Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Removing Parts Which Need To Be Removed Before Adjustment; Presser Foot; Ausbau Von Teilen Zum Vornehmen Der Einstellungen; Stoffdrückerfuß - Brother DB-2610 Bedienungsanleitung

Einnadel-flachbett-doppelkettenstichmaschine
Inhaltsverzeichnis

Werbung

10. STANDARD ADJUSTMENTS
10. STANDARDEINSTELLUNGEN
10. REGLAGES STANDARD
10. AJUSTES ESTANDARES
El mantenimiento y la inspección de la máquina
debe ser realizado sólo por un técnico calificado.
Consultar a su distribuidor Brother o un
electricista calificado por cualquier trabajo de
mantenimiento e inspección eléctrica que se
debiera realizar.
Si se hubieran desmontado alguno de los
dispositivos de seguridad, asegurarse de volver
a instalarlos a su posición original y verificar que
funcionan correctamente antes de usar la
máquina.
Si el interruptor principal debiera estar
conectado al realizar un ajuste, se debe tener
mucho cuidado de tener en cuenta las siguientes
precauciones.

10-1. Removing parts which need to be removed before adjustment

10-1. Ausbau von Teilen zum Vornehmen der Einstellungen

10-1. Dépose des pièces devant àtre retirées avant le réglage
10-1. Desmontar las partes que deben ser desmontadas antes de ajustar

10-1-1. Presser foot

10-1-1. Stoffdrückerfuß
Needle down posi-
tion
abgesenkte Nadel
Position d'aiguille
abaissée
Aguja abajo
* Für die Ausführung -0011, 001T, 00D1 führen Sie den Stift r des Stoffdrückerfußes w durch das Loch des
Fadenabschneidemessers e und sichern Sie den Stift mit der Schraube q.
* Nach dem Einbau des Stoffdrückerfußes w kontrollieren, ob der Abstand zwischen der abgesenkten Nadel und dem
Nadelloch im Stoffdrückerfuß w auf allen Seiten gleich ist.
Dépose
Desserrer la vis q, puis déposer le pied presseur w.
Installation
Serrer la vis q pour monter le pied presseur w.
* Pour les spécifications -0011, 001T, 00D1, faire passer la broche r du pied presseur w dans le trou du couteau e, puis
fixer en serrant la vis q.
* Après avoir installé le pied presseur w, vérifier que l'aiguille soit bien à une distance égale des deux côtés du trou
d'aiguille du pied presseur w lorsque l'aiguille est en position abaissée.
Downloaded from
www.Manualslib.com
10-1-1. Pied presseur
10-1-1. Prensatelas
manuals search engine
ATENCION
D e s c o n e c t a r e l i n t e r r u p t o r p r i n c i p a l y
desenchufar el cable de alimentación del
tomacorriente en la pared en los siguientes
casos, de lo contrario la máquina podría
comenzar a funcionar si por descuido se pisara
el pedal, lo que podría resultar en heridas.
Al inspeccionar, ajustar o realizar el
mantenimiento
Al cambiar piezas como el formador del ojo-
guía y la cuchilla
* Al usar un motor con embrague, como
resultado de la inercia el motor continuará
girando después de desconectar el interruptor
principal. Se debe esperar hasta que el mo-
tor se haya detenido completamente antes de
comenzar a trabajar.
Removal
Loosen the screw q, and then remove the presser foot w.
Installation
Tighten the screw q to install the presser foot w.
* For -0011, 001T, 00D1 specifications, pass the pin r of the
presser foot w through the hole in the trimming knife e,
and then secure by tightening the screw q.
* After installing the presser foot w, check that the needle
is at an even distance from both sides of the needle hole
in the presser foot w when the needle is in the down posi-
tion.
Ausbau
Lösen Sie die Schraube q und entfernen Sie den
Stoffdrückerfuß w.
Einbau
Ziehen Sie die Schraube q fest, um den Stoffdrückerfuß w
einzubauen.
– 57 –
DB-2610

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltsverzeichnis