Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

BCS 650 Bedienungsanleitung Seite 22

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 650:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

m ·
I
I
Check oil level, following the instructions in the engine
operating manual. To ensure correct lubrication, especially
when working on slopes, the oil level should be maximum.
Should the all spill off, use the quality and density as
prescribed in the same operating manual
Attention: never exceed the max, oil level established
by the manufacturer.
En suivant les instructions
donnees
dans Ie manuel du
moteur, controler Ie niveau de I'huile. Travailler avee Ie
niveau de I'huile au maximum, particulierement quand on
travaille sur des pentes, pour avoir une lubrification sure.
En cas de remplissage, utiliser une huile en quantite et
densite conforme a celie indiquee dans Ie manuel.
Attention: Ne jamais depasser Ie niveau de I'huile ma-
ximum prevu par Ie constructeur.
Siguiendo las operacciones contenidas en el librito de usa
y
manutenci6n del motor, controlar el nivel de aceite. Es
aconsejable trabajar can el nivel de aceite al maximo,
espeeialmente cuando se trabaja en pendientes, para te-
ner asi una segura lubrificaci6n.
En caso de aAadir aceite usar la calidad y densidad
indicada en el mismo librito.
jAtenci6n!: no se debe superar nunca el nivel maximo
de aceite indicado por el fabricante.
Olstand im Motor kontrollieren (siehe die entspreehenden
Betriebsanleitung). Das
01
sollte sich am hochsten Stand
besonders am Hang befinden, um eine sichere Schmie-
rung zu gewahrleisten.
Bei Bedarf mit
01
der vom Hersteller angegebenen Qualitat
und Viskositat auffullen.
Achtung: niemals den vorn Hersteller vorgesehenen
Ol-hochstand uberschreiten.
22
Check oil level in the gearbox through oil plug A (frg.18),
verify that the level is between the two grooves Band C.
II necessary add oil AGIP ROTRA MP SAE BOW/90 (rif.
USA MIL. - L - 2105C) (for high pressure).
Fill tank with fuel using a funnel with a mesh filter to
eliminate impurities.
Never frll the tank whilst engine is running.
After having performed these operations the machine is
ready to be started.
Controler Ie niveau de I'huile dans la boTte de vitesses en
otant Ie bouchon A (frg.18) et en verifrant que Ie niveau de
I'huile soit compris entre Ie deux marques Bet C.
Si necessaire, ajouter de I'huile AGIP ROTRA MP SAE
BOW/90 (rif. USAMIL. - L - 2105C) (pour pressions ele-
vees). Remplir Ie reservoir de carburant, mais jamais avec
Ie moteur en marche.
Utilisez un entonnair avec filtre en tamis de fagon
a
retenir
d'eventuelles impuretes. Ces operations completees, la
machine est prete pour etre demam3e.
Controlar el nivel de aceite de la caja de cambia, retirando
el tapon A (frg.18) Y verifrcar si el nivel lIega entre las dos
marcas B y C.
En caso de tener que aAadir aceite, usar AGIP ROTRA
MP SAE BOW/90 (rif. USAMIL. - L - 2105C) (para eleva-
das presiones). Rellenar el deposito del carburante, no 10
haga nunca con el motor funcionanda, utilice un embudo
can filtro de reja para retener cualquier impureza.
Hecha esta aperaci6n, la maquina estara a punta para su
funcianamiento.
Den Olstand im Getriebekasten nach Entfernen der Ver-
schraubung A (Bild 18) prufen. Der Olstand mull zwischen
den beiden Markierungen B und C liegen.
Bei Bedarf mit
01
AGIP ROTRA MP AE
SOW/90
(rif. USA
MIL-L- 2105C) auffulien (Hochdruck). Den Tank mit Kraft-
stoff auffullen, niemals mit laulendem Motor fillien.
Das Benzin mull immer durch einen Trichter mit Netzfrlter
eingefUlit werden, damit keine Fremdk6rper in das Kraft-
stoffsystem gelangen kennen. Die Maschine ist auf diese
Weise arbeitsbereit.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

740746852853948

Inhaltsverzeichnis