Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
COOK Medical Entuit Gastrostomy BR Gebrauchsanweisung

COOK Medical Entuit Gastrostomy BR Gebrauchsanweisung

Ernährungssonde mit retentionsballon

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
Entuit® Gastrostomy BR Balloon Retention Feeding Tube
EN
2
Instructions for Use
Balónková retenční výživová sonda Entuit® Gastrostomy BR
CS
6
Návod k použití
DA
Entuit® Gastrostomy BR gastrostomiernæringssonde med retentionsballon
10
Brugsanvisning
Entuit® Gastrostomy BR Ernährungssonde mit Retentionsballon
DE
14
Gebrauchsanweisung
Σωληνας σιτισης με μπαλονι συγκρατησης Entuit® Gastrostomy BR
EL
18
Οδηγίες χρήσης
Sonda de alimentación de retención con balón Entuit® Gastrostomy BR
ES
22
Instrucciones de uso
Sonde d'alimentation avec ballonnet de rétention Entuit® Gastrostomy BR
FR
26
Mode d'emploi
Entuit® Gastrostomy BR ballonnal megtartott táplálószonda
HU
30
Használati utasítás
Sondino con sistema di ritenzione a palloncino Entuit® Gastrostomy BR
IT
34
Istruzioni per l'uso
Entuit® Gastrostomy BR 풍선 유지 피딩 튜브
KO
사용 설명서
38
Entuit® Gastrostomy BR-voedingssonde met fixatieballon
NL
42
Gebruiksaanwijzing
Entuit® Gastrostomy BR ernæringssonde med ballongretensjon
NO
46
Bruksanvisning
Entuit® Gastrostomy BR - cewnik żywieniowy utrzymywany balonem
PL
50
Instrukcja użycia
Tubo de alimentação com balão de retenção Entuit® Gastrostomy BR
PT
54
Instruções de utilização
Entuit® Gastrostomy BR matningsslang med retentionsballong
SV
58
Bruksanvisning
0050

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für COOK Medical Entuit Gastrostomy BR

