Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ARTESANIA LATINA Bluenose II

  • Seite 3 De wedstrijden namen plaats aan de Oosterse kust van de Verenigde Staten. Ze was de snelste jacht totdat ze strandde aan de koraal rif in Tahiti. Bluenose II was gebouwd in 1964 en een kopie van de originele Bluenose.
  • Seite 9 Una vez desprendidas todas las piezas del tablero, encaje y encole las cuadernas en los encastres correspondientes de la falsa quilla 1, debiendo quedar perfectamente enrasadas con la parte superior de ésta y formar un ángulo de 90º con respecto a la misma. Finalmente encole en sus ranuras correspondientes las encapilladuras de los palos del barco.
  • Seite 10 Cubiertas de proa , popa y refuerzos laterales de proa • Bow and stern decks, and bow side strengtheners • Ponts avant, arrière et renforts latéraux avant • Bug- und Heckdecks und seitliche Bugverstärkungen • Coperte di prua, poppa e rinforzi laterali di prua • Cobertas de proa, popa e reforços laterais de proa •...
  • Seite 11 Forrado de la cubierta de popa • Stern deck plating • Bordé du pont arrière • Verkleidung des Heckdecks • Fasciame della coperta di poppa • Forrar a coberta de popa • Behuiding van het dek aan de achtersteven Proceda a forrar las seis primeras chapas de la cubierta de popa con la chapa de tilo de 0,6 x 4mm, partiendo de la línea de crujía (el centro) hacia los extremos ( lije...
  • Seite 12 Forrado de la cubierta de popa • Stern deck plating • Bordé du pont arrière • Verkleidung des Heckdecks • Fasciame della coperta di poppa • Forrar a coberta de popa • Behuiding van het dek aan de achtersteven A continuación forre el resto de la cubierta de popa con las chapas (previamente cortadas a las medidas indicadas en la foto).
  • Seite 13 Forrado de la cubierta de proa • Lining the bow deck • Bordé du pont avant • Verkleidung des Bugdecks • Fasciame della coperta di prua • Forrar a coberta de proa • Behuiding van het dek aan de voorsteven Con dos chapas de forro de nogal y dos de tilo 24, proceda a forrar los trancaniles (de las amuradas y de las bandas) de la cubierta de proa 20.
  • Seite 14 Tablazón y remate de las cubiertas • Planking and end of decks • Bordage et finition des ponts • Plankenwerk und Abschluss der Decks • Fasciame e rifinitura delle coperte • Entabuado e remate das cobertas • Beplanken en afwerking Con un lápiz y una regla simule la tablazón de 50mm.
  • Seite 15 Lijado de las cuadernas y los refuerzos laterales de proa• Sand down the frames and side strengtheners on the bow • Ponçage des couples et des renforts latéraux avant • Abschmirgeln der seitlichen Bugspanten und -verstärkungen • Carteggiatura dei quinti e dei rinforzi laterali di prua •...
  • Seite 16 Lijado , pintado y montaje de las amuradas • Sanding, painting and fitting the bulwarks • Ponçage, peinture et montage des murailles • Schmirgeln, Streichen und Montieren der Schanzkleider • Carteggiatura, verniciatura e montaggio delle murate • Lixar, pintar e montar as amuras • Afschuren, schilderen en monteren van de verschansingen Lije con una lija de grano fino las amuradas 26.
  • Seite 17 Primer forro del casco (1) • First lining of the hull (1) • Premier bordé de la coque (1) • Erste Rumpfverkleidung (1) • Primo fasciame dello scafo (1) • Primeiro forro do casco (1) • Eerste behuiding van de scheepsromp (1) Con las tracas de tilo forre el casco entre las cuadernas prolongando así...
  • Seite 18 Primer forro del casco (2) y lijado del casco • First lining of the hull (2) and sand down the hull • Premier bordé de la coque (2) et ponçage de la coque • Erste Rumpfverkleidung (2) und Schmirgeln des Rumpfes • Primo fasciame dello scafo (2) e carteggiatura dello scafo • Primeiro forro do casco (2) e lixar o casco •...
  • Seite 19 Segundo forro del casco • Second hull plating • Second bordé de la coque • Zweite Rumpfverkleidung • Secondo fasciame dello scafo • Segundo forro do casco • Tweede behuiding van de scheepsromp 0,6x4x500 Empiece con el segundo forro desde las amuradas con las dos chapas de sapelly de 0,6 x 4mm a ambos lados del casco del barco.
  • Seite 20 Lijado del segundo forro del casco y montaje del codaste • Sanding down the second plating on the hull and fitting the stem • Ponçage du second bordé de la coque et montage de l’étambot • Schmirgeln der zweiten Rumpfverkleidung und Anbringen des Achterstevens • Carteggiatura del secondo fasciame dello scafo e montaggio del dritto di poppa •...
