product en de defibrillator/monitor.
  • Seite 23 GEBRUIKSINSTRUCTIES VOOR MULTIFUNCTIONELE ELEKTRODEPADS Waarschuwingen ˆ De elektrodepads zijn uitsluitend bestemd voor gebruik bij één patiënt. Gooi ze na gebruik weg. ˆ R e i n i g d e e l e k t r o d e p a d s n i e t m e t a l c o h o l o f a n d e r e reinigingsmiddelen.
  • Seite 24 GEBRUIKSINSTRUCTIES VOOR MULTIFUNCTIONELE ELEKTRODEPADS Anterolaterale plaatsing Anteroposterieure plaatsing...
  • Seite 25 GEBRUIKSINSTRUCTIES VOOR MULTIFUNCTIONELE ELEKTRODEPADS Specificaties en symbolen Opslag Opslagtemperatuur: 0℃ tot 50℃ Symbolen Het product voldoet aan Opslagomgeving de richtlijn 93/42/EEC. B i n n e n 2 4 u u r n a Niet steriel. opening gebruiken. Instructies lezen vóór Niet gebruiken bij bes- gebruik.
  • Seite 26 GEBRUIKSINSTRUCTIES VOOR MULTIFUNCTIONELE ELEKTRODEPADS Deze pagina is opzettelijk leeggelaten.
  • Seite 27 Fornire il numero del modello, il numero di se- rie e una breve descrizione del motivo della restituzione. Quando il prodotto viene spedito a Mindray per un intervento di assistenza, le spese di trasporto sono a carico del cliente, incluse eventuali spese doganali o altri costi cor- relati al trasporto.
  • Seite 28 Questo prodotto deve essere utilizzato solo da personale medico e con il defibrillatore/monitor specificato da Mindray. È responsabilità dell’operatore comprendere le presenti istruzioni per l’uso o consultare Mindray per verifi- care la compatibilità del prodotto e del defibrillatore/monitor. Avvertenze ˆ...
  • Seite 29 ELETTRODI MULTIFUNZIONE - ISTRUZIONI PER L'USO Avvertenze ˆ Non pulire gli elettrodi con alcol o altri detergenti. ˆ Non immergere i cavi o gli elettrodi multifunzione. ˆ Verificare la data di scadenza sulla confezione e non utilizzare gli elettrodi oltre tale data. ˆ...
  • Seite 30 ELETTRODI MULTIFUNZIONE - ISTRUZIONI PER L'USO Applicazione antero-laterale Applicazione antero-posteriore...
  • Seite 31 ELETTRODI MULTIFUNZIONE - ISTRUZIONI PER L'USO SPEC/Simbolo Stoccaggio Temperatura di stoccaggio: da 0 a 50 ℃ (32 - 122 ℉) Simboli Conformità ai Le g g e r e l e i st r uz i o n i requisiti della prima dell’uso direttiva 93/42/EEC del Consiglio...
  • Seite 32 ELETTRODI MULTIFUNZIONE - ISTRUZIONI PER L'USO Pagina intenzionalmente vuota...
  • Seite 33 El número de autorización de servicio al cliente de Mindray debe aparecer en la parte exterior del pa- quete de envío. No se aceptarán aquellos envíos de devolución en los que el número de autorización de servicio al cliente de Mindray no esté...
  • Seite 34: Descripción Del Producto

    INSTRUCCIONES DE USO DE LOS ELECTRODOS MULTIFUNCIÓN Descripción del producto Uso previsto Los electrodos de desfibrilación multifunción MR60/MR62 son electro-dos autoadhesivos pregelificados, diseñados para monitorización del ECG, estimulación no invasiva, desfibrilación externa automatizada, desfibrilación manual y cardioversión sincronizada para pacientes adultos.
  • Seite 35: Aplicación De Los Electrodos

    INSTRUCCIONES DE USO DE LOS ELECTRODOS MULTIFUNCIÓN Advertencias ˆ Para utilizar con un solo paciente. Se debe desechar después de su uso. ˆ No limpie los electrodos con alcohol ni otros agentes de limpieza. ˆ No sumerja los cables ni los electrodos. ˆ...
  • Seite 36 INSTRUCCIONES DE USO DE LOS ELECTRODOS MULTIFUNCIÓN Colocación anterolateral Colocación anteroposterior...
