Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BKS 35/35
BKS 38/40
460 985
e f
www.al-ko.com
2007
9096-3107262

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AL-KO BKS 35/35

  • Seite 1 BKS 35/35 BKS 38/40 460 985 www.al-ko.com 2007 9096-3107262...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Das Gerät nur im vom Hersteller vorgeschriebenen, technischen Zustand benutzen. Allgemeine Hinweise Sicherheits- bzw. Schutzeinrichtungen des Gerätes nicht außer Kraft setzen. Die Betriebsanleitung sorgfältig durchlesen. Machen Sie sich mit dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Immer auf sicheren Stand achten. Die Betriebsanleitung für den späteren Gebrauch und Vor Arbeitsbeginn das Schnittgut auf Fremdkörper unter- Nachbesitzer aufbewahren.
  • Seite 3: Bedeutung Der Symbole Auf Der Kettensäge

    Das Gerät reinigen und jeglichen Zündversuch unterlas- Bedeutung Symbole sen, bis die Benzindämpfe sich verflüchtigt haben. Kettensäge Zum Starten der Motorsäge den Standort wechseln (min. 3 Meter entfernt vom Tankplatz). ACHTUNG - besondere Vorsicht. Der Auspuff, sowie die Bereiche um den Auspuff können sehr heiß...
  • Seite 4: Montage Führungsschiene

    Teilebezeichnung Montage Sägekette Führungsschiene (Kettenschwert) Das Verpackungsmaterial ist aus recyclingfähi- Kraftstofftank gem Material hergestellt und ist ordnungsgemäß Bügelgriff zu entsorgen. Primer (Kaltstartmembranpumpe) Montage Führungsschiene Abdeckung – Luftfilter Startergriff Choke Stoppschalter (Zündung: EIN /AUS) 10 Gashebelsperre 11 Kettenschutz 12 Kettenöltank 13 Abdeckung – Startvorrichtung 14 Kettenspannschraube 15 Betriebssperre 16 Handschutz (Auslöser für Kettenbremse)
  • Seite 5: Sägekette Spannen

    Kettenspannschraube (2/1) nach links bis zum An- Sägekette auf das Kettenzahnrad (5/1) (hinter der schlag drehen. Der Spannhaken (2/2) befindet sich Kupplung (5/3) und in die Rille der Führungsschiene jetzt am Anschlagende, in Richtung Kettenzahnrad. einlegen. Sägekette um den Umlenkstern der Führungsschie- ne führen, dabei die Sägekette leicht in Pfeilrichtung ziehen.
  • Seite 6 Kettenbremse Betriebsstoffe Die Kettensäge hat eine manuelle Kettenbremse, welche 3.6.1 Kraftstoffgemisch z. B. bei einem Rückschlag (Kickback) über den Hand- Die Motorsäge ist mit einem Zweitaktmotor ausgestattet schutz ausgelöst wird. und wird mit einem Gemisch aus Kraftstoff und Zweitakt- Bei Auslösung der Kettenbremse wird die Sägekette Motorenöl betrieben.
  • Seite 7: Motor Starten

    Inbetriebnahme Motor starten Vor jedem Starten der Motorsäge immer die Kettenbremse lösen. Handschutz zum Bügelgriff ziehen. Knopf (11/1) des Primers 10-mal drücken, im Zeit- abstand von ca. 2 Sekunden. A = Betrieb Choke - Positionen B = Warmstart (HALB) C = Kaltstart (CHOKE) 4.1.1 Kaltstart Gashebelsperre (12/1) drücken und gedrückt halten.
  • Seite 8: Wartung Und Pflege

    10. Starterseil zügig herausziehen, bis der Motor startet. 11. CHOKE auf "Betrieb" stellen. 12. Gashebel (15/1) drücken und loslassen. Der Motor läuft im Leerlauf. 4.1.3 Motor ausschalten Roten Stoppschalter auf "STOP" stellen. 4.1.4 Kettenbremse prüfen Vor jedem Arbeitsbeginn die Funktion der Ket- tenbremse prüfen.
  • Seite 9: Kettenrad-Innenraum Reinigen

    Nicht mit stumpfer oder beschädigter Sägekette arbeiten. Nach 3- bis 4-mal eigenem Schärfen der Starke körperliche Beanspruchung, schlechtes Schnitter- Schneidezähne, Sägekette in einer Fachwerk- gebnis und ein hoher Kettenverschleiß sind die Folge. statt nachschärfen lassen. Dabei wird auch der Zum Schärfen der Sägekette nur geeignetes Schärf- Tiefenbegrenzer nachgeschliffen, um den Ab- Werkzeug verwenden: stand D (Bild 18) zu erreichen.
  • Seite 10 Luftfilter Den Luftfilter regelmäßig reinigen. Zündkerzenstecker (24/2) abziehen. Zündkerze (24/1) mit dem Kombiwerkzeug heraus- drehen. Abdeckplatte (22/2) abschrauben. Elektrodenabstand (24/E) überprüfen. Schaumstofffilter (22/1) nach oben herausziehen E=0,635 mm ist richtig. und in warmem Seifenwasser auswaschen. Nur in Schalldämpfer trockenem Zustand wieder einsetzen. Der Schalldämpfer ist mit einem speziellen Funken- Schaumstofffilter nicht mit Benzin auswaschen.
  • Seite 11: Lagerung Der Motorsäge

    Für die Fallrichtung des Baumes entscheiden mit auch: Lagerung der Motorsäge die natürliche Neigung des Baumes − Nach jedem Gebrauch Motorsäge gründlich reinigen. Höhe des Baumes − Bei Betriebspausen länger als 30 Tage folgende Arbeiten starke Astbildung an der Motorsäge durchführen: −...
  • Seite 12: Ablängen Von Schnittholz

    Motorsägenbenutzern durchgeführt werden. zogen. Am Ende des Schnitts keinen Druck ausüben. Wenn die laufende Kette einen Gegenstand berührt, kann es zu einer Gegenbewegung in Richtung Bediener kommen. Technische Daten BKS 35/35 BKS 38/40 Motorhubraum 38 cm 38 cm 1,4 kW (1,9 PS) 1,4 kW (1,9 PS) max.
  • Seite 13: Störung, Ursache, Behebung

    Störung, Ursache, Behebung Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Zündkerzenstecker abziehen! Störung Mögliche Ursache Behebung Motor springt nicht an Kein Benzin Benzin auftanken Falscher Startverlauf Startanweisungen beachten Verrußte Zündkerze Zündkerze überprüfen / erneuern Luftfilter verschmutzt Luftfilter reinigen Kraftstofffilter verschmutzt Kraftstofffilter überprüfen / erneuern Unzureichende Motorleistung, falsche Choke –...
  • Seite 14 Safety Precautions Always keep the unit in safe condition. Before you start any work, replace possible foreign ob- General Instructions jects from the cut object, which will avoid kickbacks. Read the operating instructions carefully. Be familiar with The chainsaw is not permitted to be operated using one the proper use of the unit.
  • Seite 15: Spare Parts And Accessory

    For security reasons always replace the fuel tank and its Safety Symbols on the Unit cap when being damaged. 1.1.6.1 Oil for Saw Chains WARNING – Be extremely careful. To lubricate saw chain and guide bar, use only ecologi- cal, biologically degradable quality oil for saw chains, eventually oil for saw chains on the basis of mineral oils (ISO VG 100).
  • Seite 16 Names of Parts Assembly Saw chain Guide bar The package is produced of recyclable material. Fuel tank cap Please, let properly liquidate the package mate- Front handle rial. Primer (starter pull rope) Guide Bar Assembly Air cleaner cover Starter pull rope Choke lever STOP switch 10 Safety trigger...
  • Seite 17 Using a screwdriver, run the adjustment screw (2/1) Slip the chain around the sprocket (5/1) (behind the COUNTERCLOCKWISE until the tang (2/2) (project- clutch) (5/3) and into the groove on the guide bar. ing prong) is to the end of its travel toward the clutch Guide the saw chain around the reversible star con- drum and sprocket.
  • Seite 18: Chain Brake

    Chain Brake Fuel Your chain saw is equipped with a CHAIN BRAKE that 3.6.1 Fuel Mixture reduces possibility of injury due to kickback. The brake is The chain saw has 2-cycle engine and it demands to use activated if pressure is applied against brake lever when, a mixture of petrol mixed with special blend 2-cycle en- as in the event of kickback, operator’s hand strikes the gine oil at a 40:1 ratio for best results.
  • Seite 19: Engine Start

    How to avoid it: Empty the oil for saw chains out of the oil tank of the chain saw. Replenish the tank with little engine oil. Allow the chain saw run for some time to enable the oil leadings and oil pump clean. Before other use of the chain saw, replenish the tank with oil for saw chains again.
  • Seite 20: Maintenance

    Put you right tiptoe to the rear handle. 10. Pull starter rapidly 4 times. Beware of moving chain. 11. Move CHOKE lever to "RUN" 12. Then depress and release trigger (15/1) for IDLE. 4.1.3 Switching off the Engine Set red stop switch to "STOP”. 4.1.4 Chain Brake Operational Test Test the chain brake periodically to ensure...
  • Seite 21: Guide Bar

    To sharpen the saw chain, use the suitable sharpening Inner Sprocket Cleaning tools: After any use of the chain saw, clean the saw properly. Round chain file Ø =4,0 mm, − Release the muffler cover (see picture 1). File leading −...
  • Seite 22 Air Filter Keep the air filter clean! Disconnect the connector of the sparking plug (24/2). Remove spark plug (24/1) by unscrewing of a pair of Remove the top cover (22/2). pliers. Carefully remove the air filter (22/1) and wash it in Check the gap of spar plug electrodes, which must clean, warm soapy water, Air dry completely and be (24/E).
  • Seite 23 Chain Saw Storing For the direction of the tree fall, these factors are impor- tant, as well: After any use, clean the chain saw properly. Natural lean of the tree, − Never store a chain saw for longer than 30 days without Height of the tree, −...
  • Seite 24: Technical Data

    If the running chain comes into contact with an object, it can result in counter move- ment in the direction of the operator. Technical Data Type BKS 35/35 BKS 38/40 38 cm 38 cm Engine capacity...
  • Seite 25 Troubleshooting, Causes and their Repairs Before any maintenance and cleaning works unplug the connector of the sparking plug! Problem Possible Cause Repair The engine does not start. No petrol Fill up the petrol. Wrong start procedure Follow the start instructions. Sooty sparking plug Check / replace the sparking plug.
  • Seite 26: Règles Générales

    Sécurité 1.1.5 Mise en service Le moyen peut être mis en service seulement après Règles générales l´assemblage complet. Veuillez lire attentivement le manuel d´utilisation pour Avant chaque utilisation vérifiez l´aspect du moyen. Le faire connaissance du bon usage du moyen. moyen doit être en bon état de fonctionnement.
  • Seite 27 Ne coupez jamais sur une échelle ou au-dessus du L´essence substance hautement − niveau des épaules. inflammable. Faîtes attention lorsque vous continuez à − Remplissez le réservoir toujours à l´extérieur. Ne fumez approfondir une coupe entamée. jamais pendant l´opération de remplissage ! Ne vous penchez pas trop en avant.
  • Seite 28 Cette tronçonneuse n´est pas destinée à un usage commercial ou proffessionnel. L´usage prolongé de la tronçonneuse peut entraîner troubles fonctionnement des vaisseaux sanguins au niveau des doigts, des mains et des articulations des mains. Vous pouvez observer des sensations de fourmillement ou de picotement dans ces parties du corps, une douleur ou réactions cutannées.
  • Seite 29: Montage Du Guide

