Wichtige Tipps zum Vertikutieren Das Geheimnis kraftvoller, grüner und gepflegter Rasenflächen. Warum vertikutieren? Das Vertikutieren gehört zu den wichtigsten Pflegemaßnahmen des Rasens und ist Voraussetzung für einen gesunden und strapazierfähigen grünen Teppich. Bei jeder Rasenfläche bildet sich meist schon 1 Jahr nach der Neuanlage aus abgestorbenen Gräsern und Pflanzenresten Rasenfilz.
Seite 6
Sicherheitshinweise • Geräte mit Viertakt-Motor müssen vor erster Inbetriebnahme mit • Sollten Sie einmal auf ein Hindernis gefahren sein, lassen Sie den Motorenöl versehen werden (siehe „Öl einfüllen“). Vertikutierer sicherheitshalber von einem Fachmann überprüfen • Vor jedem Vertikutieren Ölstand kontrollieren. (siehe Werkstattverzeichnis).
Betrieb Betriebszeiten rbeitstiefe einstellen ( bb. B3/B4) Bitte regionale Vorschriften beachten. abgeschaltetem Motor stillstehender Erfragen Betriebszeiten Ihrer örtlichen Vertikutierwalze. Die rbeitstiefe muss auf die jeweiligen Ordnungsbehörde. Gras- und Bodenverhältnisse eingestellt werden. • rbeitshebel immer in Stellung „Start” ( bb. B3, a) Motoröl einfüllen ( bb.
Important tips for the aeriating The secret of strong, green and cared for lawns. Why aeriating? eriating is part of the most important care measures for a lawn and is a precondition for a healthy and hardwearing green carpet. In every lawn there is build-up of moss as soon as one year after it was laid due to dead grasses and plant particles. This felt is soon so dense that it hinders the absorption of nutrients, water and oxygen into the roots or prevents it completely.
Safety instructions 3. When Starting Up - before you examine, clean or work on the device; • Only switch on the engine when your feet are at a safe distance to - when you have hit a foreign object. Check the device for any the cutting tools.
Seite 11
Operation Recommended working heights: Lawn condition Working position well kept lawns with stone-free, soft ground Set tool exactly to ground height stony, untidy lawns Set tool to ground height • Increase working height if stones are thrown up unkempt, extremely mossy lawns •...
Faults and how to remedy Remedy (X) by: WOLF Your- Problem Possible Cause Service- self Worshop No scarification result • The working depth is set too low Machine runs unevenly, with heavy • Blade is damaged due to contact with hard objects vibrations bnormal noises or rattling in the •...
Quelques conseils d‘utilisation importants Le secret d‘un gazon soigné et d‘un vert vif Pourquoi faut-il aérer votre gazon? L‘aération des surfaces fait partie des étapes les plus importantes de l‘entretien du gazon et c‘est la condition préalable pour un gazon sain et d‘un vert à toute épreuve. près un an de pose, de la mousse, issue d‘herbes et de déchets végétaux, se forme sur tout le gazon.
Seite 14
Consignes de sécurité • Des appareils à moteur à quatre temps doivent être remplis d‘huile • Ne jamais ouvrir le clapet de protection, lorsque le moteur fonctionne. de moteur avant la première mise en service (voir „remplir d‘huile“). • Ne jamais conduire sur du gravier, lorsque le moteur marche - •...
Utilisation Tranches horaires Régler la profondeur de travail Observez les dispositions spécifieques de la lloi nationale Uniquement lorsque le moteur est coupé et que les lames se sont arrêté es. • L’appareil est fourni à la hauteur maximum de transport. Remplir l‘huile de moteur (fig.
Comment remédier aux pannes Mesures à prendre (X) par: L‘atelier deservice Dysfonctionnements Causes possibles L‘utilisateur aprèsvente WOLF Pas de résultat du scarificateur • La profondeur de travail est trop basse Marche irrégulière, fortes • Lame défectueuse en raison de contact avec objects durs vibrations de I‘appareil Bruits anormaux de •...
Consigli utili per il taglio Il segreto per superfici erbose resistenti, verdi e curate. Perché tagliare? Il taglio fa parte dei più importanti provvedimenti per la cura del prato ed è la premessa per un tappeto verde, sano e resistente. Su ogni superficie erbosa si forma per la maggior parte già...
Indicazioni di sicurezza • Fare il pieno solo all’aperto – Non fumare, non usare fiamme aperte. • ttenzione: è pericoloso usare il dispositivo raccoglierba in modo Non riempire il serbatoio della benzina con motore in funzione, non inappropriato. spruzzare il carburante a motore caldo. •...
Seite 19
Messa in opera Regolare la profondità di lavoro Prova di arieggiamento - avviare Solo con motore fermo o dispositivo lame disinserito. - spingere la leva le n t amente in avanti (fig. B3, b) • L’attrezzo viene fornito con la più alta regolazione di lavoro. - Spingere l’attrezzo lentamente in avanti Questa deve essere aggiustata a secondo delle condizioni - Se urtate un ostacolo oppure se il motore si blocca...