  • Seite 1 0050 Entuit® Gastrostomy BR Balloon Retention Feeding Tube Instructions for Use Balónková retenční výživová sonda Entuit® Gastrostomy BR Návod k použití Entuit® Gastrostomy BR gastrostomiernæringssonde med retentionsballon Brugsanvisning Entuit® Gastrostomy BR Ernährungssonde mit Retentionsballon Gebrauchsanweisung Σωληνας σιτισης με μπαλονι συγκρατησης Entuit® Gastrostomy BR Οδηγίες...
  • Seite 2 WARNING ENGLISH • Inspect package integrity before use. Do not use device if package is damaged or if the sterile ENTUIT® GASTROSTOMY BR BALLOON RETENTION FEEDING TUBE barrier has been compromised. Do not use if labeling is incomplete or illegible. •...
  • Seite 3 COMPLICATIONS/ADVERSE EVENTS DEVICE PREPARATION (continued) Complications and adverse events associated with placement and use of a balloon gastrostomy tube 7. Deflate balloon by reinserting syringe and removing all water from balloon. Do not attempt to use include, but are not limited to: device if balloon cannot be deflated.
  • Seite 4 VERIFICATION OF TUBE PLACEMENT MEDICATION ADMINISTRATION Warning: Verify proper tube placement before feeding administration. Caution: Only administer medication after confirmation of proper feeding tube placement and patency. Administration of medication should be performed according to instructions provided by physician. 1. Draw 10mL of water into a catheter tip syringe and insert into feeding port of the funnel. Caution: Use medication in liquid form whenever possible.
  • Seite 5 TUBE REMOVAL (continued) MRI SAFETY INFORMATION 3. Remove any contents inside the balloon using a syringe. This device is MR Conditional. 4. Pull device out of stoma while simultaneously applying counter-pressure to the patient’s Non-clinical testing demonstrated that this device is MR Conditional. A patient with this device can abdomen.
  • Seite 6 VAROVÁNÍ ČESKY • Před použitím zkontrolujte, zda je balení neporušené. Nepoužívejte zařízení, pokud je balení BALÓNKOVÁ RETENČNÍ VÝŽIVOVÁ SONDA ENTUIT® GASTROSTOMY BR poškozené nebo pokud byla narušena sterilní bariéra. Nepoužívejte, pokud je dokumentace neúplná nebo nečitelná. Návod k použití: • Neresterilizujte ani nerenovujte toto zdravotnické zařízení, protože to může nepříznivě ovlivnit známé...
  • Seite 7 KOMPLIKACE/NEŽÁDOUCÍ PŘÍHODY PŘÍPRAVA ZAŘÍZENÍ (pokračování) Mezi komplikace a nežádoucí příhody spojené s umísťováním a používáním balónkové 7. Vyprázdněte balónek znovuzavedením stříkačky a odstraněním veškeré vody z balónku. Nesnažte gastrostomické sondy patří mimo jiné: se zařízení používat, pokud balónek nelze vyprázdnit. 8.
  • Seite 8 OVĚŘENÍ UMÍSTĚNÍ SONDY PODÁVÁNÍ LÉKŮ Varování: Před podáváním výživy ověřte správné umístění sondy. Pozor: Podávat léky začněte teprve po potvrzení správného umístění výživové sondy a její průchodnosti. Podávání léků je třeba provádět podle pokynů lékaře. 1. Natáhněte 10 mL vody do stříkačky s katetrovým hrotem a vložte ji do výživového portu Pozor: Kdykoliv je to možné, používejte léky v tekuté...
  • Seite 9 ODSTRANĚNÍ SONDY (pokračování) INFORMACE O BEZPEČNOSTI PŘI VYŠETŘENÍ MRI 3. Stříkačkou odstraňte veškerý obsah zevnitř balónku. Toto zařízení je podmíněně bezpečné při vyšetření MRI (MR Conditional). 4. Zařízení vytahujte ze stomie při současné aplikaci protitlaku na břicho pacienta. Neklinické testy prokázaly, že toto zařízení je podmíněně bezpečné při vyšetření MRI (MR 5.
  • Seite 10 ADVARSEL DANSK • Kontrollér pakningens integritet før brug. Instrumentet må ikke anvendes, hvis pakningen er ENTUIT® GASTROSTOMY BR GASTROSTOMIERNÆRINGSSONDE MED beskadiget, eller hvis den sterile barriere er blevet kompromitteret. Må ikke anvendes, hvis mærkningen er ufuldstændig eller ulæselig. RETENTIONSBALLON • Dette medicinske instrument må ikke resteriliseres eller genbehandles, da dette kan have en negativ virkning på...
  • Seite 11: Håndtering Og Opbevaring

    KOMPLIKATIONER/UØNSKEDE HÆNDELSER KLARGØRING AF UDSTYRET (fortsat) Komplikationer og uønskede hændelser forbundet med anlæggelse og anvendelse af en 7. Tøm ballonen ved at påsætte sprøjten igen og fjerne alt vand fra ballonen. Forsøg ikke at anvende gastrostomisonde med ballon omfatter, men er ikke begrænset til: udstyret, hvis ballonen ikke kan tømmes.
  • Seite 12 KONTROL AF SONDENS ANLÆGGELSE INDGIVELSE AF MEDICIN Advarsel: Kontrollér, at sonden er korrekt anlagt, før der indgives ernæring. Forsigtig: Indgiv først medicin, efter at det er bekræftet, at ernæringssonden er anlagt korrekt og er åben. Indgivelse af medicin skal foretages i henhold lægens anvisninger. 1.
  • Seite 13 FJERNELSE AF SONDEN (fortsat) SIKKERHEDSOPLYSNINGER FOR MR-SCANNING 3. Fjern alt indhold i ballonen vha. en sprøjte. Dette udstyr er MR-betinget. 4. Træk udstyret ud af stomien, samtidig med at du lægger modtryk på patientens abdomen. Ikke-kliniske tests har påvist, at dette udstyr er MR-betinget. En patient med dette udstyr kan 5.
  • Seite 14 WARNHINWEIS DEUTSCH • Vor dem Gebrauch die Unversehrtheit der Packung überprüfen. Das Produkt nicht verwenden, ENTUIT® GASTROSTOMY BR ERNÄHRUNGSSONDE MIT RETENTIONSBALLON wenn die Packung oder die Sterilbarriere beschädigt ist. Nicht verwenden, wenn die Beschriftung unvollständig oder unleserlich ist. Gebrauchsanweisung: • Dieses Medizinprodukt nicht resterilisieren oder wiederaufbereiten, da dies negative Auswirkungen auf die bekannten Eigenschaften der strukturellen Integrität, Leistung und VORSICHT: Laut US-Gesetzgebung darf dieses Instrument nur von einem Arzt oder im Auftrag eines Biokompatibilität des Produkts haben kann.
  • Seite 15: Komplikationen/Unerwünschte Ereignisse

