7-250-450-510-2005-OK
28-06-2005
REGOLAZIONE LEVA COMANDO
E CONTROLLO LIVELLO FLUIDO
FRIZIONE IDRAULICA
La corsa a vuoto (A) deve essere
almeno di 3 mm.
La posizione della leva sul manubrio
può essere variata, a seconda della
dimensione della mano del pilota.
Per avvicinare la leva alla manopola,
ruotare il registro (B) in senso
ORARIO.
Per allontanare la leva dalla
manopola, ruotare il registro (B) in
senso ANTIORARIO.
Per effettuare la verifica del livello
del fluido, operare nel modo
seguente:
- togliere sul comando le viti (1), il
coperchio (2) e la membrana in
gomma;
- mantenendo orizzontale il cilindro
(3) del comando, verificare che il
livello del fluido non si trovi al di
sotto di 4 mm (0.16 in.) dal limite
superiore (D) del corpo pompa;
- se necessario, aggiungere fluido
del tipo riportato nella
TABELLA DI LUBRIFICAZIONE
a pag. 44.
AVVERTENZA *: Non utilizzare MAI
liquido per freni.
Rimontare le parti precedentemente
rimosse.
Controllare periodicamente la
tubazione di collegamento (vedi
"Scheda di manutenzione
periodica"); se la tubazione (C)
presenta segni di usura o crepe,
sarà opportuna la sua sostituzione.
130
15:26
Pagina 130
ADJUSTMENT OF THE CONTROL
LEVER AND CHECK OF THE
HYDRAULIC CLUTCH FLUID
LEVEL
Free play (A) must be at least 3
mm (0.1 in.).
The lever position can be adjusted
for any driver hand size.
To decrease the lever distance from
the handle grip, rotate the adjuster
(B) CLOCKWISE.
To increase the lever distance from
the handle grip, rotate the adjuster
(B) COUNTERCLOCKWISE.
To check the fluid level, proceed as
follows:
- remove screws (1), cover (2) and
rubber pump diaphragm on the
handlebar clutch control;
- by keeping the master cylinder (3)
in horizontal position, check the
fluid level is NOT BELOW 4 mm
(0.16 in.) from the upper surface (D)
of the pump body;
- if necessary, add fluid until the
correct level is reached (see
TABLE FOR LUBRICATION-
SUPPLIES for the fluid type page
44)
CAUTION *: NEVER use brake fluid.
Reassembly the removed parts
using the reverse procedure.
Periodically check the connecting
hose (see "Periodical maintenance
card"): if the hose (C) show is bent
or cracked, its replacement is
advised,
REGLAGE DU LEVIER DE
COMMANDE ET CONTRÔLE DU
NIVEAU FLUIDE DE L'EMBRAYAGE
HYDRAULIQUE
La course à vide (A) doit être au
moins de 3 mm.
La position du levier sur le guidon
peut être changée en fonction de la
dimension de la main du pilote.
Pour se rapprocher le levier de la
poignée, tourner le registre (B) en
sens HORAIRE.
Pour éloigner le levier de la poignée,
tourner le registre (B) en sens
INVERSE AUX AIGUILLES D'UNE
MONTRE.
Pour effectuer le contrôle du niveau
du fluide, en opérant comme suit:
- oter les vis (1), le couvercle (2) et le
diaphragme pompe sur le commande
pompe d'embrayage;
- mettre le maître-cylindre (3) du
commande embrayage dans la
position horizontale et contrôler le
niveau du fluide: le niveau ne doit se
trouver au-dessous de 4 mm (0.16
in.) du bord supérieur (D) de la
pompe;
- si nécessaire, insérer fluide (pour le
type, voir TABLEAU DE
GRAISSAGE-RAVITAILLEMENTS
pag; 44).
-
AVIS *: Ne JAMAIS utiliser liquide de
frein.
Remonter les parties dans l'ordre
inverse du démontage.
Vérifier souvent les manchons
d'assemblage (voir " Fiche d'entretien
périodique "): si sur la tuyanterie (C) il
y a des signes d'usure ou ruptures, il
sera nécessaire le remplacer.
STEUERHEBELEINSTELLUNG UND
ÖLSTAND DER HYDRAULISCHEN
KUPPLUNG PRÜFEN
Der Leerweg (A) Muss Mindestens 3
mm Betragen.
Die Position des Hebels auf der Lenker
kann geändert werden, für jede
Handgröße.
Um sich dem Drehknopf den Hebel zu
nähern, ist er notwendig im Kreise das
Register (B) in STUNDENEM Sinn zu
schwingen.
Um vom Drehknopf den Hebel zu
entfernen, ist er notwendig im Kreise
ENTGEGEN DER
UHRZEIGERRICHTUNG das Register
(B) zu schwingen.
Zur Durchführung des Arbeitsgangs
folgendermassen vorgehen:
- Dazu Schrauben (1) entfernen und
Deckel (2) samt Gummibalg abnehmen;
-
- den Zylinder (3) des Befehles
Kupplung waagerecht und prüfen, daß
der Stand der Flüssigkeit nicht ist unter
4 mm (0.16 in.) von der höheren Grenze
(D) vom Körper der Pumpe;
- wenn notwendig, des flüssig
vorgeschriebenen Types hinzufügen
(auf der TABELLE VON SCHMIERUNG
die zur Seite 45 ist sehen).
WARNHINWEIS *: KEINESFALLS
Bremsflüssigkeit Einfüllen.
Zum Anbauen ist in umgekehrter
Reihenfolge zu verfahren.
Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit
nachprüfen (siehe "Karte der
periodischen Wartung"): wenn die
Rohrleitung (C) Zeichen von Wucher
oder Rissen vorstellt dann sind, die
Letzten auszuwechseln.