    Désignation des pièces Montage chaîne guide L´emballage est fabriqué en matière recyclable. réservoir de carburant Veillez à eliminer les déchets d´emballage poignée avant conformément à la réglementation. pompe à membrane pour le démarrage à froid Montage du guide couvercle du filtre à air poignée du starter bouton „choke“...
  • Seite 30 Dévissez les écrous de fixage (1/2) et les vis (1/3) Les arêtes coupantes sur la partie supérieure du sur le couvercle de l´amortisseur et enlevez le guide sont orientées vers l´avant vers le nez du couvercle. guide. Tournez la vis de tension de la chaîne (2/1) vers la Montez la chaîne sur la chaînette (5/1) (derrière gauche jusqu´à...
  • Seite 31 Frein de chaîne Carburants La tronçonneuse est équipée d´un frein manuel qui est 3.6.1 Mélange carburant actionné, par exemple au moment du kickback, par le La tronçonneuse est équipée d´un moteur à deux temps couvercle de protection de la main. Après l´activation du qui fonctionne avec un mélange spécial de carburant et frein la tronçonneuse s´arrête immédiatement.
  • Seite 32 Comment éviter ce problème? Vidangez le réservoir d´huile de la tronçonneuse. Remplissez le réservoir d´un peu d´huile moteur. Mettez la tronçonneuse en marche et laissez la tourner quelque temps pour faciliter le nettoyage des tuyaux d´huile et de la pompe à huile. Avant l´utilisation suivante de la tronçonneuse remplissez le réservoir d´huile pour les chaînes.
  • Seite 33 Tout d´abord lâchez la poignée des gaz (12/2) et après le blocage de la poignée (12/1). La poignée des gaz ainsi que le blocage sont maintenant bloqués. Tenez vous debout dans une position ferme et sûre et posez la tronçonneuse sur le sol de façon à ce qu´il y ait de l´espace libre autour du guide.
  • Seite 34: Entretien

    Entretien Avant tout entretien de la tronçonneuse : Eteignez le moteur et laissez le refroidir, − Débranchez le connecteur de la bougie, − Mettez les gants de protection. − Affûtage de la chaîne Si vous n´êtes pas un utilisateur expérimenté, nous vous recommandons de faire affûter la chaîne par un spécialiste agréé.
  • Seite 35: Remplacement De La Bougie

    Dévissez le bouchon du réservoir et enlevez-le (avec la protection). Enlevez le filtre à carburant (23/2) placé dans l´ouverture de remplissage à l´aide du crochet (23/1) et remplacez-le. Remplacement de la bougie Remplacez les bougies détériorées et usées. Utilisez uniquement les bougies originales. Vous pouvez utiliser aussi le type: CHAMPION RDJ 6Y Nettoyez bien l´ouverture de lubrification (21/1) à...
  • Seite 36 Ouvrez l´amortisseur et nettoyez la grille de protection du pare-étincelles (25/3). Remplacez la grille en cas de détérioration. Après le nettoyage remontez les pièces dans l´ordre inverse. Carburateur Le réglage d´usine du carburateur garantit la puissance optimale du moteur. Les réglages complémentaires sont à réaliser par un spécialiste agréé.
  • Seite 37: Paramètres Techniques

    Paramètres techniques Type BKS 35/35 BKS 38/40 volume du moteur 38 cm 38 cm puissance maximale...
  • Seite 38 Pannes, causes et dépannage Avant tout entretien et nettoyage veillez à débrancher le connecteur de la bougie ! Problème Cause Solution Problème de démarrage du Manque d´essence Remplissez le réservoir. moteur. Démarrage incorrect Suivez les instructions de démarrage. Bougie d´allumage sale Vérifiez l´état de la bougie et remplacez-la si besoin Colmatage du filtre à...
  • Seite 39 Prima di usare l’attrezzo controllate sempre il suo aspet- Istruzioni di sicurezza to. Lo strumento si deve trovare in buone condizioni di Istruzioni generali funzionamento. I pezzi danneggiati o consumati si devono immediata- Leggete attentamente le istruzioni d’uso. Prendete cono- mente sostituire.
  • Seite 40: Pezzi Di Ricambio E Accessori

    Se il motore è in movimento o se l’attrezzo è caldo, non Lavorate sempre solo con la catena di sega corret- − si può aprire il coperchio del serbatoio e non si può fare il tamente affilata e tesa. rifornimento di benzina. Sfilate la motosega dal taglio solo se la catena di −...
  • Seite 41 Indicazione dei pezzi Montaggio catena di sega L’imballo è prodotto di materiale riciclabile. Si barra guida (barra da catena) prega di smaltire il materiale d’imballo in con- serbatoio del carburante formità alle regole. impugnatura a staffa Montaggio della barra guida primer (pompa a diaframma per avviamento a fred- coperchio del filtro d’aria maniglia del dispositivo d’avviamento...
  • Seite 42 Girate la vite tendicatena (2/1) verso sinistra fino al Mettete la catena di sega sul pignone della catena punto di arresto. Il gancio tenditore (2/2) si trova a- (5/1) (dietro l’accoppiamento) (5/3) e nell’intacco desso sull’estremità dell’arresto, nel senso del pi- sulla barra guida.
  • Seite 43: Freno Della Catena

    Barra di guida: Se volete impedire all’usura unilaterale Non mettete in moto la sega se il freno della della barra guida, giratela ad ogni sostituzione della ca- catena è attivato (bloccato) perché questo po- tena. trebbe velocemente causare un notevole dan- neggiamento dell’attrezzo.
  • Seite 44 Come impedire a questo: Svuotate l’olio per le catene di sega dal contenitore d’olio della motosega. Versate nel contenitore una piccola quantità di olio da motori. Lasciate per un certo tempo correre la motosega per fare ripulire i condotti dell’olio e la pompa dell’olio.
  • Seite 45 14. Impostate il pulsante CHOKE su "funzionamento" Mettetevi in posizione sicura e fissa e posate la motosega in terra in modo che la barra della catena 4.1.2 Avviamento a caldo non sia in nessun modo limitata. Infilate la punta destra del piede sull’impugnatura Posizionare l’interruttore rosso di Stop su "I".
  • Seite 46: Manutenzione

    Tutti denti da taglio devono avere la stessa lun- ghezza. La lunghezza differente dei denti porta al funzionamento scabroso della catena o addi- rittura alla rottura della catena. Posate la motosega in terra e mettetela in moto. Tenete la motosega in modo sicuro e fisso sull’impugnatura a staffa e sull’impugnatura anterio- La lunghezza minima dei denti deve essere di 4 mm.
  • Seite 47: Filtro Del Carburante

    Barra di guida Non lavate il filtro di spugna con la benzina. Sostituite i filtri danneggiati. Per impedire alla usura unilaterale girate la barra guida dopo ogni affilatura e sostituzione della catena. Filtro del carburante Controllate regolarmente se la barra guida non è dan- Dopo circa 20 ore di lavoro sostituite il filtro del carburan- neggiata.
  • Seite 48 Comportamento sul lavoro e la tec- La rete di protezione sporca riduce la potenza nica di lavoro del motore. L’abbattimento di alberi richiede le grandi espe- I gas di combustione caldi possono contenere le rienze. Tagliare gli alberi possono solo le perso- scintille che, se la rete di protezione è...
  • Seite 49 Se l’albero resta in piedi, abbattetelo con l’aiuto dei cunei cacciandoli sul taglio di abbattimento. Fate attenzione ai rami in caduta. Rimozione dei rami Alla rimozione dei rami appoggiate la motosega sul tron- co dell’albero. Non tagliate con l’estremità della barra guida. Pericolo di contraccolpo.
  • Seite 50: Dati Tecnici

    Dati tecnici Tipo BKS 35/35 BKS 38/40 cubatura 38 cm 38 cm potenza massima 1,4 kW (1,9 PS) 1,4 kW (1,9 PS) lunghezza – barra di guida (OREGON) 35 cm (SD) 40 cm (SD) lunghezza utile 33 cm 37 cm catena di sega (OREGON) 3/8“...
  • Seite 51 Difetti, cause e eliminazione del difetto Prima di eseguire tutti lavori di manutenzione e di pulizia scollegate il connettore della candela d’accensione! Difetto Probabile causa Eliminazione del difetto Il motore non parte. Mancanza di benzina Rifornite la benzina. Procedimento d’avviamento Procedete secondo le istruzioni d’avviamento sbagliato La candela d’accensione spor-...
  • Seite 52 Instrucciones de seguridad Antes de usar máquina compruebe siempre su aspecto. Compruebe el estado de la máquina: debe Instrucciones generales encontrarse estado permita funcionamiento seguro. Léa detenidamente el manual de empleo. Infórmese Las piezas dañadas o gastadas deben ser sustituidas de sobre el uso correcto de la máquina.
  • Seite 53 No deje de observar el extremo de la barra de guía − (espada). La gasolina es altamente inflamable. No maneje la motosierra con los brazos estirados. − ¡Reposte exclusivamente al aire libre. No fume al No maneje la motosierra subido en una escalera o −...
  • Seite 54 No está destinada para un uso comercial. Por causas de vibración, durante un aserrado por tiempo prolongado, pueden producirse daños en los vasos sanguíneos o en el sistema nervioso de los dedos, de las manos y de las articulaciones de las manos. Puede producirse hormigueo en parte del cuerpo, picor, pinchazos, dolores, cambios en la piel.
  • Seite 55: Montaje

    Partes de la motosierra Montaje cadena de sierra El embalaje está hecho de material reciclable. barra de guía (espada) Rogamos eliminen el embalaje debidamente. depósito de combustible empuñadura de estribo Montaje de la barra de guía (espada) primer (bomba de diafragma para arranque en frío) tapa del filtro de aire mango del estárter...
  • Seite 56 Los cantos cortantes de los dientes de la sierra en la parte superior de la barra de guía (espada) señalan hacia delante en dirección hacia la cruceta reversible (extremo de la barra de guía (espada). Gire el tornillo para tensar la cadena (2/1) en dirección hacia la izquierda hasta el tope.
  • Seite 57: Freno De Cadena

    3.5.2 Test de funcionalidad del freno de cadena Partes de la cadena de sierra no deben salirse con el motor encendido de la ranura del lado inferior de la barra de guía (espada)– la cadena de sierra podría salirse. Antes de comenzar con su tarea, efectue siempre el test Tense más la cadena de sierra..
  • Seite 58 Cada vez que llene el depósito con la mezcla combustible, échele también el aceite para cadenas de sierras. Para engrasar la cadena de sierra y la barra de guía (espada), use solamente aceite para cadenas de sierras de calidad, biodegradable, eventualmente aceite para cadenas de sierras a base aceites minerales (ISO VG 100).
  • Seite 59 14. Ponga el botón CHOKE en posición "en marcha" Póngase en una posición segura y firme. Coloque la motosierra en el suelo de tal modo que la barra de 4.1.2 Arranque en caliente guía (espada) tenga el espacio a su alrededor libre de obstáculos.
  • Seite 60: Mantenimiento

    Todos los dientes cortantes deben ser igual de largos. En caso contrario la cadena marcha con dificultad, incluso puede llegar a romperse. Coloque la motosierra en el suelo y póngala en marcha. Agarre motosierra manera segura firmemente por la empuñadura de estribo y por la Longitud mínima de los dientes: 4 mm.
  • Seite 61: Filtro De Combustible

    Retire el filtro de espuma (22/1) en dirección hacia Barra de guía (espada) arriba y lávelo en agua caliente con jabón. Coloque Para evitar el desgaste de la barra de guía (espada) por el filtro cuando esté seco del todo. un lado, debemos darle la vuelta después de cada afilado y cambio de cadena, No limpie el filtro de espuma con gasolina.
  • Seite 62 Limpie la motosierra a fondo y guardela en un lugar Silenciador seco. El silenciador está equipado con una rejilla apagachispas Comportamiento durante el trabajo y especial. Debe limpiar la rejilla regularmente. técnicas de trabajo Una rejilla protectora sucia disminuye la potencia del motor.
  • Seite 63 En los cortes de derribo y en los cortes para el tronzado, Si el árbol sigue de pie, continúe con el derribo el tope debe ajustarse, de un modo que sea seguro, a la introduciendo una cuña en el corte de derribo. Vigile las madera que está...
  • Seite 64: Datos Técnicos