    KOMPLIKATIONEN/UNERWÜNSCHTE EREIGNISSE VORBEREITUNG DES PRODUKTES (Fortsetzung) Zu den mit der Platzierung und Verwendung einer Gastrostomiesonde mit Ballon assoziierten 7. Den Ballon entleeren, indem die Spritze erneut eingeführt und sämtliches Wasser aus dem Komplikationen und unerwünschten Ereignissen gehören u. a.: Ballon entfernt wird. Nicht versuchen, das Produkt zu verwenden, wenn der Ballon nicht entleert werden kann.
  • Seite 16: Bestätigung Der Sondenplatzierung

    BESTÄTIGUNG DER SONDENPLATZIERUNG NAHRUNGSZUFUHR (Fortsetzung) Warnhinweis: Vor der Nahrungszufuhr die richtige Platzierung der Sonde bestätigen. 3.7. Das enterale Überleitsystem nach erfolgter Ernährung von der Pumpe und dem Ernährungsanschluss trennen. 1. 10 mL Wasser in eine Spritze mit Katheterspitze aufziehen und in den Ernährungsanschluss des 3.8.
  • Seite 17: Entfernen Der Sonde

    ENTFERNEN DER SONDE MRT-SICHERHEITSINFORMATIONEN Vorsicht: Die Sonde darf nur von Personen, die dazu vom Arzt oder medizinischen Fachpersonal Dieses Produkt ist bedingt MR-sicher. angeleitet wurden, entfernt werden. Bevor die Ernährungssonde entfernt wird, sicherstellen, dass sie am Nicht-klinische Untersuchungen haben gezeigt, dass dieses Produkt bedingt MR-sicher ist. Ein Krankenbett ausgetauscht werden kann.
  • Seite 18 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Επιθεωρείτε την ακεραιότητα της συσκευασίας πριν από τη χρήση. Μην χρησιμοποιείτε τη ΣΩΛΗΝΑΣ ΣΙΤΙΣΗΣ ΜΕ ΜΠΑΛΟΝΙ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ ENTUIT® GASTROSTOMY BR συσκευή εάν η συσκευασία έχει υποστεί ζημιά ή εάν ο φραγμός αποστείρωσης έχει διακυβευθεί. Μην χρησιμοποιείτε εάν η επισήμανση δεν είναι πλήρης ή δεν είναι ευανάγνωστη. Οδηγίες...
  • Seite 19 ΕΠΙΠΛΟΚΕΣ/ΑΝΕΠΙΘΥΜΗΤΑ ΣΥΜΒΑΝΤΑ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (συνέχεια) Μεταξύ των επιπλοκών και των ανεπιθύμητων συμβάντων που συσχετίζονται με την τοποθέτηση και τη 7. Συμπτύξτε το μπαλόνι επανεισαγάγοντας τη σύριγγα και αφαιρώντας όλο το νερό από το μπαλόνι. χρήση ενός σωλήνα γαστροστομίας με μπαλόνι περιλαμβάνονται, μεταξύ άλλων, οι εξής: Μην...
  • Seite 20 ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΤΗΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΧΟΡΗΓΗΣΗ ΣΙΤΙΣΗΣ (συνέχεια) Προειδοποίηση: Επιβεβαιώστε τη σωστή τοποθέτηση του σωλήνα πριν από τη χορήγηση σίτισης. 3.7. Αποσυνδέστε το σετ εντερικής χορήγησης από την αντλία και τη θύρα σίτισης όταν ολοκληρωθεί η σίτιση. 1. Αναρροφήστε 10 mL νερού μέσα σε σύριγγα με άκρο καθετήρα και εισαγάγετέ την στη θύρα σίτισης 3.8.
  • Seite 21 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ (συνέχεια) Προσοχή: Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε τον σωλήνα σίτισης εκτός εάν έχετε εκπαιδευτεί από 7. Η απώλεια όγκου με την πάροδο του χρόνου μπορεί να αντισταθμιστεί με την επαναπλήρωση ιατρό ή επαγγελματία υγείας. Πριν από την αφαίρεση του σωλήνα σίτισης, βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας του...
  • Seite 22 ADVERTENCIA ESPAÑOL • Antes del uso, examine el envase para comprobar su estado. No utilice el dispositivo si el envase SONDA DE ALIMENTACIÓN DE RETENCIÓN CON BALÓN ENTUIT® GASTROSTOMY BR está dañado o si la barrera estéril está afectada. No lo utilice si el etiquetado está incompleto o es ilegible.
  • Seite 23: Colocación Del Dispositivo

    COMPLICACIONES Y REACCIONES ADVERSAS PREPARACIÓN DEL DISPOSITIVO (continuación) Las complicaciones y las reacciones adversas asociadas a la colocación y uso de sondas de 7. Deshinche el balón reintroduciendo la jeringa y extrayendo toda el agua del balón. No intente gastrostomía con balón incluyen, entre otras: utilizar el dispositivo si el balón no puede deshincharse.
  • Seite 24 VERIFICACIÓN DE LA COLOCACIÓN DE LA SONDA ADMINISTRACIÓN DE ALIMENTACIÓN (continuación) Advertencia: Verifique la colocación correcta de la sonda antes de administrar alimentación. 3.7. Desconecte el equipo de administración enteral de la bomba y del orificio de alimentación al finalizar la alimentación. 1.
  • Seite 25: Mantenimiento De La Sonda

    EXTRACCIÓN DE LA SONDA MANTENIMIENTO DE LA SONDA (continuación) Aviso: Nunca intente extraer la sonda de alimentación a menos que haya recibido formación de un 7. La pérdida de volumen que se produce con el tiempo puede compensarse volviendo a llenar el médico u otro profesional sanitario.
  • Seite 26: Description Du Dispositif

    AVERTISSEMENT FRANÇAIS • Inspecter l’intégrité de l’emballage avant utilisation. Ne pas utiliser le dispositif si l’emballage SONDE D’ALIMENTATION AVEC BALLONNET DE RÉTENTION ENTUIT® est endommagé ou si la barrière stérile a été compromise. Ne pas utiliser si la documentation est incomplète ou illisible. GASTROSTOMY BR •...
  • Seite 27: Manipulation Et Stockage

    COMPLICATIONS/ÉVÉNEMENTS INDÉSIRABLES PRÉPARATION DU DISPOSITIF (suite) Les complications et les événements indésirables associés à la mise en place et à l’utilisation d’une 7. Déflater le ballonnet en réinsérant la seringue et en retirant toute l’eau du ballonnet. Ne pas tenter sonde de gastrostomie à...
  • Seite 28 VÉRIFICATION DE LA MISE EN PLACE DE LA SONDE ADMINISTRATION DE L’ALIMENTATION (suite) Avertissement : Vérifier la mise en place correcte de la sonde avant d’administrer l’alimentation. 3.6. En cas d’alimentation en continu pendant de longues périodes, purger la sonde d’alimentation avec la quantité...
  • Seite 29: Entretien De La Sonde

