Herunterladen Diese Seite drucken

ARTESANIA LATINA Bluenose II Montageanleitung Seite 30

Werbung

Bancada de popa, tapas de regala de proa y mesas de guarnición • Stern base, bow gunwale covers and chainwales • Banquette arrière, lisses avant et porte-haubans
• Heckgrundbank, Relingprofile am Bug und Beschlagtische • Bancaccia di poppa, coperture del capodibanda di prua e parasartie • Bancada de popa, tampas de
alcatrate de proa e mesas de guarnição • Banken aan de achtersteven, potdeksels aan de voorsteven en puttingijzers
Introduzca el cáncamo
51
en centro de la cubierta de popa
separación de 1,5mm con la cuaderna 15). Realice los 6 orificios en la bancada de
popa
52
y péguela en su sitio. En las tapas de regala
compruebe que entran los acolladores de vigotas 55, una vez colocados y sin
encolar pegue la tapa de regala. En la tapa de regala de proa
taladros para los cabillas y otros dos para los pescantes 162. En las mesas de
guarnición
57
realice los taladros y péguelas en su sitio.
Insert the eyebolt
51
in the centre of the stern deck
the frame 15). Make 6 holes in the stern base
gunwale covers
53
glue the edge piece
lanyards on the clump blocks go through 55. Once fitted and without gluing, glue
the gunwale cover. On the bow gunwale cover 56 make two drilled holes for the
dowels and another two for the davits 162. On the chainwales
holes and glue them into place.
Introduisez l'œillet 51 au centre du pont arrière
de 1,5 mm par rapport au couple 15). Réalisez les 6 orifices sur la banquette
arrière
52
et collez-la à sa place. Sur les lisses
poncez-la, vérifiez que les aiguillettes des caps de mouton
fois mis en place et sans avoir collé, collez la lisse. Sur la lisse avant
deux orifices pour les cabillots et deux autres pour les bossoirs 162. Sur les
porte-haubans
57
percez deux orifices et collez-les à leur place.
Stecken Sie den Augbolzen
51
in die Mitte des Heckdecks 19 (mit einem Abstand
von 1,5 mm zum Spant 15). Machen Sie 6 Löcher in die Heckgrundbank
kleben Sie diese an der richtigen Stelle fest. Kleben Sie die Unterlage
Relingprofile
53
und schmirgeln Sie sie ab. Prüfen Sie, ob das Taljereep der
Klampböcke
55
hineinpassen. Bringen Sie sie ohne Klebstoff an und kleben Sie
das Relingprofil fest. Machen Sie am Relingprofil des Bugs
Belegnägel und zwei weitere für die Bootsdavits 162. Machen Sie die Löcher in die
Beschlagtische
57
und kleben Sie diese an die richtige Stelle.
Inserire il golfare
51
nel centro della coperta di poppa
ne di 1,5 mm dal quinto 15). Praticare i 6 fori nella bancaccia di poppa
incollarla nella propria sede. Sulle coperture del capodibanda
posticcio
54
e scartavetrarlo, verificare che vi entrano gli arridatoi delle bigotte 55,
una volta inseriti ma prima di incollarli, incollare la copertura del capodibanda.
Sulla copertura del capodibanda di prua 56 praticare due fori per le caviglie e altri
due per i bighi 162. Sulle parasartie
sede.
Enfie a cavilha com anel
51
no centro da coberta de popa
separação de 1,5 mm. com a caverna 15). Realize os 6 orifícios na bancada de
popa
52
e cole-a no seu sitio. Nas tampas de alcatrate
lixe-o, comprove que entram os colhedores de bigotas 55, depois de colocados e
sem colar cole a tampa de alcatrate. Na tampa de alcatrate de proa 56 realize dois
furos para as cavilhas e outros dois para as cruzetas 162.Nas mesas de guarnição
57
realize os furos e cole-as no seu sítio.
Plaats een oogbout
51
in het centrum van het dek aan de achtersteven
een afstand van 1,5 mm ten opzichte van de spant 15). Maak 6 openingen in de
banken aan de achtersteven
52
en lijm ze op hun plaats. Lijm het steunstuk
de potdeksels
53
en schuur het af, kijk of de talrepen van de jufferblokken
passen, plaats deze maar bedek ze niet met lijm en lijm het potdeksel vast. Maak
in het potdeksel aan de voorsteven
nog twee openingen voor de ankerkranen 162. Boor gaatjes in de puttingijzers
en lijm ze op hun plaats.
19
(respetando la
53
pegue el postizo
54
56
realice dos
19
(keeping a 1.5 mm gap with
52
and glue it into place. On the
54
and sand it down, ensuring that the
57
make the drill
19
(tout en respectant la séparation
53
collez la pièce postiche
55
rentrent bien, une
56
54
56
zwei Löcher für die
19
(rispettando la separazio-
52
53
incollare il
57
praticare i fori e incollarle nella relativa
19
(respeitando a
53
cole o postiço
19
56
twee openingen voor de korvijnagels en
y líjelo,
54
et
percez
52
und
an die
e quindi
54
e
(bewaar
54
op
55
erin
57

Werbung

loading