FR
1.4. Jeter l'eau de vapeur
L 'air du sauna devient sec en chauffant. Pour obtenir
une humidité convenable, il faut jeter de l'eau sur
les pierres chaudes du poêle.
L 'humidité de la vapeur dépend de la quantité d'eau
jetée. Quand le degré d'humidité est bon, la peau se
met à transpirer et on ne ressent pas de difficulté
à respirer. La personne qui jette l'eau doit le faire à
l'aide d'une petite louche et sentir l'effet de l'humidité
de l'air sur sa peau. Une chaleur et une hygromètrie
trop importantes sont désagréables à supporter.
Des séances prolongées dans un sauna chaud pro-
voquent une élévation de la température du corps,
ce qui peut s'avérer dangereuse.
La contenance de la louche utilisée ne doit pas
excéder 0,2 l. Ne pas jeter ou verser une quantité
d'eau plus importante d'un coup sur le poêle, car lors
de l'évaporation l'excédent d'eau bouillant pourrait
éclabousser les personnes prenant le sauna.
Veiller aussi à ne pas jeter d'eau sur les pierres,
lorsque quelqu'un se trouve à proximité du poêle,
la vapeur bouillante peut engendrer des brûlures.
1.4.1. Qualité de l´eau de vapeur
Comme eau de vapeur, n'utiliser que de l'eau rem-
plissant les exigences de qualité de l'eau domestique.
Les facteurs influant notablement sur la qualité de
l'eau sont:
la teneur en humus (couleur, goût, précipités);
•
recommandation: inférieur à 12 mg/l.
la teneur en fer (couleur, odeur, goût, précipités);
•
recommandation: inférieur a 0,2 mg/l.
la dureté de l'eau; les éléments les plus importants
•
sont le manganèse (Mn) et e calcium (Ca), c.a.d.
le calcaire, recommandation pour le manganèse
inférieur à 0,05 mg/l et pour le calcium inférieur
à 100 mg/l.
Une eau de vapeur calcaire forme une couche
blanche pâteuse sur les pierres et les parois métal-
liques du poêle. Ce dépôt calcaire affaiblit la qualité
des pierres pour la production de la vapeur.
L 'eau ferrugineuse laisse un dépôt de rouille sur
les surfaces du poêle et les résistances, engendrant
une corrosion.
L'utilisation de l'eau de mer ou bien d'une eau
contenant de l'humus ou du chlore est interdite.
Pour parfumer l'eau de vapeur, utiliser exclusive-
ment des essences destinées à cet effet. Suivre les
conseils d'utilisation donnés sur l'emballage.
1.4.2. Température et hygromètrie du sauna
Il existe des thermomètres et des hygromètres
adaptés aux saunas. Chaque personne ressentant
différemment les effets de la vapeur, il est difficile
de donner des recommandations précises de
température et de degré d'humidité. Le meilleur
thermomètre est le corps de la personnne qui prend
un sauna.
La ventilation du sauna doit être adéquat: l'air du
sauna doit être suffisamment riche en oxygène et
facile à respirer. Voir le paragraphe 2.4. « Ventilation
de la pièce du sauna ».
Les adeptes du sauna apprécient les bienfaits des
séances délassantes et salutaires. Une séance de
sauna lave, réchauffe, relaxe, calme, apaise les an-
goisses et offre un lieu paisible propice à la réflexion.
ES
1.4. Echar agua sobre las piedras calentadas
El aire de la sauna se seca cuando se calienta. Por
tanto, es necesario echar agua sobre las piedras
calentadas para alcanzar un nivel adecuado de hu-
medad en la sauna.
La humedad del aire en la sauna está controlado por
la cantidad de agua echada sobre las piedras. Un nivel
correcto de humedad hace que sude la piel del bañista
y hace que se pueda respirar mejor. Al echar agua so-
bre las piedras con un pequeño cazo, el bañista debe
sentir el efecto de la humedad del aire sobre su piel.
Tanto una temperatura como una humedad del aire
demasiado altas dará una sensación desagradable.
Al estar en la sauna caliente durante largos pe-
riodos de tiempo hace que aumente la temperatura
corporal, lo cual puede ser peligroso.
El volumen máximo del cazo es 0,2 litros. La can-
tidad de agua echada sobre las piedras cada vez no
debe exceder los 2 dl, porque si se vierte una can-
tidad excesiva de agua sobre las piedras, sólo una
parte se evaporará y el resto puede salpicar como
agua hirviendo sobre los bañistas.
No tire nunca agua sobre las piedras cuando hay
gente cerca del calentador, porque el vapor caliente
puede quemarles la piel.
1.4.1. Agua de la sauna
El agua que se va a verter sobre las piedras calenta-
das debe cumplir los requisitos de agua doméstica
limpia. Los factores esenciales que afectan a la ca-
lidad del agua incluyen los siguientes:
contenido humoso (color, sabor, precipitados);
•
contenido recomendado menor de 12 mg/litro.
contenido de hierro (color, olor, sabor,
•
precipitados); contenido recomendado menor
de 0,2 mg/litro.
dureza – las sustancias más importantes son
•
manganeso (Mn) y calcio (Ca); el contenido
recomendado de manganeso es de 0,05 mg/litro,
el de calcio menor de 100 mg/litro.
El agua calcárea deja una capa pegajosa blanca en
las piedras y superficies metálicas del calentador. La
calcificación de las piedras deteriora las propiedades
calefactoras.
El agua ferrosa deja una capa de óxido en la super-
ficie del calentador y elementos y causa corrosión.
Está prohibido el uso de agua humosa, clorada y
agua marina.
Sólo se pueden utilizar los perfumes especiales
diseñados para el agua de sauna. Siga las instruc-
ciones indicadas en el envase.
1.4.2. Temperatura y humedad de la sauna
Se dispone tanto de los termómetros como de los
higrómetros adecuados para el uso en una sauna.
Como el efecto del vapor sobre la gente varía, es im-
posible indicar una temperatura de baño o porcentaje
de humedad aplicable de modo universal. La mejor
guía es la comodidad del propio bañista.
La sauna debe estar equipada con la ventilación
correcta para garantizar que el aire sea rico en oxí-
geno y fácil de respirar. Véase el punto 2.4. "Ven-
tilación de la sauna" .
El baño en una sauna se considera una experien-
cia refrescante y buena para la salud. El baño limpia
y calienta su cuerpo, relaja los músculos, suaviza y
alivia la opresión. Como lugar tranquilo, la sauna
ofrece la oportunidad de meditar.
25