    RETRAIT DE LA SONDE ENTRETIEN DE LA SONDE (suite) Mise en garde : Les personnes n’ayant pas été formées par un médecin ou par un professionnel 7. Une perte de volume dans le temps peut être compensée en remplissant à nouveau le ballonnet. de santé...
  • Seite 30 VIGYÁZAT MAGYAR • Használat előtt vizsgálja meg a csomagolás épségét. Tilos használni az eszközt, ha a csomagolás ENTUIT® GASTROSTOMY BR BALLONNAL MEGTARTOTT TÁPLÁLÓSZONDA sérült, vagy ha a steril korlát nem ép. Tilos használni, ha a dokumentáció hiányos vagy olvashatatlan. Használati utasítás: •...
  • Seite 31: Kezelés És Tárolás

    KOMPLIKÁCIÓK/NEMKÍVÁNATOS ESEMÉNYEK AZ ESZKÖZ ELŐKÉSZÍTÉSE (folytatás) A ballonos gastrostomiás szonda elhelyezésével és használatával kapcsolatos komplikációk és 7. Eressze le a ballont; ehhez csatlakoztassa ismét a fecskendőt, és távolítsa el az összes vizet a nemkívánatos események közé tartoznak egyebek mellett az alábbiak: ballonból.
  • Seite 32 A SZONDA ELHELYEZÉSÉNEK ELLENŐRZÉSE TÁPLÁLÉK ADAGOLÁSA (folytatás) Vigyázat! A táplálék adagolásának megkezdése előtt ellenőrizze a szonda megfelelő elhelyezését. 3.7. Amikor a táplálás befejeződött, csatlakoztassa le az enteralis adagolókészletet a szivattyúról és a táplálónyílásról. 1. Szívjon fel 10 mL vizet egy katéterhez csatlakoztatható fecskendőbe, és csatlakoztassa a 3.8.
  • Seite 33 A SZONDA ELTÁVOLÍTÁSA AZ MRI BIZTONSÁGOSSÁGÁVAL KAPCSOLATOS INFORMÁCIÓK Figyelem: Soha ne próbálja meg eltávolítani a táplálószondát, ha orvos vagy egészségügyi szolgáltató Ez az eszköz MR-kondicionális. nem készítette fel Önt erre a műveletre. A táplálószonda eltávolítása előtt győződjön meg róla, hogy a Nem klinikai tesztek azt igazolták, hogy ez az eszköz MR-kondicionális.
  • Seite 34 AVVERTENZA ITALIANO • Verificare l’integrità della confezione prima dell’uso. Non utilizzare il dispositivo se la confezione SONDINO CON SISTEMA DI RITENZIONE A PALLONCINO ENTUIT® GASTROSTOMY BR è danneggiata o se la barriera sterile è stata compromessa. Non usare se la documentazione è incompleta o illeggibile.
  • Seite 35: Posizionamento Del Dispositivo