    Datos técnicos Tipo BKS 35/35 BKS 38/40 Contenido del motor 38 cm 38 cm Potencia máxima 1,4 kW (1,9 PS) 1,4 kW (1,9 PS) Longitud – barra de guía (OREGON) 35 cm (SD) 40 cm (SD) Longitud útil de la cuchilla...
  • Seite 65 Averías, causas, reparaciones ¡ Antes de cualquier tipo de trabajo de mantenimiento y limpieza desconecte el conector de la bujía de encendido! Avería Posible causa Reparación El motor no arranca No hay gasolina Reposte gasolina. Mal procedimiento al arrancar Proceda según las instrucciones para el arranque.
  • Seite 66: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Beschadigde versleten onderdelen moeten onmiddellijk vervangen worden. Algemene instructies Het toestel uitsluitend gebruiken in de door de fabrikant voorgeschreven, technische toestand. De gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen. Leer het correcte gebruik van het toestel kennen. Veiligheids- resp. beschermingsinrichtingen van het toestel niet buiten werking stellen. De gebruiksaanwijzing bewaren voor later gebruik en volgende eigenaars.
  • Seite 67: Reglementair Gebruik

    Indien benzine overgelopen is, mag de motor niet gestart Betekenis van de symbolen op de worden. kettingzaag Het toestel reinigen en elke ontstekingspoging staken tot de benzinedampen verdwenen zijn. OPGELET - bijzondere voorzichtigheid Voor het starten van de motorzaag een andere plaats innemen (min.
  • Seite 68 Benaming onderdelen Montage Zaagketting Geleiderail (zaagblad) verpakkingsmateriaal gemaakt Brandstofreservoir recycleerbaar materiaal en moet volgens de Draagbeugel voorschriften verwijderd worden. Primer (membraanpomp voor koude start) Montage geleiderail Afdekking - luchtfilter Startgreep Choke Stopschakelaar (ontsteking: IN / UIT) 10 Gashendel 11 Kettingbeveiliging 12 Kettingoliereservoir 13 Afdekking - startinrichting 14 Kettingspanschroef...
  • Seite 69: Zaagketting Aanspannen

    Kettingspanschroef (2/1) naar links tot de aanslag Zaagketting op het kettingtandwiel (5/1) (achter de draaien. De spanhaak (2/2) bevindt zich nu aan het koppeling (5/3)) en in de gleuf van de geleiderail einde van de aanslag, in de richting van het leggen.
  • Seite 70 Kettingrem motorzaag niet geactiveerde (geblokkeerde) kettingrem gebruiken, aangezien De kettingzaag heeft een manuele kettingrem die dat in korte tijd tot aanzienlijke schade kan bijvoorbeeld terugslag (kickback) leiden. handbeschermer geactiveerd wordt. Bedrijfsstoffen Bij activering van de kettingrem wordt de zaagketting plots gestopt. 3.6.1 Brandstofmengsel De kettingrem heeft als doel bij een eventuele...
  • Seite 71: Inbedrijfstelling

    Remedie: Zaagkettingolie oliereservoir motorzaag verwijderen. Een beetje motorolie vullen. De motorzaag daarmee gedurende enige tijd gebruiken, om olieleidingen en oliepomp door te spoelen. Voor nieuwe inbedrijfstelling gewoon opnieuw zaagkettingolie vullen. Inbedrijfstelling Knop (11/1) van de primer 10 keer indrukken, met Motor starten een interval van ongeveer 2 seconden.
  • Seite 72: Kettingrem Controleren

    Rechter voetuiteinde in de achterste handgreep plaatsen. 10. Startkabel vlug uittrekken, tot de motor start. 11. CHOKE op "Bedrijf" stellen. 12. Gashendel (15/1) indrukken en loslaten. De motor draait op leegloop. 4.1.3 Motor uitschakelen Rode stopschakelaar op "STOP" stellen. 4.1.4 Kettingrem controleren 11.
  • Seite 73 Niet met een stompe of beschadigde zaagketting werken. Na 3 tot 4 keer eigen scherpen van de Sterke lichamelijke inspanning, slecht zaagresultaat en snijtanden, de zaagketting in een vakkundige een hoge kettingslijtage zijn de gevolgen. werkplaats laten naslijpen. Daarbij wordt ook de Voor het slijpen van de zaagketting alleen geschikte dieptebegrenzer nageslepen om de afstand D werktuigen gebruiken:...
  • Seite 74 Luchtfilter De luchtfilter regelmatig reinigen. Bougiestekker (24/2) uittrekken. Bougie (24/1) combinatiewerktuig uitdraaien. Afdekplaat (22/2) losschroeven. Elektrodenafstand (24/E) controleren. Schuimstoffilter (22/1) naar boven uittrekken en in E=0,635 mm is correct. warm zeepwater uitwassen. Alleen in een droge Geluiddemper toestand opnieuw monteren. geluiddemper uitgerust speciale...
  • Seite 75 Voor de valrichting van de boom zijn de volgende Lagering van de motorzaag factoren ook bepalend: Na elk gebruik de motorzaag grondig reinigen. de natuurlijke neiging van de boom − Bij bedrijfspauzes van meer dan 30 dagen moeten aan de hoogte van de boom −...
  • Seite 76: Technische Gegevens

    Als de lopende ketting in aanraking komt met een voorwerp, kan er een tegenbeweging worden veroorzaakt in de richting van de bediener. Technische gegevens Type BKS 35/35 BKS 38/40 Cilinderinhoud motor 38 cm 38 cm Max. vermogen...
  • Seite 77: Storing, Oorzaak, Oplossing

    Storing, oorzaak, oplossing Voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de bougiestekker uittrekken! Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Motor start niet Geen benzine Benzine bijtanken Verkeerd startverloop Startinstructies in acht nemen Met roet bedekte bougie Bougie controleren / vervangen Luchtfilter vervuild Luchtfilter reinigen Brandstoffilter vervuild Brandstoffilter controleren / vervangen Onvoldoende motorvermogen,...
  • Seite 78 Säkerhetsanvisningar Ta inte av maskinens säkerhets- och skyddsutrustning. Se alltid till att maskinen är i ett säkert tillstånd. Allmänna anvisningar Motorsågen får inte föras med en hand. Användning med Läs bruksanvisningen noggrant. Bekanta dig med rätt en hand kan leda till svåra skador på användaren och användning av maskinen.
  • Seite 79: Föreskriven Användning

    Byt av säkerhetsskäl bensintank och tanklock om de är Betydelse av symboler på kedjesågen skadade. 1.1.6.1 Olja för sågkedjor OBSERVERA – Var särskilt försiktig. Till smörjning av sågkedja och svärd används endast en ekologisk, biologiskt nedbrytbar kvalitetsolja avsedd för sågkedjor, eventuellt olja för sågkedjor baserad på Läs bruksanvisningen.
  • Seite 80 Beteckning av delar Montering sågkedja svärd (kedjelist) Förpackningen är tillverkad av återvinningsbart bränsletank material. vänlig avlägsna förpackningsmaterialet ordentligt. bygelhållare primer (membranpump för kallstart) Montering av svärd luftfilterkåpa handtag för startare knapp för choke brytare (antändning: starta /stänga av) 10 blockering av gasspak 11 skyddskåpa för kedja 12 oljetank för sågkedjor 13 skyddskåpa för startanordningen...
  • Seite 81 Vrid skruven för kedjespänning (2/1) till vänster så Sätt sågkedjan i kedjeutrymmet (5/1) (bakom mycket det går. Spänningshaken (2/2) befinner sig kopplingen) (5/3) och i spåret i svärdet. nu i slutläge, i kedjeutrymmets riktning. Led sågkedjan runt kugghjulet och dra samtidigt sågkedjan lätt i pilens riktning.
  • Seite 82 Bränsleblandningstabell Kontrollera alltid att kedjebromsen fungerar Bensin Olja för tvåfasmotorer innan du börjar arbeta. förhållande 40 : 1 3.5.1 Test kedjebromsensa funktion 1 liter (1000 cm 0,025 l (25 cm avstängd motor 3 liter (3000 cm 0,075 l (75 cm 5 liter (5000 cm 0,125 l (125 cm 3.6.2...
  • Seite 83: Start Av Motor

    Driftsstart Start av motor Lossgör alltid kedjebromsen innan du startar kedjesågen. handskyddet bygelhållaren. Tryck in primerknappen (11/1) 10 gånger med cirka 2 sekunders mellanrum. A = drift Chokeknappens lägen B = varm start C = kall start (CHOKE) 4.1.1 Kall start Tryck in blockeringen av gasspaken (12/1) och håll den intryckt.
  • Seite 84 Stoppa in spetsen av din högra fot i det bakre handtaget. 10. Dra i startlinan snabbt tills motorn startar. 11. Ställ CHOKEknappen på "drift" 12. Tryck in gasspaken (15/1) och släpp den sedan. Motorn går på tomgång. 4.1.3 Avstängning av motorn Sätt den röda stoppbrytaren på...
  • Seite 85 Till skärpning av sågkedjan använd endast lämpligt Rengöring inre delarna skärpningsverktyg: kedjeutrymmet rund fil med Ø =4,0 mm, − Rengör kedjesågen noggrant efter varje användning. filledning − Skruva loss skyddskåpan för dämpare (bild 1). kedjemätningskaliber. − Rengör insidan med en borste. Detta verktyg kan du köpa i specialaffärer.
  • Seite 86 Luftfilter Rengör luftfiltret regelbundet. Koppla loss tändstiftskonnektorn (24/2). Vrid tändstiftet (24/1) hjälp kombinationstång. Skruva loss kåpan (22/2). Kontrollera avståndet mellan elektroderna (24/E). Ta ut skumfiltret (22/1) i riktning uppåt och tvätta det E=0,635 mm är rätt. i varmt tvålvatten. Sätt tillbaka filtret först efter att Dämpare det har torkat helt.
  • Seite 87 För trädfällningens riktning är också avgörande: Förvaring av motorsåg trädets naturliga lutning, − Rengör sågen ordentligt efter varje användning. trädets höjd, − Om du inte ska använda sågen längre än 30 dagar mängden grenar, måste följande åtgärder vidtas: − läge, rakt eller i lutande terräng, Häll ut sågkedjeoljan ur sågens oljetank.
  • Seite 88: Tekniska Data

    Härvid dras hakarna mot stammen. Utöva utföras endast av erfarna sågförare. inget tryck vid snittets ände. Om den roterande kedjan kommer i kontakt med ett föremål kan motrörelsen ske i användarens riktning. Tekniska data BKS 35/35 BKS 38/40 motorvolym 38 cm 38 cm max. effekt...
  • Seite 89 Fel, orsaker, avlägsnande av fel Koppla loss tändstiftskonnektorn före alla underhålls- och rengöringsarbeten! Möjlig orsak Avhjälpande åtgärd Det går inte att starta motorn. Ingen bensin Tanka bensin Felaktigt förfarande vid start Följ startinstruktionerna Förorenat tändstift Kontrollera / byt tändstiftet Förorenat luftfilter Rengör luftfiltret Förorenat bränslefilter Kontrollera / byt bränslefiltret...
  • Seite 90 Sikkerhedsinstruktioner Apparatets beskyttelses- og sikkerhedsforanstaltninger må ikke fjernes. Generel vejledning Hold øje med, at apparatet befinder sig i en sikker tilstand. Brugsanvisningen skal læses omhyggeligt. Det er vigtigt at lære den korrekte anvendelsesmåde at kende. Kædesaven må ikke betjenes med én hånd. Savning med én hånd kan resultere i alvorlig tilskadekomst for Brugsanvisningen skal gemmes med henblik på...
  • Seite 91: Anbefalet Anvendelse