  • Seite 21 Ajuste del timón, montaje de la quilla y barnizado • Adjusting the rudder, fitting the keel and varnishing • Ajustement du gouvernail, montage de la quille et vernissage • Einpassen des Ruders, Anbringen des Kiels und Lackieren • Adattamento del timone, montaggio della chiglia e verniciatura •...
  • Seite 22 Montaje del timón • Fitting the rudder • Montage du gouvernail • Anbringen des Ruders • Montaggio del timone • Montagem do leme • Monteren van het roer Con una lija de grano medio, de forma afilada al timón 30, partiendo desde su eje.
  • Seite 23 Espejo de popa • Stern transom • Tableau arrière • Heckspiegel • Quadro di poppa • Espelho de popa • Spiegel aan de achtersteven Para realizar el espejo de popa coja un listón de tilo de 1,5 x 4 mm y córtelo a 36mm de largo.
  • Seite 24 Alojamiento del bauprés y pintado del casco • Fitting the bowsprit and painting the hull • Emplacement du beaupré et peinture de la coque • Anbringen des Bugspriets und Streichen des Rumpfes • Montaggio del bompresso e verniciatura dello scafo • Alojamento do bergantim e pintar o casco •...
  • Seite 25 Colocación de los barraganetes • Fitting the stanchions • Mise en place des allonges • Anbringen der Stützen • Montaggio degli scalmotti • Colocação das peças da varenga • Plaatsen van de verschansingsteunen Coja dos listones de sapelly de 1,5 x 3 mm, barnícelos y corte los barraga- netes 36.
  • Seite 26 Hélices • Propellers • Hélices • Schiffsschrauben • Eliche • Hélices• Schroeven Sobre una cinta adhesiva, marque el punto donde irán instalados los dos tubos de los ejes de las hélices 40. Realice dos taladros en el casco de ø 3,5mm (uno a babor y otro a estribor) y agrándelos poco a poco con una lima hasta que entren los tubos 38.
  • Seite 27 Imbornales • Scuppers • Dalots • Speigatte • Ombrinali • Embornais • Spuigaten Pegue un tope a la plantilla 41 A y otro a la B. Apoye la plantilla 41 A la amurada 26, compruebe las, compruebe las distancias de la cubierta y de los imbornales antes de taladrar, taladre y lime los dos orificios.
  • Seite 28 Cintón, soporte del bauprés y bauprés • Rubbing strake, bowsprit bracket and bowsprit • Défense, support du beaupré et beaupré • Scheuer- leiste, Bugspriethalterung und Bugspriet • Cinta, supporto del bompresso e bompresso • Cinta, suporte do bergantim e bergantim • Berghout, steun voor de boegspriet en boegspriet Coja un listón de tilo de 1,5 x 1,5mm y líjelo (siempre en la misma...
  • Seite 29 Remate del bauprés, escobén y adorno del escobén • End of the bowsprit, hawse pipe and hawse pipe embellishment • Finition du beaupré, écubier et ornement de l’écubier • Abschluss des Bugspriets, Klüse und Klüsenverzierung • Rifinitura del bompresso, cubia e decorazione della cubia • Remate do bergantim, brandal e adorno do brandal •...
  • Seite 30 Bancada de popa, tapas de regala de proa y mesas de guarnición • Stern base, bow gunwale covers and chainwales • Banquette arrière, lisses avant et porte-haubans • Heckgrundbank, Relingprofile am Bug und Beschlagtische • Bancaccia di poppa, coperture del capodibanda di prua e parasartie • Bancada de popa, tampas de alcatrate de proa e mesas de guarnição •...
  • Seite 31 Tapa de regala del bauprés y mesas de guarnición • Bowsprit gunwale cover and chainwales • Lisse du beaupré et porte-haubans • Relingprofil des Bugspriets und Beschlagtische • Copertura del capodibanda del bompresso e parasartie • Tampa de alcatrate do bergantim e mesas de guarnição •...
  • Seite 32 Tapas de regala de popa, orla de proa y nombre del barco • Stern gunwale covers, bow edging and name of the ship • Lisses arrière, sculpture avant et nom du bateau • Relingprofile am Heck, Heckornament und Schiffsname • Coperture del capodibanda di poppa, bordo di prua e nome della nave • Tampas de alcatrate de popa, orla de proa e nome do barco •...
  • Seite 33 Montaje de la cabina de popa (1) • Fitting the stern cabin (1) • Montage de la cabine arrière (1) • Montage der Heckkajüte (1) • Montaggio della cabina di poppa (1) • Montagem da cabina de popa (1) • Montage van de hut op de achtersteven (1) Monte la cabina de popa ensamblando las piezas 64, 65(x2), y 67.
  • Seite 34 Cabina de popa(2) • Stern cabin (2) • Cabine arrière(2) • Heckkajüte (2) • Cabina di poppa (2) • Cabina de popa(2) • Hut aan de achtersteven (2) Con una broca de ø 2 mm realice los orificios de los ojos de buey 72. Colóquelos y péguelos.