    EVENTI NEGATIVI/COMPLICANZE PREPARAZIONE DEL DISPOSITIVO (continua) Le complicanze e gli eventi negativi associati al posizionamento e all’uso di un sondino per 7. Sgonfiare il palloncino reinserendo la siringa e aspirando tutta l’acqua in esso presente. Non gastrostomia a palloncino includono, senza limitazioni: tentare di usare il dispositivo se non risulta possibile sgonfiare il palloncino.
  • Seite 36 VERIFICA DEL POSIZIONAMENTO DEL SONDINO SOMMINISTRAZIONE DELLA SOLUZIONE PER LA NUTRIZIONE (continua) Avvertenza – Prima di somministrare la soluzione per la nutrizione, verificare che il sondino sia 3.3. Accertarsi che il lume per la nutrizione si riempia. Verificare l’assenza di perdite. Nota –...
  • Seite 37 RIMOZIONE DEL SONDINO MANUTENZIONE DEL SONDINO (continua) Attenzione – La rimozione del sondino deve essere eseguita esclusivamente in base all’addestramento 8. Sostituire il dispositivo come o se necessario attenendosi alle istruzioni riportate nelle precedenti fornito da un medico o da un operatore sanitario. Prima di rimuovere il sondino, accertarsi che esso sezioni “PREPARAZIONE DEL DISPOSITIVO”...
  • Seite 38 경고 한국어 • 사용 전에 포장의 무결성을 검사하십시오. 포장이 손상되었거나 멸균막이 ENTUIT® GASTROSTOMY BR 풍선 유지 피딩 튜브 훼손된 경우 장치를 사용하지 마십시오. 라벨이 불완전하거나 읽을 수 없는 경우 사용하지 마십시오. 사용 설명서: • 기기의 구조적 무결성, 성능, 생체적합성 등 알려진 특성에 악영향을 미칠 수...
  • Seite 39 합병증/이상반응 장치 준비(계속) 풍선 위장루 튜브의 배치 및 사용과 관련된 합병증과 이상반응에는 다음이 7. 주사기를 다시 삽입하고 풍선에서 모든 물을 제거하여 풍선을 포함되나 이에 국한되지 않습니다. 수축시킵니다. 풍선이 수축되지 않는 경우 장치를 사용하려고 하지 마십시오. • 흡인, 역류, 패혈증, 복수, 출혈, 복막염, 천공 8.
  • Seite 40 튜브 배치 확인 약물 투여 경고: 영양 공급 전에 튜브가 적절히 배치되었는지 확인하십시오. 주의: 피딩 튜브의 적절한 배치와 개방성을 확인한 후에만 약물을 투여하십시오. 약물 투여는 의사가 제공한 지침에 따라 수행해야 합니다. 1. 카테터 팁 주사기에 물 10mL를 채우고 깔때기의 피딩 포트에 주사기를 주의: 가능한...
  • Seite 41 튜브 제거(계속) MRI 안전성 정보 3. 주사기를 사용하여 풍선 내부의 내용물을 제거합니다. 이 장치는 MR 조건부 장치입니다. 4. 환자의 복부에 반대 압력을 가하면서 동시에 장치를 장루에서 빼냅니다. 비임상 시험에서 이 제품은 MR 조건부 장치로 확인되었습니다. 이 장치가 5. 순한 비누와 물을 사용하여 장루 부위를 세척합니다. 부위가 건조되도록 있는...
  • Seite 42 WAARSCHUWING NEDERLANDS • Controleer vóór gebruik de integriteit van de verpakking. Gebruik het hulpmiddel niet als de ENTUIT® GASTROSTOMY BR-VOEDINGSSONDE MET FIXATIEBALLON verpakking beschadigd of de steriele barrière aangetast is. Gebruik het hulpmiddel niet als de documentatie niet compleet of onleesbaar is. Gebruiksaanwijzing: •...
  • Seite 43 COMPLICATIES/ONGEWENSTE VOORVALLEN VOORBEREIDING VAN HET HULPMIDDEL (vervolg) Complicaties en ongewenste voorvallen verbonden aan de plaatsing en het gebruik van een 7. Leeg de ballon door de spuit weer aan te brengen en al het water uit de ballon te verwijderen. gastrostomievoedingssonde met ballon zijn onder andere: Probeer het hulpmiddel niet te gebruiken als de ballon niet geleegd kan worden.
  • Seite 44 CONTROLE VAN DE PLAATSING VAN DE SONDE HET TOEDIENEN VAN SONDEVOEDING (vervolg) Waarschuwing: Controleer of de sonde juist geplaatst is voordat er voeding wordt toegediend. 3.6. Als er gedurende langere perioden ononderbroken gevoed wordt, moet de voedingssonde elke 4-6 uur met de voorgeschreven hoeveelheid water worden gespoeld. 1.
  • Seite 45 DE SONDE VERWIJDEREN INFORMATIE OVER MRI-VEILIGHEID Let op: Probeer nooit een voedingssonde te verwijderen tenzij u hierin geschoold bent door een arts Dit hulpmiddel is MRI-veilig onder bepaalde voorwaarden. of zorgverlener. Bevestig, alvorens een voedingssonde te verwijderen, dat de voedingssonde aan het Niet-klinische tests hebben aangetoond dat dit hulpmiddel onder bepaalde voorwaarden MRI-veilig bed mag worden vervangen.
  • Seite 46 ADVARSEL NORSK • Kontroller at pakningen er intakt før bruk. Anordningen må ikke brukes hvis pakningen er ENTUIT® GASTROSTOMY BR ERNÆRINGSSONDE MED BALLONGRETENSJON skadet eller den sterile barrieren er brutt. Må ikke brukes hvis dokumentene er ufullstendige eller uleselige. Bruksanvisning: •...
  • Seite 47: Håndtering Og Oppbevaring