    Udstødningsrør og de omkringliggende dele kan Forklaring af symboler på motorsaven blive meget varme – risiko for forbrænding! Forbrændingsmotor skal aldrig være tændt i ADVARSEL! Pas ekstra på! lukkede rum – risiko for forgiftning! I tilfælde af beskadigelse af benzintanken eller låget skal disse udskiftes af sikkerhedsmæssige grunde.
  • Seite 92 Beskrivelse af motorsaven Monteringsvejledning kæde sværd Emballagen er fremstillet af genbrugsmateriale. benzintank Emballagen bedes kasseret med henhold til de støttehåndtag gældende regler. primer (membranpumpe for koldstart) Montering af sværdet luftfilter-dæksel starterholder choke-knap afbryder (tænd/sluk) 10 gasspærring 11 kædebeskyttelse 12 olietank 13 tændingsforestilling-dæksel 14 bolt til stramning af kæden 15 driftblokkering...
  • Seite 93 Bolten (2/1) skrues længst muligt til venstre. Kæden sættes på kædehjulet (5/1) (bagved Strammehængslet (2/2) befinder sig nu ved stoppet forbindelsesstykket) (5/3) og ind i rillen på sværdet. og vender mod kædehjulet. Kæden føres rundt om næsehjulet, idet kædet trækkes let i pilens retning. Kæden fanges af kædeindgrebet (5/2).
  • Seite 94 Brændstoffer Kædebremse Kædesaven har sin egen manuelle kædebremse, der 3.6.1 Brændstof bliver aktiveret i tilfælde af tilbagekast (kickback) m.m. Motorsaven er udstyret med en to-takt motor og kræver ved hjælp af håndbeskytteren. derfor blanding af brændstof og olie beregnet for to-takt Kædebremsen standser motorsaven øjeblikkeligt.
  • Seite 95 Igangsættelse Tænding af motor Før motorsaven bliver tændt, skal kædebremsen altid slås fra. Håndbeskytteren tvinges mod støttehåndtaget. Primer (11/1) trykkes 10-gange sekunders mellemrum. A = drift Indstilling af CHOKE-knap B = varmstart C = koldstart (CHOKE) 4.1.1 Koldstart Tryk gasspærringen (12/1) og hold knappen nede. Tryk gashåndtaget (12/2) og hold det nede.
  • Seite 96: Slibning Af Savkæde

    Sæt din højre skosnude igennem det bagerste håndtag. 10. Hiv hurtigt i startsnoren, indtil motoren er tændt. 11. Drej CHOKE-knappen i „Drift“-position 12. Tryk og slip gashåndtaget (15/1). Motoren kører i tomgang. 4.1.3 Slukning af motoren Den røde stopkontakt stilles på "STOP". 4.1.4 Tjek af kædebremsen 11.
  • Seite 97 Arbejdet med en sløv eller beskadiget savkæde skal Efter at have slebet knivene 3-4 gange bør De undgås. Som følge deraf bliver skæreprocessen meget henvende Dem til et autoriseret værksted med anstrengende, snittet dårligt og kæden enormt slidt. Til henblik på at få motorsaven slebet. Personalet slibning savkæden skal...
  • Seite 98 Luftfilter Luftfilteret skal renses jævnligt. Tændrøret kobles fra. (24/2). Tændrøret (24/1) skrues ud ved hjælp af en bidetang. Fjern dækslet (22/2). Tjek elektrodeafstanden (24/E). Skumfilteret (22/1) tages op og rengøres i varmt E=0,635 mm er korrekt. sæbevand. Filteret skal ikke sættes ind, før det er Støddæmper helt tørt.
  • Seite 99 Faldretningen bestemmes derudover af: Opbevaring af motorsaven træets naturlige bøjning − Motorsaven skal rengøres grundigt efter hver brug. træets højde − Hvis De ikke forventer at anvende motorsaven inden for mange grene næste 30 dage, er følgende foranstaltninger − nødvendige: flad eller skrånet grund −...
  • Seite 100: Tekniske Data

    Hvis den roterende kæde berører en genstand, kan der opstå en kontrabevægelse i retning mod brugeren. Tekniske data BKS 38/40 BKS 35/35 Kubik 38 cm 38 cm Maksimal ydelse 1,4 kW (1,9 PS) 1,4 kW (1,9 PS) Sværdlængde (OREGON)
  • Seite 101 Driftsforstyrrelser, årsager og løsninger Før påbegyndelsen af samtlige vedligeholdelses- og rengøringsarbejder skal tændrøret kobles fra! Fejl Mulig årsag Løsning Motoren kan ikke tændes. Mangler benzin Fyld benzin op. Forkert fremgangsmåde Følg anvisninger vedr. tænding af motor. Snavset tændrør Tjek / udskift tændrøret. Snavset luftfilter Rengør luftfilteret.
  • Seite 102 Sikkerhetsinstrukser Maskinen skal kun brukes i den tekniske tilstanden produsenten har bestemt. Generelle instrukser Sikkerhets- eller verneinnretninger på maskinen skal aldri Les nøye gjennom driftsinstruksen. Sett deg inn i settes ut av drift. hvordan maskinen skal brukes. Pass på at maskinen alltid står stødig. Oppbevar driftsinstruksen for senere bruk og senere Før arbeidet påbegynnes skal det påses at det ikke eier(e).
  • Seite 103 Flytt til et annet sted før du starter motorsagen (minst 3 Symbolene på kjedesagen deres meters avstand fra påfyllingsstedet). betydning Eksosåpningen og områdene omkring kan bli svært varme – Forbrenningsfare. OBS – vær spesielt forsiktig. La forbrenningsmotoren aldri stå på i lukkete rom –...
  • Seite 104 Betegnelse av deler Montering Sagkjede Ledeskinne (kjedesverd) Emballasjen er laget av gjenvinnbare materialer Drivstofftank og skal avfallshåndteres på forskriftsmessig vis. Bøylegrep Primer (kaldstartmembranpumpe) Montering ledeskinne Tildekning – luftfilter Oppstartgrep Choke Stoppeknapp (Tenning: På /Av) 10 Gasspaksperre 11 Kjedebeskyttelse 12 Kjedeoljetank 13 Tildekning –...
  • Seite 105 Drei kjedespenskruen (2/1) mot venstre helt til Legg sagkjeden oppå kjedetannhjulet (5/1) (bak anslag. Spennehaken (2/2) befinner seg nå ved koplingen (5/3) og inn i rillen til ledeskinnen. anslagsenden i retning av kjedetannhjulet. Legg sagkjeden rundt styrestjernen til ledeskinnen mens sagkjeden trekkes forsiktig i pilens retning. Før sagkjeden over kjedefangeren (5/2).
  • Seite 106 Drivstoffer Kjedebrems Kjedesagen har en manuelle kjedebrems som f.eks. blir 3.6.1 Drivstoffblanding utløst ved et tilbakeslag (kickback) via håndbeskytteren. Motorsagen er utstyrt med en totaktsmotor og drives med Når kjedebremsen utløses, stanser sagkjeden straks. en blanding av bensin og totakts- motorolje. Hensikten med kjedebremsen er å...
  • Seite 107 Ibruktaking Oppstart av motoren Løsne alltid kjedebremsen før du starter opp motorsagen. Trekk håndbeskytteren bøylegrepet. Trykk 10 ganger på knappen (11/1) til primeren, med 2 sekunders mellomrom mellom hver gang. A = Drift Choke - stillinger B = Varmstart (HALV) C = Kaldstart (CHOKE) 4.1.1 Kaldstart...
  • Seite 108 11. Sett CHOKEN på "Drift" 12. Trykk på gasspaken (15/1) og slipp den igjen. Motoren går på tomgang. 4.1.3 Slå av motoren Sett den røde stoppknappen på "STOP". 4.1.4 Kontroller kjedebremsen Før du starter opp arbeidet skal det alltid sjekkes at kjedebremsen virker som den skal.
  • Seite 109 Sliping av sagkjeden Er sagkjeden ikke korrekt slipt, øker faren for tilbakeslag. Vi anbefaler uerfarne operatører av motorsager å få sagkjeden slipt av fagfolk på et dertil egnet serviceverksted. Når man har slipt skjæretennene selv 3 til 4 ganger, skal sagkjeden etterslipes på et verksted.
  • Seite 110 Luftfilter Rens luftfilteret med jevne mellomrom. Trekk ut tennpluggforbinderen (24/2). Drei ut tennpluggen (24/1) med kombiverktøy. Sjekk elektrodeavstanden (24/E). Skru av beskyttelsesplaten (22/2). E=0,635 mm er i orden. Trekk skumfilteret (22/1) opp og ut og vask det i Lyddemper varmt såpevann. Det skal være helt tørrt før det legges tilbake igjen.
  • Seite 111 Avgjørende for treets falleretning er dessuten: Lagring av motorsagen treets naturlige helning − Motorsagen skal renses omhyggelig etter hver bruk. treets høyde − Ved driftspauser som overskrider 30 dager skal følgende grentettheten gjøres med motorsagen: − flatt eller nedadgående terreng −...
  • Seite 112 Innstikk-, lengde- eller hjertesnitter skal kun lages av erfarne motorsagbrukere. bevegelse i motsatt retning, mot brukeren. Tekniske data Type BKS 35/35 BKS 38/40 Motorslagvolum 38 cm 38 cm Maks effekt...
  • Seite 113 Feil, årsak, tiltak Trekk ut tennpluggforbinderen før alle vedlikeholds- og rengjøringsoppgaver! Feil Mulig årsak Tiltak Motoren starter ikke Ingen bensin Fyll bensin Feil startprosedyre Les instruksen for oppstart Tennplugg rusten Sjekk / skift ut tennpluggen Luftfilteret tilsmusset Rens luftfilteret Drivstoffilteret tilsmusset Sjekk / skift ut drivstoffilteret Utilstrekkelig motoreffekt, ujevn Feil choke –...
  • Seite 114: Yleisiä Ohjeita

    Turvaohjeita Käyttäkää laitetta ainoastaan valmistajan määräämässä, teknisessä kunnossa. Yleisiä ohjeita Älkää poistako laitteen turva- suojalaitteita toiminnasta. Lukekaa käyttöohje huolellisesti läpi. Tutustukaa laitteen oikeaan käyttötapaan. Varmistakaa aina, että seisotte tukevasti. Säilyttäkää käyttöohje myöhempää käyttöä ja mahdollista Tarkastakaa sahattava tavara ennen työn aloittamista seuraavaa omistajaa varten.
  • Seite 115: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    Puhdistakaa laite älkääkä käynnistäkö sitä ennen kuin Ketjusahan symbolien merkitys kaikki bensiinihöyryt ovat haihtuneet. Vaihtakaa paikkaa moottorisahan käynnistämistä varten HUOMIO - erityisen varovasti. (väh. 3 metriä tankkauspaikasta). Pakoputki sekä pakoputkea ympäröivät alueet saattavat kuumentua erittäin paljon palamisvaara. Lukekaa käyttöohje Älkää koskaan käyttäkö...
  • Seite 116 Osien kuvaus Asennus Teräketju Ohjauskisko (terälevy) Pakkausmateriaali on valmistettu kierretettävistä Polttoainesäiliö materiaaleista tulee hävittää Kaarikädensija asianmukaisella tavalla. Ryyppy (kylmäkäynnistyskalvopumppu) Asennus ohjauskisko Kansi – ilmansuodin Käynnistinkahva Rikastin Pysäytysliipasin (sytytys: PÄÄLLE / POIS) 10 Kaasuliipasimen lukitus 11 Ketjunsuojus 12 Ketjuöljysäiliö 13 Kansi – käynnistin 14 Ketjunkiristysruuvi 15 Käytönesto 16 Käsisuojus (ketjujarrun laukaisin)
  • Seite 117 Kääntäkää ketjunkiristysruuvia (2/1) vasemmalle Asettakaa teräketju ketjuhammaspyörälle (5/1) loppuun saakka. Kiristyskoukku (2/2) sijaitsee nyt (kytkimen (5/3) taakse ja ohjauskiskon uraan. rajoittimen päässä, ketjuhammaspyörän suunnassa. Viekää teräketju ohjauskiskon kääntötähden ympäri ja vetäkää teräketjua samalla kevyesti nuolen suuntaan. Viekää teräketju ketjusiepon (5/2) yli. Teräketju riippuu ohjauskiskon alapuolella hieman.
  • Seite 118 Ketjujarrun lauettua teräketju pysäytetään yhdellä iskulla. Sekoitussuhde on 40 : 1 Bensiini: Lyijytön tavallinen bensiini (väh. 90 ROZ) Ketjujarrun tarkoituksena on estää tai vähentää mahdollisen takaiskun aiheuttamia vammoja. Se Kaksitahtimoottoriöljy Laadukasta ei voi kuitenkaan tarjota kohtuullista suojaa kaksitahtimoottoriöljyä sahaa huolimattomasti käytettäessä. Taulukko polttoaineseos Tarkastakaa ketjujarrun toiminta ennen jokaista Bensiini...
  • Seite 119 Käyttöönotto Moottorin käynnistäminen Ennen jokaista moottorisahan käynnistystä tulee ketjujarru avata. Vetäkää käsisuojusta kaarikädensijaan. Painakaa ryypyn nappia (11/1) 10 kertaa, noin 2 sekunnin välein. A = Käyttö Rikastin – asennot B = Kylmäkäynnistys (PUOLI) C = Kylmäkäynnistys (RIKASTIN) 4.1.1 Kylmäkäynnistys Painakaa kaasuliipasimen lukitusta (12/1) ja pitäkää sitä...
  • Seite 120: Huolto Ja Kunnossapito