  • Seite 37 INSTRUCCIONES DE USO DE LOS ELECTRODOS MULTIFUNCIÓN Especificaciones/Símbolo Almacenaje Temperatura de almacenamiento: de 0 ℃ a 50 ℃ (de 32 ℉ a 122 ℉). Símbolos Cumple los requisitos Leer las instrucciones de la Directiva 93/42/ antes de su uso CEE del Consejo. No reutilizar.
  • Seite 38 INSTRUCCIONES DE USO DE LOS ELECTRODOS MULTIFUNCIÓN Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.
  • Seite 39 Serviço de Atendimento ao Cliente da Mindray para obter um Número de autorização de serviço. Esse número de autorização de serviço deve constar no lado de fora da embalagem de envio à Mindray. Não serão acei- tas devoluções se o Número de autorização de Serviço de Atendimento ao Cliente Mindray não estiver claramente visível.
  • Seite 40: Apresentação Do Produto

    Este produto deve ser usado exclusivamente por profissionais clínicos trei- nados e com o desfibrilador/monitor especificado da Mindray. O operador é responsável por compreender estas instruções de uso ou consultar-nos para confirmar a compatibilidade deste produto com o desfibrilador/monitor.
  • Seite 41 INSTRUÇÕES DE USO - ELETRODOS MULTIFUNCIONAIS Avisos ˆ Não limpe os eletrodos com álcool ou produtos de limpeza. ˆ Não submirja os cabos ou os eletrodos. ˆ Verifique a data de validade na embalagem. Não use se o produto estiver vencido.
  • Seite 42 INSTRUÇÕES DE USO - ELETRODOS MULTIFUNCIONAIS Colocação anterior-lateral Colocação anterior-posterior...
  • Seite 43 INSTRUÇÕES DE USO - ELETRODOS MULTIFUNCIONAIS Especificações/Símbolo Armazenamento Temperatura de armazenamento: 0 ℃ a 50 ℃ (32 ℉ a 122 ℉). Símbolos Atende às exigências L e i a s a s i n s t r u ç õ e s da Diretriz do antes de usar Conselho 93/42/...
  • Seite 44 INSTRUÇÕES DE USO - ELETRODOS MULTIFUNCIONAIS Página em branco intencional.
  • Seite 45 SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (bundan sonra Mindray olarak adlandırılacaktır) bu kılavuzun fikri mülkiyet haklarının sahibidir. Bu kılavuzda yer alan bilgilerin Mindray’ın yazılı izni olmadan her- hangi bir şekilde ifşa edilmesi kesinlikle yasaktır. Bu kılavuz, işlevi ve kullanım amacına uygun bir şekilde ürünü çalıştırmak için gereken talimatları...
  • Seite 46 ÇOK FONKSİYONLU ELEKTROT PEDİ KULLANIM TALİMATLARI Ürün Genel Bilgileri Kullanım amacı MR60/MR62 çok fonksiyonlu elektrot pedleri, EKG izleme, müdahale-siz kalp pili, otomatik harici defibrilasyon, manuel defibrilasyon ve yetişkin hastalar için senkronize kardiyoversiyon için hazır jelli, kendinden yapışkanlı elektrotlardır. Bu ürün sadece eğitimden geçmiş klinik çalışanları tarafından ve Mind- ray tarafından belirtilen defibrilatör/monitörlerle kullanılmalıdır.
  • Seite 47 ÇOK FONKSİYONLU ELEKTROT PEDİ KULLANIM TALİMATLARI Uyarılar ˆ Tek bir hastada kullanım içindir. Kullanım sonrasında atın. ˆ Pedleri alkol veya diğer temizlik malzemeleriyle silmeyin. ˆ Kablolar veya elektrot pedlerini herhangi bir sıvıya daldırmayın. ˆ Paket üzerindeki son kullanım tarihini kontrol edin. Kullanım tarihi geçmişse kullanmayın.
  • Seite 48 ÇOK FONKSİYONLU ELEKTROT PEDİ KULLANIM TALİMATLARI Ön yanal yerleşimi kullanın Ön yanal yerleşim...
  • Seite 49 ÇOK FONKSİYONLU ELEKTROT PEDİ KULLANIM TALİMATLARI SPEC/Simge Depolama Depolama Sıcaklığı: 0℃ - 50℃ (32℉ - 122℉). Simgeler 93/42/EEC Konsey K u l l a n ı m ö n c e s i n d e Yönetmeliğinin talimatları okuyun gereksinimlerine uyun.