    KOMPLIKASJONER/BIVIRKNINGER KLARGJØRING AV ANORDNINGEN (fortsatt) Komplikasjoner og bivirkninger forbundet med plassering og bruk av en gastrostomisonde med 7. Tøm ballongen ved å sette inn sprøyten igjen og fjerne alt vann fra ballongen. Prøv ikke å bruke ballong inkluderer, men er ikke begrenset til: anordningen hvis ballongen ikke kan tømmes.
  • Seite 48 KONTROLL AV SONDEPLASSERING ADMINISTRERING AV LEGEMIDLER Advarsel: Kontroller at sonden er riktig plassert før næring administreres. Forsiktig: Administrering av legemidler skal kun utføres etter at det er bekreftet at ernæringssonden er riktig plassert og har åpning. Administrering av legemidler skal utføres i henhold til instruksjonene 1.
  • Seite 49 FJERNING AV SONDEN (fortsatt) INFORMASJON OM MR-SIKKERHET 3. Fjern alt innhold fra inne i ballongen ved å bruke en sprøyte. Denne anordningen er MR Conditional. 4. Trekk anordningen ut av stomi mens du legger mottrykk på pasientens abdomen. Ikke-kliniske tester har påvist at denne anordningen er MR Conditional. En pasient med denne 5.
  • Seite 50 OSTRZEŻENIE POLSKI • Przed użyciem należy sprawdzić integralność opakowania. Nie wolno używać urządzenia, jeśli ENTUIT® GASTROSTOMY BR - CEWNIK ŻYWIENIOWY UTRZYMYWANY BALONEM opakowanie jest uszkodzone lub została naruszona sterylna bariera. Nie używać, jeśli etykiety są niekompletne lub nieczytelne. Instrukcja użycia: •...
  • Seite 51 POWIKŁANIA/ ZDARZENIA NIEPOŻĄDANE PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA (kontynuacja) Powikłania i zdarzenia niepożądane związane z umieszczaniem i stosowaniem balonowego cewnika 7. Opróżnić balon, ponownie wprowadzając strzykawkę i usuwając całą wodę z balonu. Nie wolno gastrostomijnego to m.in.: podejmować prób używania urządzenia, jeśli opróżnienie balonu nie jest możliwe. 8.
  • Seite 52: Podawanie Pokarmu

