10. STANDARD ADJUSTMENTS
10. STANDARDEINSTELLUNGEN
10. REGLAGES STANDARD
10. AJUSTES ESTANDARES
•
El mantenimiento y la inspección de la máquina
debe ser realizado sólo por un técnico calificado.
•
Consultar a su distribuidor Brother o un
electricista calificado por cualquier trabajo de
mantenimiento e inspección eléctrica que se
debiera realizar.
•
Si se hubieran desmontado alguno de los
dispositivos de seguridad, asegurarse de volver
a instalarlos a su posición original y verificar que
funcionan correctamente antes de usar la
máquina.
•
Si el interruptor principal debiera estar
conectado al realizar un ajuste, se debe tener
mucho cuidado de tener en cuenta las siguientes
precauciones.
10-1. Removing parts which need to be removed before adjustment
10-1. Ausbau von Teilen zum Vornehmen der Einstellungen
10-1. Dépose des pièces devant àtre retirées avant le réglage
10-1. Desmontar las partes que deben ser desmontadas antes de ajustar
10-1-1. Presser foot
10-1-1. Stoffdrückerfuß
Needle down posi-
tion
abgesenkte Nadel
Position d'aiguille
abaissée
Aguja abajo
* Für die Ausführung -0011, 001T, 00D1 führen Sie den Stift r des Stoffdrückerfußes w durch das Loch des
Fadenabschneidemessers e und sichern Sie den Stift mit der Schraube q.
* Nach dem Einbau des Stoffdrückerfußes w kontrollieren, ob der Abstand zwischen der abgesenkten Nadel und dem
Nadelloch im Stoffdrückerfuß w auf allen Seiten gleich ist.
Dépose
Desserrer la vis q, puis déposer le pied presseur w.
Installation
Serrer la vis q pour monter le pied presseur w.
* Pour les spécifications -0011, 001T, 00D1, faire passer la broche r du pied presseur w dans le trou du couteau e, puis
fixer en serrant la vis q.
* Après avoir installé le pied presseur w, vérifier que l'aiguille soit bien à une distance égale des deux côtés du trou
d'aiguille du pied presseur w lorsque l'aiguille est en position abaissée.
Downloaded from
www.Manualslib.com
10-1-1. Pied presseur
10-1-1. Prensatelas
manuals search engine
ATENCION
•
D e s c o n e c t a r e l i n t e r r u p t o r p r i n c i p a l y
desenchufar el cable de alimentación del
tomacorriente en la pared en los siguientes
casos, de lo contrario la máquina podría
comenzar a funcionar si por descuido se pisara
el pedal, lo que podría resultar en heridas.
•
Al inspeccionar, ajustar o realizar el
mantenimiento
•
Al cambiar piezas como el formador del ojo-
guía y la cuchilla
* Al usar un motor con embrague, como
resultado de la inercia el motor continuará
girando después de desconectar el interruptor
principal. Se debe esperar hasta que el mo-
tor se haya detenido completamente antes de
comenzar a trabajar.
Removal
Loosen the screw q, and then remove the presser foot w.
Installation
Tighten the screw q to install the presser foot w.
* For -0011, 001T, 00D1 specifications, pass the pin r of the
presser foot w through the hole in the trimming knife e,
and then secure by tightening the screw q.
* After installing the presser foot w, check that the needle
is at an even distance from both sides of the needle hole
in the presser foot w when the needle is in the down posi-
tion.
Ausbau
Lösen Sie die Schraube q und entfernen Sie den
Stoffdrückerfuß w.
Einbau
Ziehen Sie die Schraube q fest, um den Stoffdrückerfuß w
einzubauen.
– 57 –
DB-2610