Interventi di riparazione Rimedio (X): Officina di In modo Problema Possibile causa assistenza autonomo WOLF Nessun risultato di scarificazione • Profondità di lavoro regolata troppo bassa Corsa rumorosa, forte vibrazione • Lama danneggiata a causa del passaggio su oggetti solidi. dell‘apparecchio Rumori anomali dell‘apparecchiosbattimento •...
Belangrijke tips voor het verticuteren Het geheim van een krachtig, groen en verzorgd gazon. Waarom verticuteren? Het verticuteren behoort tot de belangrijkste onderhoudsmaatregelen van het gazon en is bepalend voor een gezond en krachtig groen tapijt. Bij elk gazon ontstaat meestal reeds 1 jaar na de nieuwe uitzaad mos uit afgestorven grassen en plantenresten. Deze wildgroei wordt al snel zo dicht, dat deze het binnendringen van voedingsstoffen, water en zuurstof in de wortels hindert of zelfs helemaal stremt.
Veiligheidsvoorschriften • Tank het apparaat met brandstof (normale benzine). • Schakel het apparaat uit, wanneer het tijdens het transport gekipt • Tank alleen in open lucht - niet roken, geen open vuur. Tank niet bij moet worden. Gebruik de snijgereedschappen niet wanneer u andere lopende motor en mors geen brandstof bij een warme motor.
In werking stellen anbevelingen voor de snijdiepte: Toestand van het gazon Werkpositie Verzorgd gazon met zachte bodem zonder stenen Gereedschap exact instellen opbodemhoogte Steenachtige, slordige oppervlakken Gereedschap instellen op bodemhoogte • Stel bij steenslag een kleinere snijdiepte in Slordige, sterk bemoste oppervlakken •...
Opheffen van storingen Oplossing (X) door: WOLF Probleem Mogelijke oorzaak Service- Zelf dienst Geen verticuteerresultaat • rbeidsdiepte te gering ingesteld Onrustige motor, sterk vibreren van • De messen werden door het raken van vaste voorwerpen beschadigd het toestel. Ongewone geluiden binnen het toe- •...
Seite 25
Technische Daten Technical Data Donnés Techniques Dati tecnici Technische gegevens Tekniske data Tekniset tiedot Tekniske data - Tekniska data - Technické údaje - Műszaki adatok - Parametry techniczne Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten Oikeus muutoksiin pidätetään We reserve the right of technical changes Retten til forandringer av tekniske årsaker forbeholdes Droit de modifications techniques réservés Vi förbehåller oss rätten att företa ändringar av tekniska skäl...
Seite 26
Munkas- Henger- Teljesítmény Gyújtó-gyertya agtartály Súly zélesség űrtartalom térfogata Pojemność Świeca Pojemność Szerokość Wydajność Ciężar robocza zapłonowa zbiornika paliwa UV 32 B 32 cm 76 ccm 1,2 kW 1,0 l 22 kg 3586 ... BMR 6 77 cm 55 cm...
Seite 27
Service Service Service ssistenza Service Service Huolto Service Service Servisní poznámky Szerviz Serwis Inbetriebnahme Inspektion durch WOLF Servicewerkstatt Commissioning Inspection by WOLF service workshop Mise en service Révision effectuée par l’atelier de service après-vente WOLF Messa in funzione Ispezione ad opera dell’officina di assistenza clienti WOLF Ingebruikname Inspectie door de WOLF-dealer Idriftsætning...
Seite 28
- Ersatzteile - Spare parts - Pièces de rechange - Ricambi - Reserveonderdelen - Reservedele - Varaosat - Reservedeler - Reservdelar - Náhradní díly - Pótalkatrészek - Części zamienne - Lieferung über Ihren Händler - Supplied by your dealer - Fourni(e) par le revendeur spécialisé - Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore - Levering via uw dealer - Levering via din forhandler - Tilaukset koneen myyneestä...
Seite 29
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei: The guarantee will be implemented at our authorized customer service shops or: Les prestations au titre de la garantie sont accomplies par nos ateliers du service après-vente agréés ou à: Le prestazioni di garanzia vengono erogate dalle nostre officine autorizzate all’assistenza dei clienti oppure in: De garantie-service wordt geleverd door onze geautoriseerde klantenservice- werkplaatsen of in: Garantiätagandena uppfylls av våra auktoriserade kundtjänstverkstäder eller i:...
Seite 30
Garantie Guarantee Garantie Garanzia Garantie Garanti Takuu Garanti Garanti Záruka Garancia Gwarancja Bei Reklamationen bitten wir, der Werkstatt bei uftragserteilung Pyydämme esittämään tämän takuukortin korjaamolla, jos diese Karte vorzulegen. Nur die ordnungsgemäß ausgefüllte joudutte viemään koneen takuukorjaukseen. Vain asianmukaisesti Garantiekarte ist gültig. täytetty takuukortii kelpaa.
CE Déclaration de conformité EF-overensstemmelseserklæring Dichiarazione CE di Conformità EG-konformitetsintyg EG-Conformiteitsverklaring Prohlášení o shodě EG EG-Konformitätserklärung EC-konformitetserklæring EU-megfelelőségi nyilatkozat EC Declaration of Conformity EY-vastaavuustodistus Oświadczenie zgodności z EU Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi / My / Mi / My WOLF-Garten GmbH &...