  • Seite 50 ÇOK FONKSİYONLU ELEKTROT PEDİ KULLANIM TALİMATLARI Bu sayfa kasti olarak boş bırakılmıştır.
  • Seite 51 Należy podać numer modelu, numer seryjny oraz krótki opis powodu zwrotu produktu. Klient pokrywa koszty przewozu w przypadku przekazywania produktu do serwisowania przez firmę Mindray (w tym wszelkie opłaty celne i inne opłaty dotyczące przewozu). są zastrzeżonymi znakami towarowymi lub znakami towarowymi firmy Mindray w Chinach.
  • Seite 52 Mindray defibrylatorem/moni- torem. Odpowiedzialność za poprawne zrozumienie niniejszej instrukcji obsługi ponosi operator urządzenia. Jego obowiązkiem jest także skontaktowanie się z firmą Mindray w celu potwierdzenia zgodności niniejszego produktu i defibryl- atora/monitora. Ostrzeżenia ˆ Nie należy zgniatać, zginać ani składać elektrod. Nie przechowywać ich pod ciężkimi przedmiotami.
  • Seite 53 INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTROD WIELOFUNKCYJNYCH Ostrzeżenia ˆ Produkt niesterylny. Nie sterylizować. ˆ Do użytku tylko u jednego pacjenta. Wyrzucić po użyciu. ˆ Nie czyścić elektrod alkoholem ani innymi środkami czyszczącymi. ˆ Nie zanurzać kabli ani elektrod. ˆ Sprawdzić termin przydatności produktu na opakowaniu. Nie stosować po upływie terminu przydatności do użytku.
  • Seite 54 INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTROD WIELOFUNKCYJNYCH Ułożenie przednioboczne Ułożenie przedniotylne...
  • Seite 55 INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTROD WIELOFUNKCYJNYCH SPEC/Symbol Przechowywanie Temperatura przechowywania: od 0℃ do 50℃ (od 32℉ do 122℉). Symbole Zgodność z Przed użyciem wymogami przeczytać instrukcję Dyrektywy Rady Europy 93/42/EEC. Nie używać Użyć w ciągu 24 godzin od rozpakowania ponownie. Niesterylne Środowisko przechowywania Producent Nie stosować...
  • Seite 56 INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTROD WIELOFUNKCYJNYCH Tę stronę celowo pozostawiono pustą.
  • Seite 57 LTD. (далее называемая «компания Mindray») обладает правами на интеллектуальную собственность в отношении настоящего руководства. Разглашение информации, содержащейся в настоящем руководстве, каким бы то ни было образом без письменного разрешения компании Mindray категорически запрещается. В данном руководстве содержатся инструкции, необходимые для...
  • Seite 58: Общая Информация Об Изделии

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫХ ГИБКИХ ЭЛЕКТРОДОВ Общая информация об изделии Назначение Многофункциональные гибкие электроды MR60/MR62 — это самоклеящиеся электроды с предварительно нанесенным гелем, предназначенные для мониторинга ЭКГ, неинвазивной кардиостимуляции, автоматической внешней дефибрилляции, ручной дефибрилляции и синхронизированной кардиоверсии у взрослых пациентов.
  • Seite 59 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫХ ГИБКИХ ЭЛЕКТРОДОВ Осторожно ˆ Изделие предназначено только для одноразового использования. После использования его необходимо выбросить. ˆ Недопустима чистка гибких электродов спиртом и другими моющими средствами. ˆ Не погружайте кабели и гибкие электроды в жидкость. ˆ Проверяйте срок годности на упаковке. Не используйте электроды после...
  • Seite 60 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫХ ГИБКИХ ЭЛЕКТРОДОВ Передне-латеральное расположение Передне-заднее расположение...
  • Seite 61 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫХ ГИБКИХ ЭЛЕКТРОДОВ Характеристики/Обозначения Хранение Температура хранения: от 0℃ до 50℃ (от 32℉ до 122℉). Обозначения Соответствие Использовать в требованиям течение 24 часов Директивы Совета ЕС после распаковки 93/42/ЕЭС. Условия хранения Нестерильно Перед использованием Не используйте ознакомьтесь с изделие, если...
  • Seite 62 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫХ ГИБКИХ ЭЛЕКТРОДОВ Эта страница специально оставлена пустой.