    SPRAWDZENIE UMIESZCZENIA CEWNIKA PODAWANIE POKARMU (kontynuacja) Ostrzeżenie: Przed podaniem żywienia należy sprawdzić właściwe umieszczenie cewnika. 3.6. W przypadku ciągłego żywienia przez dłuższe okresy, należy przepłukiwać cewnik żywieniowy przepisaną ilością wody co 4-6 godzin. 1. Zassać 10 mL wody do strzykawki z końcówką przeznaczoną do cewnika i wprowadzić do portu 3.7.
  • Seite 53 USUWANIE CEWNIKA INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA RM Przestroga: Nigdy nie wolno podejmować prób usunięcia cewnika żywieniowego bez uprzedniego Urządzenie jest warunkowo zgodne ze środowiskiem RM. przeszkolenia przez lekarza lub pracownika służby zdrowia. Przed usunięciem cewnika żywieniowego Badania niekliniczne wykazały, że badanie RM można warunkowo wykonać w obecności tego należy się...
  • Seite 54 ADVERTÊNCIA PORTUGUÊS • Verifique a integridade da embalagem antes de utilizar. Não utilize o dispositivo se a TUBO DE ALIMENTAÇÃO COM BALÃO DE RETENÇÃO ENTUIT® GASTROSTOMY BR embalagem estiver danificada ou se a barreira estéril se encontrar comprometida. Não utilize se a documentação estiver incompleta ou ilegível.
  • Seite 55 COMPLICAÇÕES/EVENTOS ADVERSOS PREPARAÇÃO DO DISPOSITIVO (continuação) As complicações e os efeitos adversos associados à utilização de um tubo de gastrostomia com 7. Esvazie o balão, inserindo novamente a seringa e removendo toda a água do balão. Não tente balão incluem, entre outros: utilizar o dispositivo se não conseguir esvaziar o balão.
  • Seite 56 VERIFICAÇÃO DA COLOCAÇÃO DO TUBO ADMINISTRAÇÃO DE ALIMENTAÇÃO (continuação) Advertência: Antes da administração da alimentação, verifique se o tubo está correctamente 3.7. Desligue o sistema de administração entérica da bomba e da porta de alimentação quando a alimentação estiver concluída. colocado.
  • Seite 57 REMOÇÃO DO TUBO MANUTENÇÃO DO TUBO (continuação) Atenção: Nunca tente remover o tubo de alimentação, excepto se receber formação para tal por parte 7. Uma perda de volume ao longo do tempo pode ser compensada pelo reenchimento do balão. do médico ou do profissional de saúde. Antes de remover o tubo de alimentação, verifique se o mesmo Uma grande diminuição do volume de enchimento pode indicar a necessidade de substituição pode ser substituído no local onde se encontra o doente.
  • Seite 58 VARNING SVENSKA • Inspektera förpackningens integritet före användning. Använd inte produkten om ENTUIT® GASTROSTOMY BR MATNINGSSLANG MED RETENTIONSBALLONG förpackningen är skadad eller den sterila barriären har äventyrats. Får inte användas om medföljande dokumentation är ofullständig eller oläsbar. Bruksanvisning: • Denna medicintekniska produkt får inte omsteriliseras eller ombearbetas eftersom det kan ha en negativ påverkan på...
  • Seite 59 KOMPLIKATIONER/OÖNSKADE EFFEKTER FÖRBEREDELSE AV PRODUKTEN (fortsättning) Komplikationer och oönskade effekter som är förenade med placering och användning av en 7. Töm ballongen genom att föra in sprutan igen och avlägsna allt vatten från ballongen. Försök inte gastrostomislang med ballong omfattar, men är inte begränsade till, följande: använda produkten om det inte går att tömma ballongen.
  • Seite 60 BEKRÄFTELSE AV SLANGPLACERING ADMINISTRERING AV LÄKEMEDEL Varning: Bekräfta korrekt placering av slangen före näringstillförsel. Var försiktig: Läkemedel får administreras först efter att matningsslangens korrekta placering och öppenhet har bekräftats. Administrering av läkemedel ska utföras enligt anvisningar tillhandahållna 1. Dra upp 10 mL vatten i en spruta med kateterspets och för in den i trattens matningsport. av läkaren.
  • Seite 61 AVLÄGSNANDE AV SLANG (fortsättning) INFORMATION OM MRT-SÄKERHET 3. Avlägsna allt innehåll i ballongen med hjälp av en spruta. Denna produkt är MR Conditional. 4. Dra ut produkten från stomin samtidigt som du anbringar ett mottryck mot patientens buk. Icke-kliniska tester har visat att denna produkt är MR Conditional. En patient med denna produkt kan 5.
  • Seite 62 SYMBOLS / SYMBOLY / SYMBOLER / SYMBOLE / ΣΥΜΒΟΛΑ / SÍMBOLOS / SYMBOLES / SZIMBÓLUMOK / SIMBOLI / 기호 / SYMBOLEN / SYMBOLER / SYMBOLE / SÍMBOLOS / SYMBOLER: (USA) CATALOGUE NUMBER USE BY BATCH CODE (USA) KATALOGOVÉ ČÍSLO ŽÍT DO KÓD ŠARŽE (USA) KATALOGNUMMER...
  • Seite 64 uthorised representAtive in the europeAn community Emergo Europe Prinsessegracht 20 2514 AP, The Hague The Netherlands Australian Sponsor Address MANUFACTURER: ACRA Regulatory Services Pty Ltd. Xeridiem Medical Devices 7/84 Poinciana Avenue, 4700 S. Overland Dr. Tewantin Tucson, AZ 85714 QLD 4565 Australia Made in USA 20-0961 Rev...

Inhaltsverzeichnis