    Ottakaa tukeva asento ja asettakaa moottorisaha maahan niin, että terälevy on vapaana. Asettakaa oikean jalan kärki taaempaan kädensijaan. 10. Vetäkää käynnistysnarua nopeasti ulospäin, kunnes moottori käynnistyy. 11. Asettakaa RIKASTIN asentoon ”Käyttö” 12. Painakaa kaasuliipasinta (15/1), ja päästäkää se irti. Moottori käy tyhjäkäynnillä. 4.1.3 Moottorin sammuttaminen 11.
  • Seite 121 Teräketjun terottaminen Teräketjun väärä terotus lisää takaisiniskuvaaraa. Kokemattomalle moottorisahan käyttäjälle suosittelemme, että teräketjujen teroittaminen Kun leikkuuhampaat on terotettu itse 3 - 4 annetaan vastaavan asiakaspalvelun kertaa, ne tulee terotuttaa ammattikorjaamossa. ammattimiehen tehtäväksi. Tällöin myös syvyydenrajoitinta hiotaan, jotta etäisyys D (kuva 18) saavutettaisiin. Älkää...
  • Seite 122 Ilmasuodin Puhdistakaa ilmasuodin säännöllisesti. Irrottakaa sytytystulppapistoke (24/2). Kääntäkää sytytystulppa (24/1) irti yhdistelmätyökalun avulla. Ruuvatkaa peitelevy (22/2) irti. Tarkastakaa kipinäväli (24/E). Vetäkää vaahtomuovisuodin (22/1) irti ylöspäin ja E=0,635 mm on oikein. peskää lämpimässä saippuavedessä. Ottakaa Äänenvaimennin käyttöön uudelleen ainoastaan kuivana. Äänenvaimennin varustettu erityisellä...
  • Seite 123 Puun kaatumissuuntaan vaikuttavat myös: Moottorisahan varastointi puun luonnollinen kallistuma − Jokaisen käytön jälkeen moottorisaha tulee puhdistaa puun korkeus perusteellisesti. − voimakas oksakehitys Yli 30 päivän käyttötaukoja varten moottorisahalle tulee − suorittaa seuraavat toimenpiteet: tasainen tai mäkinen maasto − Tyhjentäkää moottorisahan öljysäiliö...
  • Seite 124: Tekniset Tiedot

    Jos käynnissä oleva ketju joutuu kosketukseen jonkin esineen kanssa, moottorisaha saattaa vastaliikkeenä liikkua käyttäjää kohti. Tekniset tiedot Tyyppi BKS 35/35 BKS 38/40 Moottorin iskutilavuus 38 cm 38 cm maks. teho 1,4 kW (1,9 PS) 1,4 kW (1,9 PS) Pituus – ohjauskisko (OREGON)
  • Seite 125 Häiriö, syy, korjaus Irrottakaa sytytystulpat ennen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä! Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Moottori ei käynnisty Ei bensiiniä Tankatkaa bensiiniä Väärät käynnistystoimet Huomatkaa käynnistysohjeet Nokeentunut sytytystulppa Tarkastakaa / vaihtakaa sytytystulppa Likaantunut ilmasuodin Puhdistakaa ilmasuodin Likaantunut polttoainesuodin Tarkastakaa / vaihtakaa polttoainesuodin Riittämätön moottoriteho, Väärä...
  • Seite 126: Biztonsági Előírások

    A hatályos biztonsági előírásokat minden esetben Biztonsági előírások tartsák be. Általános előírások A gép biztonságos állapotára mindig ügyeljenek. munka megkezdése előtt visszacsapódás Alaposan olvassa át a kezelési utasítást. Ismerje meg elkerülése érdekében győződjenek meg arról, hogy a a termék helyes használatát. gép idegen testtel nem érintkezik.
  • Seite 127 A kipufogó és annak környéke könnyen A láncfűrészen található szimbólumok felforrósodhat, ami égési sérüléseket okozhat. jelentése A fűrészt ne használja zárt helységben- mérgezésveszély FIGYELEM – rendkívüli figyelmet Sérülés esetén biztonsági okokból a benzintartályt és a igényel. tanksapkát cseréljék ki. 1.1.6.1 Lánckenőolaj Olvassa el a kezelési utasítást.
  • Seite 128: Szerelési Útmutató

    Az egyes részek megnevezése fűrészlánc Szerelési útmutató láncvezető lemez csomagolóanyag újrahasznosítható üzemanyag tartály anyagból készült és szabályoknak fogantyú megfelelően eltávolítható. primer (hidegindító gomb – szivató) A vezetőlemez felszerelése légszűrő fedél indítóhuzal fojtószelep állítókar (porlasztó beállítás) stop kapcsoló 10 biztonsági kikapcsoló 11 vezetőlemez burok 12 olajtartály 13 indítódoboz...
  • Seite 129: A Láncfeszesség Ellenőrzése

    Távolítsa el a vezetőrögzítő anyacsavarokat (1/2) valamint a kipufogó burkot rögzítő csavarokat (1/3) és vegye le a burkolatot. Rakja fel a láncot a tengelykapcsoló mögötti (5/3) fogaskerék (5/1) köré és a vezetőlemez vájatába. Ügyeljen rá, hogy a láncszemek a fogak közé kerüljenek.
  • Seite 130 Vezetőlemez: egyoldalú kopás elkerülése A láncfűrészt ne használja blokkolt láncfékkel, érdekében minden lánccserénél fordítsa meg a mert ez rövid időn belül súlyos károkhoz vezetőlemezt. vezethet. Láncfék Üzemanyagok A láncfűrészen található egy manuális láncfék, amit pl. 3.6.1 Üzemanyag keverék visszacsapódás (kickback) esetén a kézvédő kiold. A láncfűrészt kétütemű...
  • Seite 131: Üzembe Helyezés

    Javaslat: A fojtáskapcsolót állítsa a hidegindításra A láncfűrész olajtartályából a lánckenőolajat ürítse ki. Kisebb mennyiségű motorolajat töltsön bele. Egy kis időre indítsa el a láncfűrészt, azért, hogy a motorolaj az olajvezetéket és az olajpumpát átjárja. Az újabb üzembe helyezéshez egyszeűen töltse fel újra a láncfűrészt lánckenőolajjal.
  • Seite 132 10. Húzza meg lendületesen az indító huzalt., amíg a motor be nem indul. 11. A fojtáskapcsolót állítsa „üzem“ helyzetbe. 12. Nyomja be a gázkart (15/1) és engedje ki. A motor üresjáratban megy. 4.1.3 A motor leállítása A piros stopkapcsolót "STOP" állásba visszük. 4.1.4 A láncfék ellenőrzése A munka megkezdése előtt mindig ellenőrizze...
  • Seite 133 A lánc élezése A helytelenül megélezett lánc esetében nő a visszacsapódás veszélye. A tapasztalatlan felhasználóknak ajánljuk, hogy a lánc élezését bízza szakemberre a 3 – 4 saját kezűleg végzett élezés után megfelelő szervizben. ajánlott a láncot egy szervizben megéleztetni. Ne használjon életlen vagy sérült láncot. Ennek Ott a fogásmélységet is beállítják azért, hogy következményeként nagy fizikai igénybevétel, rossz a 18.
  • Seite 134 Légszűrő A légszűrőt alaposan tisztítsa meg. Vegye gyertyakábelt (24/2) gyújtógyertyáról. A gyújtógyertyát (24/1) csavarja ki a kombi Vegye le a felső fedelet (22/2). szerszám segítségével. Vegye ki a szivacsból készült légszűrőt és meleg Ellenőrizze az elektródák közötti távolságot (24/E) szappanos vízben mossa ki. Csak szárazon használja ismét.
  • Seite 135 esés irányát következő tényezők befolyásolhatják: A láncfűrész tárolása a fa természetes dőlése − Minden használat után alaposan tisztítsa meg a A fa magassága − láncfűrészt. erős fakorona − A láncolaj tartályából öntse ki a lánckenő olajat. domborzati tényezők: sík terület vagy domboldal −...
  • Seite 136 Beszúró-, daraboló-, és ékvágást csak tapasztalt vágás végén ne fejtsen ki nyomást. Amennyiben a láncfűrész - felhasználó végezhet. mozgásban lévő lánc tárgyhoz ér, úgy a kezelő személy irányába ellenmozgás keletkezhet. A szersám leírása BKS 35/35 BKS 38/40 Lökettérfogat 38 cm 38 cm Max. teljesítmény...
  • Seite 137 Géphibák elhárítása A karbantartási munkálatok és a gép tisztítása előtt a gyújtógyertya csatlakozót húzzák ki. Probléma Lehetséges ok Mi a teendő A motor nem indul. Nincs benzin Töltse fel benzinnel az üzemanyagtartályt Rossz indítás Tartsa be a használati utasítást Szennyezett gyújtógyertya Ellenőrizze/cserélje ki a gyújtógyertyákat Szennyezett légszűrő...
  • Seite 138 Wskazówki bezpieczeństwa Przed włączeniem urządzenia należy zawsze skontrolować jego wygląd. Urządzenie musí być w Wskazówki ogólne bezpiecznym stanie roboczym. Uszkodzone albo zużyte części muszą być natychmiast Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi wymienione. zaznajomić się z właściwym używaniem urządzenia. Urządzenie wolno używać...
  • Seite 139 Otwieranie baku paliwa albo dolewanie benzyny Nie wolno ciąć na drabinie albo nad wysokością − z włączonym silnikiem albo gorącym urządzeniem jest ramion. surowo zabronione. Należy być ostrożnym w czasie kontynuowania już − tankowania należy używać lejek albo rurkę rozpoczętego cięcia. napełniającą...
  • Seite 140 W czasie dłuższego cięcia mogą być ze względu na wibracje uszkodzone naczynia krwionośne albo układ nerwowy w palcach, rękach a także stawach rąk. Może się pojawić zdrętwienie różnych części ciała, świędzenie, kłucie, bóle, zmiany na skórze. W takim przypadku poleca się badanie lekarskie. Części zamienne i wyposażenie Należy używać...
  • Seite 141 Oznaczenie części Montowanie łańcuch piły Opakowanie jest wyprodukowane z materiału listwa prowadząca (listwa łańcucha) przeznaczonego do recyklacji. Opakowanie bak paliwa należy właściwie usunąć. uchwyt strzemienny primer (pompa membranowa dla zimnego startu) Montowanie listwy prowadzącej osłona filtru powietrza uchwyt startera przycisk choke wyłącznik (zapłon: włączyć...
  • Seite 142 Śrubę do naciągania łańcucha (2/1) obracamy Łańcuch należy założyć na kółko napędowe (5/1) wlewo aż do końca. Hak naciągający (2/2) znajduje (za sprzęgłem) (5/3) i do rowku na listwie. się teraz na końcu. Łańcuch naciągniemy na kółko zębate i lekko ciągniemy w kierunku strzałki.
  • Seite 143: Hamulec Łańcucha

    Hamulec łańcucha wolno włączać piły z zablokowanym hamulcem łańcucha, dlatego że to może bardzo Pilarka ręczny hamulec łańcucha, który się szybko spowodować znaczne uszkodzenie naprzykład w czasie odrzutu (kickback) włączy przy urządzenia. pomocy osłony ochronnej ręki. Materiały napędowe Po włączeniu tego hamulca łańcuch piły się natychmiast zatrzyma.
  • Seite 144: Rozpoczęcie Pracy