  • Seite 63 špatným zacházením. Špatné zacházení označuje neúmyslné upadnutí, záměrné poškození atd. V případě, že bude nutné jednotku vrátit společnosti Mindray, obraťte se na servisní oddělení společnosti Mindray a vyžádejte si autorizační číslo záka- znického servisu Mindray. Toto autorizační číslo zákaznického servisu musí...
  • Seite 64 NÁVOD K POUŽITÍ MULTIFUNKČNÍCH ELEKTROD Úvodní informace o produktu Zamýšlené použití Multifunkční elektrody MR60/MR62 jsou již nagelované, samoadhe-zivní elektrody určené pro monitorování EKG, neinvazivní stimulaci, auto- matickou externí defibrilaci, manuální defibrilaci a synchronizovanou kardio- verzi u dospělých pacientů. Tento produkt mohou používat pouze vyškolení zdravotníci, a to výhradně...
  • Seite 65 NÁVOD K POUŽITÍ MULTIFUNKČNÍCH ELEKTROD Varování ˆ Vyměňte elektrody vždy po 50 defibrilačních výbojích. ˆ Vyměňte elektrody vždy po 24 hodinách. ˆ Nečistěte elektrody alkoholem nebo jinými čisticími prostředky. ˆ Kabely ani elektrody neponořujte. ˆ Produkt není sterilní. Nesterilizujte jej. ˆ...
  • Seite 66 NÁVOD K POUŽITÍ MULTIFUNKČNÍCH ELEKTROD Anterior-laterální aplikace Anterior-posteriorní aplikace...
  • Seite 67 NÁVOD K POUŽITÍ MULTIFUNKČNÍCH ELEKTROD SPECIFIKACE/symbol Skladování Teplota pro skladování: 0℃ až 50℃ (32℉ až 122℉). Symboly Shoda s požadavky P r o s t ř e d í p r o Směrnice 93/42/EEC. skladování P o o t ev ř e ní o b a l u Nesterilní...
  • Seite 68 NÁVOD K POUŽITÍ MULTIFUNKČNÍCH ELEKTROD Tato stránka je záměrně ponechána prázdná.
  • Seite 69 és helyes működésének egyik alapfeltétele, és ez biztosítja a beteg, illetve a kezelő biztonságát. A Mindray csak a következő feltételek teljesülése esetén felelős a termék biz- tonságáért, megbízhatóságáért és teljesítményéért: z a terméket a használati útmutatóban leírtak szerint használják.
  • Seite 70: Alkalmazási Terület

    és szinkronizált kardioverzióhoz felnőttek részére. Ezt a terméket kizárólag szakképzett egészségügyi személyzet üzemeltethe- ti, és kizárólag Mindray által megadott defibrillátorral/monitorral használható. A kezelő felelőssége, hogy megértse e használati útmutató tartalmát, illetve hozzánk forduljon, hogy megerősítsük e termék és a defibrillátor/monitor kompatibilitását.
  • Seite 71 TÖBBFUNKCIÓS ELEKTRÓDATAPPANCS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Figyelmeztetések ˆ Minden 50 defibrillálási sokk után cseréje a tappancsokat. ˆ 24 óránként cserélje a tappancsokat. ˆ A tappancsok tisztításához ne használjon alkoholt vagy más tisztítószert. ˆ Ne merítse folyadékba a kábeleket vagy az elektródatappancsokat. ˆ A termék nem steril. Tilos sterilizálni. ˆ...
  • Seite 72 TÖBBFUNKCIÓS ELEKTRÓDATAPPANCS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Elülső-oldalsó elhelyezés Elülső-hátulsó elhelyezés...
  • Seite 73 TÖBBFUNKCIÓS ELEKTRÓDATAPPANCS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Jellemző/szimbólum Tárolás Tárolási hőmérséklet: 0 ℃ – 50 ℃ (32 ℉ – 122 ℉). Szimbólumok Megfelel a 93/42/EGK Tárolási környezet irányelv rendelkezé- seinek. A kicsomagolás után 24 Nem steril órával használja fel N e has ználj a, ha a A használat előtt olvassa csomagolás sérült.
  • Seite 74 TÖBBFUNKCIÓS ELEKTRÓDATAPPANCS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Ez az oldal szándékosan üres.
