• Gettare con delicatezza calcestruzzo classe R'bk 250. Il calce-
struzzo deve essere suffi cientemente fl uido da inserirsi sotto la base
della cassetta. La quantità gettata deve essere tale da non superare
i 220 cm dal fi lo pavimento.
N.B. NON SUPERARE QUESTO LIVELLO ALTRIMENTI CI PUO'
ESSERE IL RISCHIO DI GALLEGGIAMENTO della cassetta sul ce-
mento con conseguente spostamento della stessa dalla posizione
corretta (fi g. 7).
• Riempire delicatamente con sabbia o stabilizzato fi no alla quota di
25 cm da fi lo pavimento (fi g. 8)
Carefully lay R'bk 250 concrete casting. Concrete must be fl uid
enough to penetrate under the box base. Concrete level must not
exceed 220 cm from fl oor level.
NOTE: NEVER EXCEED THIS LEVEL. DANGER OF FLOTATION of
the box on the concrete and consequent box mis-positioning (fi g. 7).
• Carefully fi ll with sand or stabilized material until reaching a height
of 25 cm from the fl oor level (fi g. 8).
• Vorsichtig mit Beton der Klasse R'bk 250 betonieren. Der Beton
muss ausreichend fl üssig sein, so dass er unter den Unterbau des
Kastens eindringen kann. Die Betonmenge darf höchstens bis zu
220 cm von der Bodenebene reichen.
N.B. DIESE MENGE DARF NICHT ÜBERSCHRITTEN WERDEN,
SONST BESTEHT SCHWIMMGEFAHR für den Kasten auf dem
Beton, mit folglicher Verschiebung desselben aus der korrekten Po-
sition (Abb. 7).
• Behutsam mit Sand oder stabilisiertem Material bis auf eine Höhe
von 25 cm vom Bodenrand auffüllen (Abb. 8).
• Couler délicatement le béton classe R'bk 250. Le béton doit être
suffi samment liquide pour couler en dessous de la base de la cas-
sette. La quantité coulée ne doit pas dépasser 220 cm par rapport
au ras du sol.
N.B. NE PAS DEPASSER CE NIVEAU AFIN D'EVITER TOUT
RISQUE DE FLOTTEMENT de la boîte sur le béton, avec pour
conséquence, un déplacement de celle-ci par rapport à sa position
correcte (fi g. 7).
• Remplir lentement avec du sable ou stabilisé jusqu'à la mesure de
25 cm par rapport au ras du sol (fi g. 8).
• Colar con delicadez el hormigón clase R'bk 250. El hormigón debe
ser lo sufi cientemente fl uido como para introducirse bajo la base de
la caja. La cantidad colada no debe superar los 220 cm del nivel
pavimento.
NOTA: NO SUPERAR ESTE NIVEL, EN CASO CONTRARIO EXIS-
TE EL RIESGO DE QUE LA CAJA FLOTE en el cemento con consi-
guiente desplazamiento de la misma de la correcta posición (fi g. 7).
• Llenar delicadamente con arena o estabilizado hasta 25 cm del
nivel del suelo (fi g. 8).
Verifi care nuovamente il livello e la perpendicolarità della
cassa.
• Togliere le barre di installazione.
• Inserire i ferri di armatura negli appositi fori (fi g. 7) e legarli all'ar-
matura del pavimento.
• Provvedere alla colata del calcestruzzo raccordandolo al pavimen-
to (fi g. 9). Classe minima del calcestruzzo R'bk 250
Check again case fl atness and verticality.
• Remove the installation bars.
• Insert reinforcement iron bars into suitable holes (fi g. 7) and tie
them to fl oor reinforcement.
• Pour concrete and make it fl ush with fl oor (fi g. 9). Concrete mini-
mum rating: R'bk 250
Erneut die Nivellierung und die Lotrechte des Kastens
überprüfen.
• Die Einbaustangen entfernen.
• Die Bewehrungseisen in die vorgesehenen Bohrungen (Abb. 7)
einfügen und an der Bewehrung des Bodens festbinden.
• Den Beton einlassen und mit dem Boden verbinden (Abb. 9). Min.
Betonklasse R'bk 250
Vérifi er à nouveau le niveau et la perpendicularité de la
cassette.
• Démonter les barres d'installation.
• Introduire les embouts de l'armature du béton dans les trous pré-
vus dans la cassette (fi g. 7) et les lier à l'armature du plancher.
• Couler le béton en le raccordant au plancher (fi g. 9). La catégorie
minimale du béton doit être R'bk 250.
Comprobar de nuevo la nivelación y la perpendicularidad
de la caja.
• Quitar las barras de instalación.
• Introducir los hierros de armadura en los agujeros específi cos (fi g.
7) y atarlos a la armadura del piso.
• Inyectar el hormigón hasta el nivel del piso (fi g.9). Clase mínima
del hormigón R'bk 250
0495-M001-0
6
31