    Jak tomu zabronić: Olej do smarowania łańcucha piły wylejemy z baku piły spalinowej. Do baku wlejemy trochę oleju silnika. Piłę zostawimy chwilę włączoną, żeby się kanały olejowe i pompa wyczyściły. Przed następnym włączeniem piły znowu nalejemy olej do smarowania łańcucha piły. Rozpoczęcie pracy Start silnika Przycisk (11/1) primeru należy przycisnąć...
  • Seite 145 Zajmiemy bezpieczną pozycję a piłę postawimy na ziemię tak, żeby listwie łańcucha przeszkadzało. Prawy czubek boty wsuniemy do tylnego uchwytu. 10. Linkę startera szybkim ruchem wyciągamy tak długo, dopóki nie nastartujemy silnik. 11. Przycisk CHOKE nastawimy na "praca" 12. Dźwignię gazu (15/1) przyciśniemy potem...
  • Seite 146 W celu ostrzenia łańcucha należy używać wyłącznie Czyszczenie wenętrznej części kółka odpowiednie narzędzie do ostrzenia: napędowego okrągły pilnik o Ø =4,0 mm, − Po każdym użyciu piłę należy dokładnie wyczyścić. statyw prowadzący pilnik − Odkręcimy osłonę tłumika (rys. 1). kaliber do mierzenia łańcucha. −...
  • Seite 147: Filtr Powietrza

    Filtr powietrza Filtr powietrza należy regularnie czyścić. Odłączymy konektor świeczki zapłonu (24/2). Świeczkę zapłonu (24/1) odkręcimy kombinerkami. Skontrolujemy odległość elektrod (24/E). Należy odkręcić osłonę (22/2). E=0,635 mm jest właściwą odległością. Piankowy filtr (22/1) wyciągniemy w kierunku strzałki Tłumik i umyjemy w ciepłej wodzie z mydłem. Filtr włożymy zpowrotem dopiero wtedy, kiedy będzie suchy.
  • Seite 148 Przechowywanie piły spalinowej Na kierunek, w którym drzewo upadnie ma także wpływ: naturalne nachylenie drzewa, − Po każdej pracy piłę należy dokładnie wyczyścić. wysokość drzewa, − Jeżeli piła nie będzie używana dłużej niż 30 dni należy duża ilość gałęzi, przedsięwziąć następujące kroki: −...
  • Seite 149: Dane Techniczne

    Gdy doświadczeniem. będący w ruchu łańcuch dotknie jakiegoś przedmiotu, może dojść do odbicia w kierunku obsługującego. Dane techniczne BKS 38/40 BKS 35/35 pojemność silnika 38 cm 38 cm maks. siła 1,4 kW (1,9 PS) 1,4 kW (1,9 PS) długość...
  • Seite 150 Defekty, przyczyny, usuwanie defektów Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac serwisowych albo czyszczeniem należy odłączyć konektor świeczki zapłonu! Defekt Możliwa przyczyna Usunięcie defektu Nie można włączyć silnika. Nie ma benzyny Należy nalać benzynę. Niewłaściwe postępowanie przy Należy postępować według wskazówek startu. starcie Świeczka zapłonu jest Należy skontrolować...
  • Seite 151 Bezpečnostní pokyny Neodstraňujte bezpečnostní ochranná zařízení přístroje. Všeobecné pokyny Vždy dbejte toho, aby byl přístroj v bezpečném stavu. Přečtěte si pozorně návod k obsluze. Seznamte se se Řetězová pila nesmí být obsluhována pouze jednou správným užíváním přístroje. rukou. Jednoruční provoz může vést k těžkým poraněním samotného pracovníka i osob nacházejících se v jeho Návod k obsluze uschovejte pro pozdější...
  • Seite 152 nastartování motorové pily změňte stanoviště Význam symbolů na řetězové pile (minimálně 3 metry od tankovacího místa). Výfuk a části v blízkosti výfuku mohou být velmi POZOR – Buďte obzvláštně opatrní. horké – hrozí nebezpečí popálení. Spalovací motor nenechávejte nikdy běžet v uzavřených prostorách –...
  • Seite 153 Označení dílů Montáž pilový řetěz Obal je vyroben z recyklovatelného materiálu. vodicí lišta (řetězová lišta) Obalový materiál prosím řádně zlikvidujte. palivová nádrž Montáž vodicí lišty třmenové držadlo primer (membránové čerpadlo na studený start) kryt vzduchového filtru držadlo startéru tlačítko choke vypínač...
  • Seite 154: Montáž Pilového Řetězu

    Šroubem napínání řetězu (2/1) točte doleva až na Pilový řetěz nasaďte na řetězku (5/1) (za spojkou) doraz. Napínací hák (2/2) se nyní nachází na konci (5/3) a do drážky na vodicí liště. dorazu, ve směru řetězky. Pilový řetěz veďte kolem vratné hvězdice, přitom pilový...
  • Seite 155: Řetězová Brzda

    Pohonné látky Řetězová brzda Řetězová pila má manuální řetězovou brzdu, která se 3.6.1 Pohonná směs např. při zpětném nárazu (kickback) aktivuje přes Motorová pila je vybavena dvoudobým motorem a ochranný kryt ruky. vyžaduje směs z pohonné látky a oleje do dvoudobých Při aktivaci řetězové...
  • Seite 156 Jak tomu zabránit: Olej na pilové řetězy vylijte z olejové nádrže motorové pily. Do nádrže nalijte trochu motorového oleje. Motorovou pilu nechejte nějaký čas běžet, aby se olejová vedení a olejové čerpadlo pročistily. Před dalším použití motorové pily do nádrže opět nalijte olej na pilové...
  • Seite 157 Zaujměte bezpečnou a pevnou pozici a motorovou pilu postavte na zem tak, aby řetězová lišta nebyla ničím omezována. Pravou špičku chodidla vsuňte do zadního držadla. 10. Lanko startéru rychlým pohybem vytahujte tak dlouho, dokud motor nenastartujete. 11. Tlačítko CHOKE nastavte na "provoz" 12.
  • Seite 158 Nepracujte s tupým nebo poškozeným pilovým řetězem. Po 3 až 4 Vámi provedených ostřeních řezacích Následkem práce s tupým nebo poškozeným pilovým zubů nechejte pilový řetěz naostřit řetězem jsou velká tělesná námaha, špatný řez a vysoké v autorizovaném servisu. Zde se naostří také opotřebeni řetězu.
  • Seite 159: Vzduchový Filtr

    Vzduchový filtr Vzduchový filtr pravidelně čistěte. Odpojte konektor zapalovací svíčky (24/2). Zapalovací svíčku (24/1) vytočte pomocí kombinaček. Odšroubujte kryt (22/2). Zkontrolujte vzdálenost elektrod (24/E). Pěnový filtr (22/1) vyjměte směrem nahoru a umyjte E=0,635 mm je správné. ho v teplé mýdlové vodě. Filtr nasaďte zpět, až bude Tlumič...
  • Seite 160: Skladování Motorové Pily

    Skladování motorové pily Pro směr pádu stromu jsou rozhodující také: přirozený sklon stromu, − Po každém použití motorovou pilu důkladně očistěte. výška stromu, − Nebudete-li pilu používat déle než 30 dní, musíte učinit velké množství větví, následující opatření: − poloha v rovině nebo ve svahu, Z olejové...
  • Seite 161: Zkracování Řeziva

    Ke konci řezu na pilu netlačte. Dotkne-li se běžící řetěz pily nějakého předmětu, mohlo by dojít k nenadálému a prudkému protipohybu ve směru pracovníka. Technická data BKS 35/35 BKS 38/40 obsah motoru 38 cm 38 cm Max.
  • Seite 162 Poruchy, příčiny, odstranění poruchy Před veškerými údržbovými a čisticími pracemi odpojte konektor zapalovací svíčky! Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Motor nelze nastartovat. Není benzín Natankujte benzín. Špatný postup při startování Postupujte podle pokynů ke startu. Znečištěná zapalovací svíčka Zkontrolujte / vyměňte zapalovací svíčku Znečištěný...
  • Seite 163 Bezpečnostné pokyny Pred použitím prístroja vždy skontrolujte jeho vzhľad. Prístroj musí byť bezpečnom Všeobecné pokyny prevádzkovom stave. Poškodené, alebo opotrebované diely musia byť Prečítajte si pozorne návod na obsluhu. Zoznámte ihneď vymenené. sa s správnym používaním prístroja. Prístroj používajte iba v takom technickom stave, Návod na obsluhu uschovajte pre neskoršie požitie ktorý...
  • Seite 164: Stanovené Použití

    Počas prace motora, alebo ak je prístroj horúci, Nikdy neprerezávajte viac konárov naraz. − nesmiete otvárať uzáver palivovej nádrže a Vždy pracujte iba s riadne naostrenou − nesmiete dolievať benzín. a napnutou pílovou reťazou. Na tankovanie používajte lievik alebo plniacu Motorovú...
  • Seite 165 Náhradne diely a príslušenstvo Používajte výhradne originálne náhradne diely a originálne príslušenstvo (viď. zoznam náhradných dielov). SK 3...
  • Seite 166: Montáž Vodiacej Lišty

    Označenie dielov Montáž pílová reťaz Obal vyrobený recyklovatelného vodiaca lišta (reťazová lišta) materiálu. Obalový materiál prosím riadne palivová nádrž zlikvidujte. strmeňové držadlo primer (membránové čerpadlo na studený štart) Montáž vodiacej lišty kryt vzduchového filtru držadlo štartéra tlačidlo choke vypínač (zážih: zapnuto / vypnuto) 10 blokovanie páčky plynu 11 ochranný...
  • Seite 167: Kontrola Napnutia Reťaze

    Skrutkou napínania reťaze (2/1) točte doľava Pílovú reťaz nasaďte na retiazku (5/1) (za až na doraz. Napínací hák (2/2) sa teraz spojkou) (5/3) a do drážky na vodiacej lište. nachádza na konci zarážky, v smere reťaze. Pílovú reťaz veďte okolo vratnej hviezdice, pritom pílovú...
  • Seite 168: Reťazová Brzda

    veľmi rýchle môže spôsobiť značné Reťazová brzda poškodenie prístroja. Reťazová pila má manuálnu reťazovou brzdu, ktorá Pohonné hmoty sa napr. pri spetom náraze (kickback) aktivuje cez ochranný kryt ruky. 3.6.1 Pohonná zmes Po aktivácii reťazovej brzdy sa reťazová pila ihneď Motorová...
  • Seite 169 Ako tomu zabrániť: Olej na pílové reťaze vylejte z olejovej nádrže motorovej píly. Do nádrže nalejte trocha motorového oleja. Motorovou pílu nechajte nejaký čas pracovať, aby sa olejové vedenia a olejové čerpadlo prečistili. Pred ďalším použitím motorovej píly do nádrže znovu nalejte olej na pílové...
  • Seite 170 Zaujmite bezpečnú a pevnú pozíciu a motorovú pílu postavte na zem tak, aby reťazovej lište nič neprekážalo. Špičku pravej nohy vsuňte do zadného držadla. 10. Opakovaným rýchlym ťahom za lanko štartéra motor naštartujte. 11. Tlačidlo CHOKE nastavte na "prevádzku" 12. Páčku plynu (15/1) stlačte a potom pusťte. Motor pracuje na voľnobeh.
  • Seite 171: Vodiaca Lišta

    Na jednoduché doostrenie postačia 2 až 3 ťahy Naostrenie pílovej reťaze pilníkom smerom zvnútra von podľa obr. 19. Neskúseným užívateľom motorovej píly Pri nesprávne naostrenej pílovej reťazi sa doporučujeme nechať pílovú reťaz zvyšuje nebezpečie spätného nárazu. naostriť odborníkom v príslušnom autorizovanom servise.
  • Seite 172: Vzduchový Filter