  • Seite 75 多功能电极片使用说明书 声明 本使用说明书的知识产权属于深圳迈瑞生物医疗电子股份有限公司 (以下简称 迈瑞公司) 。 迈瑞公司拥有本使用说明书的最终解释权。 未经迈瑞公司书面许可, 任 何个人或组织不得复制、 修改或翻译本使用说明书。 本说明书详细地介绍了产品的用途、 功能和操作使用。 使用本产品之前, 请认真 阅读并理解本说明书中的内容, 以保证能够正确地使用本产品, 并确保病人和操作 者安全。 在下列条件都满足的情况下, 迈瑞公司将对产品的安全性、 可靠性和性能负 责: z 按照 《使用说明书》 使用本产品。 z 非人为因素造成的产品损坏, 人为因素是指不小心摔落、 蓄意破坏等。 确实需要向迈瑞公司退货时, 请联系迈瑞公司售后服务部, 告知产品型号和系列 号, 并简述原因。 若产品的系列号模糊不可辨认, 退货请求将不予接受。 说明书编制日期: 2019年8月 、...
  • Seite 76 多功能电极片使用说明书 产品介绍 产品名称: 多功能电极片 型号、 规格: 见标贴 生产日期: 见标贴 使用期限或者失效日期: 见标贴 适用范围 MR60/MR62 多功能电极片用于连接成人病人和除颤设备,对病人进行心电监 测、 AED、 手动除颤、 同步复律以及无创起搏。 本附件必须与本公司指定的除颤设备配合使用。 使用者有责任在使用前阅读设 备的使用说明书或与本公司联系咨询, 以确认本附件与设备的匹配性。 使用者必须 是经过专业培训的临床医护人员。 否则, 将有可能导致产品性能下降或患者伤害。 禁忌症 无 警告 ˆ 不可挤压、 弯曲、 折叠电极片或者在储存时将其置于重物下。 ˆ 为防止电极片干燥, 不使用时请不要打开包装。 ˆ 使用前检查电极片包装上的有效期, 已过有效期的电极片不得使用。 ˆ 使用前请检查包装袋, 包装如有破损请不要再用于病人的治疗。...
  • Seite 77 多功能电极片使用说明书 ˆ 尽可能不要将电极安放在皮肤伤口处。 警告 ˆ 在电极片安放到病人身体后, 不可与其它电极或金属物品发生接触。 ˆ 尽可能不要将电极安放在皮肤伤口处。 ˆ 在电极片安放到病人身体后, 不可与其它电极或金属物品发生接触。 ˆ 电极片不可重新放置。 如要改变电极片位置, 则需换用新的电极片。 ˆ 一对电极片最多可以承受50次电击。 ˆ 进行连续起搏时, 应每30分钟检查一下电极片安放部位的皮肤状况, 至少每8小 时更换一次电极片。 ˆ 电极片最多可以在病人身上保留24小时。 ˆ 不可用酒精或其他溶剂清洗电极。 不可将电极片以及电极片线缆浸泡到水或者 其他溶液中。 ˆ 电极片不是无菌产品, 不可进行灭菌处理。 ˆ 多功能电极片是一次性单病人使用产品, 不可重复使用。 使用方法 使用前, 确保已经理解了列出的所有注意事项。 1. 根据图示选择安放电极的合适部位, 图A和B中所示为两种安放位置。 2.
  • Seite 78 多功能电极片使用说明书 前-前位置 前-后位置...
  • Seite 79 多功能电极片使用说明书 规格/符号 储存 储存温度: 0℃~50℃(32℉~122℉)。 符号 符合欧盟医疗设备指 遵循操作说明书 令93/42/EEC 不得二次使用 在拆开包装后一日内使用 怕雨 未灭菌 怕晒 温度极限 制造商 如包装破损切勿使用 生产日期 有效期 批次代码 注意! 查阅随机文件 Rx Only 需在医师监督下购买及使用...
  • Seite 80 多功能电极片使用说明书 此 页 空 白...
  • Seite 82 Mindray Building, Keji 12th Road South, High-tech Industrial Park, Nanshan, Shenzhen 518057, P.R. China Tel: +86 755 81888998 Fax:+86 755 26582680 E-mail: service@mindray.com.cn 深圳迈瑞生物医疗电子股份有限公司 深圳市南山区高新技术产业园区科技南十二路迈瑞大厦 邮编: 518057 24小时服务热线: 4007005652 电话: +86 755-81888998 传真:+86 755-26582680 046-000943-00 (7.0)

Inhaltsverzeichnis