  • Seite 35 Cabina de popa (3) • Stern cabin (3) • Cabine arrière (3) • Heckkajüte (3) • Cabina di poppa (3) • Cabina de popa (3) • Hut aan de achtersteven (3) Pegue los dos pasamanos en el techo de la cabina. Haga los sopor- tes 81, barnícelos y péguelos.
  • Seite 36 Tambuchos y cabina central • Store rooms and central cabin • Cabines de descente et cabine centrale • Lukenhäuser und Mittelkajüte • Tambuci e cabina centrale • Postos de vigia e cabina central • Huizen en centrale hut Con las piezas 84(x2), monte los dos tambuchos.
  • Seite 37 Lumbreras (1) • Openings (1) • Claires-voies (1) • Oberlichter (1) •Osteriggi (1) • Vigias (1) • Luiken (1) Con las piezas 99(x2), 100(x2),101(x2) y 102(x2) monte las dos lumbre- ras. Con un listón de sapelly de 1 x 3mm, córtelo dejando un ancho de 1 x 2mm, después corte las piezas y 106.
  • Seite 38 Lumbreras (2) • Openings (2) • Claires-voies (2) • Oberlichter (2) • Osteriggi (2) • Vigias (2) • L• Luiken (2) Con el hilo galvanizado, simule las guías 109. Corte, tiña y encole los zócalos en la lumbrera grande. Pegue las dos cartulinas negras en el fondo de cada lumbrera.
  • Seite 39 Caseta de gobierno, polea de popa y atacabos • Wheelhouse, stern pulley and rope tie-off • Timonerie, poulie arrière et attache-cordes • Steuerhaus, Hecktalje und Taubefestigung • Timoniera, puleggia di poppa e gallocce • Casota de comando, poleia de popa e ata-cabos • Stuurhut, katrol aan de achtersteven en vastleggen van touwen Con las piezas 112, 113, 114...
  • Seite 40 Cabillero central, banco, salva regala y acolladores de vigotas • Central dowel, bench, gunwale shield and lanyards on the clump blocks • Râtelier central, banc, protège-lisses et aiguillettes des caps de mouton • Mittlere Nagelbank, Bank, Relingaussparung und Taljereepe für Klampböcke • Cavigliera centrale, panca, salva regala e arridatoi delle bigotte •...
  • Seite 41 Montaje de los botes (1) • Fitting the boats (1) • Montage des canots (1) • Bau der Boote (1) • Montaggio delle scialuppe (1) • Montagem dos botes (1) • Montage van de sloepen (1) Encole las cuadernas 134-135-136-137 a la base 133.
  • Seite 42 Montaje de los botes (2) • Fitting the boats (2) • Montage des canots (2) • Bau der Boote (2) • Montaggio delle scialuppe (2) • Montagem dos botes (2) • Montage van de sloepen (2) Con el listón de nogal de 1x3mm, corte las bancadas 143-144-145.
  • Seite 43 Cabestrante, poleas y manguerotes • Capstan, pulleys and cowls • Cabestan, poulies et manches à air de ventilation • Spill, Taljen und Lüftersülle • Argano, pulegge e condotti dell'aria • Cabrestante, poleias e respiradouros • Windas, katrollen en kokers Monte el cabestrante con las piezas 154-155-156-157-158 y encólelo en la cubierta.(habiendo teñido antes la base 158).
  • Seite 44 Colocación del ancla, de la cadena y de los manguerotes • Fitting the anchor, chain and cowls • Mise en place de l'ancre, de la chaîne et des manches à air de ventilation • Anbringen des Ankers, der Ankerkette und der Lüftersülle • Montaggio dell'ancora, della catena e delle buche di vento •...
  • Seite 45 Candeleros y pasamanos de las barandillas • Stanchions and handrails on the rails • Chandeliers et mains courantes des garde-corps • Relingstützen und -handläufe • Candelieri e mancorrenti delle battagliole • Balaustres e corrimãos das varandas • Berkoenen en handleuning van de relingen Con una broca de 1mm ø...
  • Seite 46 Tensores del bauprés y pulido de los metales • Bowsprit tighteners and polishing metals • Tendeurs du beaupré et polissage des métaux • Spannkabel des Bugspriets und Polieren der Metalle • Tenditori del bompresso e lucidatura dei metalli • Esticadores do bergantim e polimen- to dos metais •...
  • Seite 47 Guías de estacha y cáncamos de la cubierta • Warp line rails and eyebolts on the deck • Guides de grelin et œillets du pont • Verholleinen- führungen und Deck-Augbolzen • Guide del gherlino e golfari della coperta • Guias de corda de amarra e cavilhas com anel da coberta • Geleiders van de tros en oogbouten van het dek Pegue las guías de estacha 174.