    Mazacím lisom postupne na oboch stranách vtlačte do otvoru toľko maziva, až bude mazivo na hrotoch obracača rovnomerne vytekať. Obracač pritom otáčajte. Vzduchový filter Vzduchový filter pravidelne čistite. Odpojte konektor zapaľovacej sviečky (24/2). Zapaľovaciu sviečku (24/1) vyšraubujte pomocou kombinačiek. Skontrolujte vzdialenosť elektród (24/E). E = 0,635 mm je správne.
  • Seite 173 Skladovanie motorovej píly Pre smer pádu stromu sú rozhodujúce tiež: prirodzený sklon stromu, − Po každom použití motorovú pílu dôkladne očistite. výška stromu, − Ak nebudete pílu používať dlhšie ako 30 dní, musíte veľké množstvo konárov, urobiť nasledujúce opatrenia : −...
  • Seite 174: Technické Údaje

    Na konci rezu na pílu netlačte. Ak by sa bežiaci reťaz píly dotkol nejakého predmetu, mohlo by dôjsť k prudkému protipohybu v smere proti obsluhujúcemu pracovníkovi. Technické údaje BKS 35/35 BKS 38/40 obsah motora 38 cm 38 cm max.
  • Seite 175 Poruchy, príčiny, odstránenie poruchy Pred akýmikoľvek údržbovými a čistiacimi prácami odpojte konektor zapaľovacej sviečky! Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy Motor nieje možné naštartovať. Nieje benzín Natankujte benzín. Nesprávny postup pri štartovaní Postupujte podľa pokynov pre štartovanie. Znečistená zapaľovacia sviečka Skontrolujte / vymeňte zapaľovaciu sviečku Znečistený...
  • Seite 176 Napravo uporabljajte samo, če je tehnično brezhibna in v Varnostna navodila skladu s predpisi proizvajalca. Splošna navodila Ne odstranjujte ali izklapljajte varnostnih in zaščitnih elementov naprave. Natančno preberite navodilo za uporabo. Dobro se Pri delu vedno pazite na trdno in stabilno držo. seznanite s pravilno uporabo naprave.
  • Seite 177: Namen Uporabe

    Pomen simbolov na motorni žagi Izpušna cev in deli okoli nje so lahko zelo vroči – obstaja nevarnost opeklin. POZOR – ravnajte zelo previdno. Bencinski motor ne sme delovati v zaprtem prostoru – nevarnost zastrupitve! Natančno preberite navodilo za uporabo. Pri poškodbah zamenjajte iz varnostnih razlogov posodo za gorivo ali pokrov.
  • Seite 178 Oznake delov Montaža Veriga žage Ovojnina je izdelana iz reciklažnega materiala. Meč verige Prosimo, da ovojnino odstranite v skladu s Posoda za gorivo predpisi. Stremenski ročaj Primer (membranska črpalka za hladni zagon) Montaža meča verige Pokrov zračnega filtra Držaj zaganjača Gumb čoka Stikalo za ustavitev (Zagon: vklop/izklop) 10 Zapora ročice plina...
  • Seite 179 Vijak za napenjanje verige (2/1) obračajte levo do Verigo namestite na zadnji zobnik (5/1) (za sklopko omejila. Napenjalni kavelj (2/2) je sedaj v skrajni 5/3) in v utore meča. legi, v smeri zobnika. Verigo napeljite okoli preusmerjevalne zvezde meča, pri tem pa jo rahlo vlecite v smeri puščice. Verigo napeljite preko prestrezala (5/2).
  • Seite 180: Zavora Verige

    Mešalno razmerje je 40 : 1 Zavora verige Bencin: neosvinčeni navadni bencin Veriga je opremljena z ročno zavoro verige, ki se aktivira (min. oktanska vrednost 90) npr. pri povratnem sunku preko ščitnika roke. Olje za dvotaktne motorje kakovostno olje Ko se zavora aktivira, se žaga v trenutku izklopi. dvotaktne motorje Zavora verige preprečuje oz.
  • Seite 181 A = obratovanje Položaji čoka B = topli zagon (HALB) Pritisnite na zaporo ročice plina (12/1) in jo držite pritisnjeno. C = hladni zagon (ČOK) Pritisnite na ročico plina (12/2) in jo držite pritisnjeno. 4.1.1 Hladni zagon Zaporo ročice plina (12/1) pritisnite sedaj popolnoma navzdol.
  • Seite 182: Vzdrževanje In Nega

    4.1.4 Kontrola zavore za verigo Pred vsako uporabo preverite, če pravilno deluje zavora žage. 13. Motor pustite približno 10 sekund delovati da se ogreje in nato pritisnite in spustite ročico za plin (15/1). Motor teče v prostem teku. Motorno žago položite na tla in zaženite motor. Žago držite varno in trdno za stremenski in sprednji ročaj.
  • Seite 183: Brušenje Verige

    Nevarnost povratnega sunka je večja, če so Brušenje verige zobci verige nepravilno nabrušeni. Neizkušenim uporabnikom motorne žage priporočamo, brušenje prepustijo Po 3- do 4-kratnem brušenju doma, odnesite strokovnjakom pooblaščenega servisa. žago na servis, da jo nabrusi strokovnjak. Pri Ne uporabljajte tope ali poškodovane verige. Če je veriga tem nabrusi tudi omejevalnik globine, ki topa, je žaganje težje, zareza nekvalitetna razen tega pa...
  • Seite 184: Zračni Filter

    Zračni filter Redno čistite zračni filter. Snemite priključek svečke (24/2). Svečko (24/1) odvijte s kombiniranim orodjem. Izmerite razdaljo med elektrodami (24/E). Odvijte pokrov (22/2). E=0,635 mm je priporočena razdalja. Penasti filter (22/1) izvlecite in ga umijte s toplo milnico. Filter vrnite na svoje mesto, ko se posuši. Dušilnik Penasti filter ne čistite z bencinom.
  • Seite 185 Na smer padanja drevesa prav tako vpliva: Skladiščenje motorne žage naravni naklon drevesa, − Po vsaki uporabi žago temeljito očistite. višina drevesa, − Če žage ne uporabljate več kot 30 dni opravite sledeče: razvejanost in gostota vej, Iz posode z oljem izlijte olje verižne žage. −...
  • Seite 186: Tehnični Podatki

    Zobje se pri tem povlečejo proti deblu. Na koncu žaganja ne izvajajte pritiska. Če se tekoča veriga dotakne predmeta, lahko pride do nasprotnega gibanja v smeri upravljavca. Tehnični podatki BKS 35/35 BKS 38/40 Prostornina motorja 38 cm 38 cm Maks. moč...
  • Seite 187 Težave, vzroki in odpravljanje napak Pred vzdrževanjem in čiščenjem naprave snemite priključek svečke! Okvara Možni vzrok Rešitev Motor ne vžge. Ni bencina. Dolijte gorivo. Nepravilni način vžiga Upoštevajte navodila za vžig. Svečka je umazana. Preverite oz. zamenjajte svečko z novo. Zračni filter je zamašen Očistite zračni filter.
  • Seite 188 Дефектные или изношенные части надо сразу Инструкции по безопасности поменить. Общие данные Пользуйтесь прибором только в производителем рекомендуемом техническом состоянии. Прочитайте внимательно инструкции по Не удаляйте оборудования прибора по безопасности обслуживанию. Познакомьтесь с правильным и защите. употреблением прибора. Старайтесь всегда сохранять прибор в безопасном Инструкции...
  • Seite 189: Запасные Части И Принадлежности

    Если бензин перелится, не запускайте мотор. Прибор Значение символов на цепной пиле надо почистит. Запускать мотор можно только после растаяния бензоиспарений. Внимание Будьте особенно Чтобы запустить мотор, передвинитесь на другое осторожными. место (мин. 3 метра от места заправления горючего). Читайте инструкции по обслуживанию. Выхлопная...
  • Seite 190 Части Сборка пильная цепь направляющая (цепная) планка Упаковка рециклируемая. Просим этот бензобак материал ликвидировать как следует. стремянная рукоятка пример (мембранный насос для холодного Сборка направляющей планки запуска) покрытие воздушного фильтра рукоятка стартера кнопка choke выключитель (включить/выключить) 10 блокировка рычага газ 11 защитное...
  • Seite 191 Натяжной винт цепи (2/1) крутите налево вплоть Вставьте пильную цепь на звёздочку (5/1) за до стопора. Натяжной крюк (2/2) находится стыком (5/3) и в шлиц на планке. теперь в конце стопора, в направлении к Тяните пильную цепь вокруг возвратной звёздочке. звёздочки...
  • Seite 192 Цепной тормоз Горючее У цепной пилы ручной тормоз, который 3.6.1 Смесь активизируется напр. при обратной ударе (kickback). У пилы двутактный двигатель и он пользуется смесью В таком случае пила выключится.. горючего и масла, предназначенного для двутактного Цепной тормоз уменшает или двигателя...
  • Seite 193: Введение В Эксплуатацию

    Введение в эксплуатацию Заведение двигателя Всегда перед началом работы расслабите цепной тормоз. Защитное покрытие руки тяните в направлении к стремянной рукоятке. Кнопку примера (11/1) нажмите 10 раз (чепез 2 секунды) A = эксплуатация Кнопка choke B = горячий запуск C =холодный запуск (Choke) 4.1.1 Холодный...
  • Seite 194 Положите пилу на пол, чтобы планке ничего не мешало. Вы стойте крепко. Носок правой ноги вставьте в заднюю рукоятку. 10. Канат стартера вытягивайте быстро до тех пор, пока двигатель не в ходу. 11. Кнопку CHOKE ставьте на "эксплуатация". 12. Расслабьте кнопку...
  • Seite 195 Для точения пильной цепи пользуйтесь только Уход за звёздочкой подходящими орудиями: После каждой работы пилу тщательно почистите. цепной напильник o Ø =4,0 мм, − Отвинтите защитный кожух амортизатора. линия напильника − (рис. 1). цепной калибр − Всё внутри почистите кисточкой. Все...
  • Seite 196: Воздушный Фильтр

    Воздушный фильтр Воздушный фильтр регулярно чистите. Oтключите коннектор свечи зажигания (24/2). Свечу зажигания (24/1) вывинтите при помощи комбинированных клещей. Отвинтите покрытие (22/2). Проверите расстояние электродов (24/E). Пенный фильтр (22/1) поднимите вверх и E=0,635 мм правильно. вымывайте его тёплой мыльной водой. Фильтр Амортизатор...
  • Seite 197 Хранение пилы Для падения дерева надо учитывать тоже: естественный наклон дерева, − После работы пилу тщательно почистите. высота дерева, − Не будете ли вы пилой пользоваться более 30 дней, большое количество ветвей, надо принять следующие меры: − местонахождения равнина/откос, Из маслобака вылейте масло для пильной цепи. −...
  • Seite 198: Технические Данные

    вращающаяся цепь прикасается к какому-либо предмету, то может произойти отдача пилы в сторону оператора. Технические данные BKS 35/35 BKS 38/40 38 cм 38 cм Рабочий объём двигателя 1,4 кВт (1,9 л.с.) 1,4 кВт (1,9 л.с.) Максимальная мощность 35 см (SD) 40 см...
  • Seite 199 Дефекты, их причины и их ликвидация Перед началом ухода за пилой отключите коннектор свечи зажигания! Дефект Возможная причина Ликвидация дефекта Двигатель нельзя завести. Нет бензина Заправьте горючее Неправильный ход во время Поступать по указаниям запуска запуска Грязная свеча зажигания Проверьте/помените свечу зажигания Грязный...
  • Seite 200 Ohutusnõuded Pragunenud või purunenud osad vahetage kohe välja. Kasutage seadet ainult siis, kui see on tootja poolt ette nähtud tehnilises korras. Üldjuhised Ärge eemaldage seadmelt kaitse- ja ohutusseadiseid. Seadme kasutamise ajal hoidke alati kindlat tööasendit. Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi. Tutvuge juhistega Enne töö...
  • Seite 201 1.1.6.1 Saeketiõli Seadmel olevad ohutussümbolid Saeketi ja juhtplaadi määrimiseks kasutage ainult kesk- konnasäästlikku, biolagunevat kvaliteetset saeketiõli, HOIATUS – olge äärmiselt ettevaatlik. võimaluse korral mineraalõli baasil valmistatud saeketiõli (ISO VG 100). Lugege kasutusjuhendit. Ärge kunagi kasutage vanaõli! Vanaõli ei määri ketti piisavalt ja võib peale selle olla keskkonna- kahjulik.
  • Seite 202: Seadme Osad

