Herunterladen Diese Seite drucken

eta 206.211 Technische Mitteilung Seite 19

Werbung

4. Aiguille compteur d'heures : contrôle
de la remise à zéro
Mettre en marche le chronographe (pous-
soir A), puis stopper (poussoir A), faire
avancer l'aiguille du compteur d'heures
avec une cheville jusqu'à la position
4 heures. Effectuer une remise à zéro
(poussoir B). L'aiguille du compteur d'
heures doit parfaitement revenir sur la
position 12 heures.
Mettre en marche le chronographe (pous-
soir A), puis stopper (poussoir A), faire
avancer l'aiguille du compteur d'heures
avec une cheville jusqu'à la position
8 heures. Effectuer une remise à zéro
(poussoir B). L'aiguille du compteur d'
heures doit parfaitement revenir sur la
position 12 heures.
5. Tenue des aiguilles des compteurs
Contrôler la tenue des aiguilles des comp-
teurs secondes, minutes et heures, en
gardant le poussoir de remise à zéro
(poussoir B) poussé (cœur bloqué par le
marteau). Tester avec une cheville la te-
nue des aiguilles.
Remarque :
Nous vous recommandons de ne pas uti-
liser deux fois la même aiguille de chro-
nographe secondes.
Pour contrôler les fonctions chrono, utili-
ser le posage ETA réf. 230.613.
4. Zeiger des Stundenzählers : Über-
prüfen der Rückstellung auf Null
Chronograph starten (Drücker A). Dann
stoppen (Drücker A). Danach den Zeiger
des Stundenzählers mit einem Stift bis zur
Stellung 4 Stunden vordrehen. Auf Null
zurückstellen (Drücker B). Der Zeiger des
Stundenzählers muss dabei genau in seine
Ausgangsstellung 12 Stunden zu-
rückspringen.
Chronograph starten (Drücker A). Dann
stoppen (Drücker A). Danach den Zeiger
des Stundenzählers mit einem Stift bis zur
Stellung 8 Stunden vordrehen. Auf Null
zurückstellen (Drücker B). Der Zeiger des
Stundenzählers muss dabei genau in seine
Ausgangsstellung 12 Stunden zurück-
springen.
5. Festigkeit der Zählerzeiger
Der feste Sitz der Sekunden-, Minuten-
und Stundenzähler-Zeiger wird überprüft,
indem der Drücker für die Rückstellung
auf Null (Drücker B) gedrückt gehalten
wird (Herzhebel sperrt Herz). Dabei mit
einem Stift die Festigkeit der Zeiger testen.
Hinweis :
Es wird empfohlen, den Sekundenzeiger
des Chronographen immer durch einen
neuen zu ersetzen. Zur Überprüfung der
Chronographenfunktionen ist der ETA-
Werkhalter Nr. 230.613 zu verwenden.
4. Hour counter hand: testing of zero return
Start chronograph (pushbutton A), then
stop (pushbutton A). Using a pin, advance
the hour counter hand to the 4 o'clock
position. Reset to zero (pushbutton B). The
hour counter hand must return exactly to
the 12 o'clock position.
Start chronograph (pushbutton A), then
stop (pushbutton A). Using a pin, advance
the hour counter hand to the 8 o'clock
position. Reset to zero (pushbutton B). The
hour counter hand must return exactly to
the 12 o'clock position.
5. Fit of counter hands
Check fit of second, minute and hour
counter hands with pushbutton for reset
to zero (pushbutton B) pushed in (heart-
piece locked by hammer). Check fit of
hands with a pin.
Note :
We recommend you not to use the same
chronograph second hand twice.
To check chronograph functions, use
ETA movement holder, ref. 230.613.
19

Werbung

loading