    Seadme osad Kokkupanek Saekett Pakend on valmistatud taastöödeldavast materja- Juhtplaat list. Kõrvaldage pakkematerjal kasutusest vasta- Kütusepaagi kork valt kehtivatele eeskirjadele. Eesmine käepide Seguklapp Juhtplaadi paigaldamine Õhupuhasti kate Käivitustross Õhuklapi hoob Stopplüliti Gaasihoova kaitseriiv Ketikaitse Õlipaagi kork Käiviti kate Saeketi reguleerkruvi Lukusti Eesmine käekaitse / ketipiduri hoob Hammastugi...
  • Seite 203 1. Pange kett ketirattale (5/1) (siduri (5/3) taga) ja 1. Keerake kruvitsa abil reguleerkruvi (2/1) VASTU- juhtplaadi soonde. PÄEVA, kuni pingutuskonks (2/2) (joonisel sakina) 2. Viige saekett ümber tähtratta, seejuures tõmmake on siduritrumli ja ketiratta suunas lõpuni liikunud. saeketti pisut noole suunas. 3.
  • Seite 204 Ketipidur Kütus 3.6.1 Kütusesegu Mootorsael on manuaalne KETIPIDUR, mis vähendab tagasilöögist tulenevate traumade ohtu. Pidur aktiveerub, kui pidurihoovale rakendatakse jõudu, näiteks vajutab ka- Mootorsael on kahetaktiline mootor, mis töötab bensiini sutaja käsi tagasilöögi korral pidurile. Kui pidur rakendub, ja kahetaktilise mootori jaoks ettenähtud õli seguga vahe- peatub keti liikumine järsult.
  • Seite 205 Kuidas seda vältida: 1. Tühjendage mootorsae õlipaak saeketiõlist. 2. Lisage paaki pisut mootoriõli. 3. Laske sael mõnda aega töötada, et õlipumpa ja õli juhtivaid osi puhastada. Enne mootorsae kasutamist pange paaki saeketiõli. Sae kasutuselevõtt Mootori käivitamine 3. Vajutage kahesekundiste vahedega 10 korda seguklapi Enne mootorsae käivitamist veenduge, et ketipi- nupule (11/1).
  • Seite 206 9. Pange parem kinganina tagumisele käepidemele. 10. Tõmmake kiiresti 4 korda käivitustrossi. Olge liikuva saeketiga ettevaatlik. 11. Seadke õhuklapi hoob tööasendisse 12. Seejärel vajutage gaasihoovale (15/1) ja laske see lahti. Mootor töötab tühikäigul. 4.1.3 Mootori väljalülitamine 1. Seadke punane stopplüliti asendisse “STOP”. 4.1.4 Ketipiduri kontroll 11.
  • Seite 207 Saeketi teritamiseks kasutage sobivaid teritusvahendeid: Sisemise ketiratta puhastamine ─ ümar ketiviil ø = 4,0 mm, ─ viilijuhik, Pärast mootorsae kasutamist puhastage saag korralikult. ─ keti mõõtekaliiber. Neid tööriistu saab osta vastavatest kauplustest. 1. Eemaldage summuti kate (vt joonis 1). 2. Puhastage sisemust väikese harjaga. Terava ketiga töötades tekivad korraliku 3.
  • Seite 208 Õhufilter Puhastage õhufiltrit regulaarselt. 1. Ühendage süütejuhe lahti (24/2). 2. Süüteküünla (24/1) eemaldamiseks keerake see lahti. 3. Kontrollige süüteküünla elektroodide vahet, mis on joonisel (24/E). E = 0,635 mm. 1. Eemaldage ülakate (22/2). 2. Eemaldage ettevaatlikult õhufilter (22/1) ja peske see Summuti sooja seebiveega puhtaks, laske õhu käes täielikult kuivada ja pange seejärel tagasi.
  • Seite 209 Mootorsae hoidmine Puu langemissuunda mõjutavad ka järgmised tegurid: ─ puu loomulik kalle, ─ puu kõrgus, Pärast kasutamist puhastage saag korralikult. ─ okste suur hulk, Kui jätate sae seisma kauemaks kui 30 päevaks, tehke ─ asukoht, kas tasane maa või nõlv, eelnevalt järgmised toimingud: ─...
  • Seite 210: Tehnilised Andmed

    Ärge saagige vabalt rippuvaid oksi altpoolt. Ärge kunagi laasige puud puutüvel seistes. Torke-, piki- ja südamikulõikeid tohivad teha ainult koge- nud mootorsaekasutajad. Tehnilised andmed Mudel BKS 35/35 BKS 38/40 Mootori maht 38 cm³ 38 cm³ Maksimumvõimsus 1,4 kW...
  • Seite 211 Vead, nende põhjused ja kõrvaldamine Enne hooldus- ja puhastustöid ühendage süütejuhe lahti! Viga Võimalik põhjus Kõrvaldamine Mootor ei käivitu. Puudub bensiin Lisage bensiini. Vale käivitamine Järgige käivitusjuhiseid. Määrdunud süüteküünal Kontrollige süüteküünalt ja vajaduse korral vahetage see välja. Määrdunud õhufilter Puhastage õhufilter. Määrdunud kütusefilter Kontrollige kütusefiltrit ja vajaduse korral vahetage see välja.
  • Seite 212 EST 13...
  • Seite 213: Drošības Norādījumi

    Drošības norādījumi Nekad neatvienojiet no ierīces jebkādu drošības vai aiz- sargierīci. Vienmēr uzturiet ierīci drošā stāvoklī. Vispārīgi norādījumi Pirms jebkāda darba uzsākšanas, noņemiet visus sveš- ķermeņus no apstrādājamā objekta. Tas novērsīs atsitiena Uzmanīgi lasiet lietošanas instrukciju. Apgūstiet pareizu iespēju. ierīces lietošanu. Vienmēr stingri turiet motorzāģi ar abām rokām –...
  • Seite 214 1.1.6.1 Motorzāģu eļļa Ierīces drošības simboli Motorzāģa un vadrata ieeļļošanai lietojiet tikai ekoloģiski un bioloģiski degradējamas kvalitātes eļļu, paredzētu BRĪDINĀJUMS – esiet ļoti uzmanīgi. motorzāģu eļļošanai (izgatavotu uz minerālu eļļu bāzes (ISO VG 100)). Lasiet lietošanas instrukciju. Nekad nelietojiet pārstrādātu eļļu! Pārstrādāta eļļa nespēj pietiekoši ieeļļot ķēdi un tā...
  • Seite 215 Ierīces detaļas Salikšana Zāģa ķēde Iepakojums izgatavots no atkārtotas pārstrādes Sliede (ar vadratu) materiāla. Iznīciniet šo materiālu pareizā veidā. Degvielas tvertnes vāks Priekšējais rokturis Sliedes uzstādīšana Maisījuma vārsts Gaisa filtra vāks Startera palaišanas aukla Droseļvārsta svira STOP slēdzis Drošības sprūds Sliedes pārsegs Eļļas tvertnes vāks Startera pārsegs...
  • Seite 216 1. Slidiniet ķēdi apkārt ķēžratam (5/1) (aiz sajūga – (5/3)) 1. Ar skrūvgriezi grieziet regulēšanas skrūvi (2/1) PULK- STEŅA RĀDĪTĀJU KUSTĪBAS VIRZIENĀ, līdz kājiņa un uz sliedes esošajā rievā. (2/2) (izvirzītā detaļa) nonāk līdz galam attiecībā pret 2. Virziet zāģa ķēdi apkārt reversīvai “zvaigznītei”, vienlai- sajūga veltni un ķēžratu.
  • Seite 217 Ķēdes bremze Degviela Zāģa ķēde ir aprīkota ar ĶĒDES BREMZI, kas samazina 3.6.1 Degvielas maisījums ievainojuma iespēju atsitiena laikā. Bremze tiek aktivizēta, kad uz tās sviru iedarbojas spiediens – atsitiena gadījumā, Motorzāģim ir divtaktu motors un tas darbojas ar degvielas kad operatora roka sit pa sviru.
  • Seite 218 Kā to novērst 1. Iztukšojiet zāģa ķēdes eļļu no ierīces eļļas tvertnes. 2. Papildiniet tvertni ar nelielu motora eļļas daudzumu. 3. Ļaujiet zāģim kādu laiku darboties, lai attīrītu eļļas sūk- ni un citas detaļas. Pirms atkārtotas ierīces lietošanas papildiniet tvertni ar zāģa ķēdei paredzētu eļļu.
  • Seite 219 9. Labo kāju ievietojiet aizmugures rokturī. 10. Ar strauju vilcienu paraujiet startera auklu 4 reizes. Uzmanieties no ķēdes kustības. 11. Pārvietojiet gaisa vārsta sviru uz darbināšanas atzīmi 12. Pēc tam nospiediet un atlaidiet droseles sprūdu (15/1) tukšgaitai. 4.1.3 Motora izslēgšana 1.
  • Seite 220 Zāģa ķēdes asināšanai lietojiet piemērotus asināšanas Ķēžrata iekšpuses tīrīšana darbarīkus: ─ apaļo ķēdes vīli ø = 4,0 mm, Pēc katras zāģa lietošanas notīriet to kārtīgi. ─ plakano vīli, ─ dziļuma šablonu. 1. Atlaidiet vibrāciju slāpētāja aizsargu (sk. 1. att.). Šos piederumus var iegādāties jebkurā specializētajā 2.
  • Seite 221 Gaisa filtrs Uzturiet gaisa filtru tīru! 1. Atvienojiet aizdedzes sveces savienotāju (24/2). 2. Noņemiet aizdedzes sveci (24/1), atskrūvējot to ar knaiblēm. 1. Noņemiet augšas vāciņu (22/2). 3. Pārbaudiet atstarpi starp aizdedzes sveces elektro- 2. Uzmanīgi noņemiet gaisa filtru (22/1) un izmazgājiet to diem, kuriem jābūt (24/E).
  • Seite 222 Motorzāģa uzglabāšana Koka krišanas virziena noteikšanā svarīgi ir arī zemāk minētie faktori: ─ koka stumbra izliekums, Pēc katras lietošanas kārtīgi iztīriet zāģi. ─ koka augstums, Nekad nenovietojiet motorzāģi uzglabāšanā ilgāk kā uz 30 ─ liels zaru daudzums, dienām bez zemāk minēto pasākumu veikšanas. ─...
  • Seite 223: Tehniskie Dati

    Nezāģējiet brīvi karājošos apakšas zarus. Nekad nezāģējiet stāvot uz koka stumbra. Spieķu veidošanu, garenisko vai figūrveida zāģēšanu drīkst veikt tikai kvalificēti motorzāģa lietošanas speciālisti. Tehniskie dati Modelis BKS 35/35 BKS 38/40 Motora darba tilpums 38 cm³ 38 cm³ Maksimala jauda...
  • Seite 224 Traucējumu novēršana, cēloņi un risinājumi Pirms katras apkopes un tīrīšanas darbiem atvienojiet aizdedzes sveces savienotāju! Problēma Varbūtējais cēlonis Risinājums Dzinēju nevar Nav degvielas Uzpildiet benzīnu. iedarbināt. Kļūdaina iedarbināšanas procedūra Ievērojiet iedarbināšanas instrukcijas. Nokvēpusi aizdedzes svece Pārbaudiet/nomainiet aizdedzes sveci. Nokvēpis gaisa filtrs Iztīriet gaisa filtru.
  • Seite 225 LV 13...
  • Seite 237 (+44) 1963/828052 AL-KO KFT (+36) 29/537050 (+36) 29/537051 Brun.ko.-prom d.o.o. (+385) 1 3096 567 (+385) 1 3096 567 AL-KO Kober GmbH / SRL (+39) 039/9 329311 (+39) 039/9329390 AL-KO Kober SIA (+371) 7/409330 (+371) 7807018 AL-KO GINGE A/S (+47) 64/862550 (+47) 64/862554 Mechatechniek B.V.

Diese Anleitung auch für:

Bks 38/40

Inhaltsverzeichnis