Seite 2
Kindergewicht 15 kg–36 kg child’s weight 15 kg–36 kg ca. Alter 3–12 Jahre Approx. age 3–12 years Körpergröße bis 150 cm body height up to 150 cm ECE Gruppen 2 und 3 ECE groups 2 and 3...
Seite 3
Deutsch D CONCORD LIFT PROTECT Seite 1 English GB CONCORD LIFT PROTECT Page 9 Français F CONCORD LIFT PROTECT Page 17 Italiano I CONCORD LIFT PROTECT Pagina 25 Español E CONCORD LIFT PROTECT Página 33 Português P CONCORD LIFT PROTECT Página 41...
Seite 4
Quando trasmette un ordine al Suo rivenditore di fiducia, La preghiamo di CONCORD comunicargli i dati seguenti per garantire la funzionalità e la sicurezza del Suo seggiolino per bambini anche dopo la sostituzione di parti di ricambio e di accessori.
Seite 5
Um die Funktionsfähigkeit und Sicherheit Ihres Kinderautositzes auch nach dem Austausch von Ersatz- und Zubehörteilen zu gewährleisten, bitten wir Sie bei Bestellungen Ihrem Fachhändler nachstehende Angaben mitzuteilen: Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach To ensure the functionality and safety of your child's car seat after replacing spare Made in Germany and accessory parts, please provide your dealer with the following details when placing your order:...
Seite 7
Kopfteil Verstellgriff Schultergurt Durchführung C1 Sicherungshaken Öffnung für Fixiergurt* Diagonalgurt Rückenstütze Beckengurt Klappe für Bedienungsanleitung Sitzschale Gurtöffnungen Fahrzeuggurtschloß * Fixiergurte als Zubehör erhältlich...
Deutsch CONCORD LIFT PROTECT Verwendung des CONCORD LIFT PROTECT Seite 2 Sichern des Kindes mit dem Dreipunktgurt Seite 2 Verwendung der Fixiergurte (Zubehör) Seite 4 ALLGEMEIN Pflegeanleitung Seite 5 Wichtige Hinweise Seite 5 Garantie Seite 8...
Kopfteil mit integriertem Schulterteil. Weiterhin ist er mit einer Fahrzeugsitzanpassung ausgestattet, die den Einbau erleichtert. Die Ausführung CONCORD LIFT PROTECT besitzt im Gegensatz zu LIFT PRO zusätzlich das Schulterteil. Sichern des Kindes mit dem Dreipunktgurt Stellen Sie den CONCORD LIFT PROTECT in Abb.
Seite 10
Sie ihn in eine passende Höhe. Bei Fahrzeugen mit Serienkopfstützen kann durch Verstellen bzw. Demontage dieser Stützen ein besserer Einbau des Sitzes erzielt werden. Der LIFT PROTECT kommt dabei zur besseren Anlage an der Fahrzeugrückenlehne, was im wesentlichen auch durch die Anpassung des Sitzwinkels gewährleistet wird (siehe Abb.
Sonderzubehör: Fixiergurte Kurzfassung Für die Rückenstütze CONCORD LIFT PROTECT haben Abb. 4 wir als Sonderzubehör Fixiergurte entwickelt. Diese Gurte dienen dazu, die aufrechte Positionierung des Kinderautositzes zu unterstützen. Nachteile, die durch die unterschiedliche Formgestaltung von Fahrzeugsitzen auftreten können, lassen sich durch die Verwendung der Fixiergurte ausgleichen.
Durch die sehr lange Anwen- • Kinder haben in Jacken- und Hosentaschen dungszeit des Rückhalte-systems manchmal Gegenstände (z.B. Spielzeug) (CONCORD LIFT PROTECT) ist oder tragen an Kleidungsstücken feste Teile es natürlich, daß Sitzbezüge und sonstige Gebrauchsteile je (z.B. Gürtelschnalle). Sorgen Sie dafür, daß diese nach Benutzungsdauer und Gegenstände nicht zwischen Kind und...
Seite 13
Das Schloß des Fahrzeuggurtes darf nicht über der Kante der Beckengurtführung liegen. Im Zweifelsfall, bzw. bei Unklarheiten nehmen Sie bitte mit der Firma CONCORD Kontakt auf. Die Gurte dürfen nur an den in der Bedienungsanleitung angegebenen Positionen und Kontaktstellen am Sitz verlaufen. Andere Gurtverläufe sind verboten.
Seite 14
Standard geprüft und zugelassen sind. Zur Beachtung: Der Kinderautositz CONCORD LIFT PROTECT ist bei einem simulierten Frontalaufprall mit einer Aufprallgeschwindigkeit von 50 km/h gegen ein festes Hindernis geprüft worden. Dies entspricht der internationalen Prüfnorm ECE R 44 04 die allen getesteten Rückhaltesystemen zugrundegelegt wird.
Garantie Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Sitzerwerbs. Die Garantiedauer entspricht der jeweils im Endverbraucherland gültigen gesetzlichen Gewährleistungsfrist für den Verkauf von Kindersitzen. Inhaltlich umfasst die Garantie Nachbesserung, Ersatzlieferung oder Minderung nach Wahl des Herstellers. Die Garantie bezieht sich nur auf den Erstverwender. Im Falle eines Mangels kommen Garantierechte nur in Betracht, wenn der Defekt unverzüglich nach erstmaligem Auftreten dem Fachhändler angezeigt...
Seite 16
Seat belt lock * stabilisation belts available as accessories English CONCORD LIFT PROTECT Using the CONCORD LIFT PROTECT Page 10 Securing the child using the three-point seat belt Page 10 Using the stabilisation belts (accessory) Page 12...
Seite 17
CONCORD LIFT PROTECT additionally contains the shoulder element. To secure the child using the three-point seat belt Place the CONCORD LIFT PROTECT on the seat facing Figure 1 towards the front of the vehicle. Place your child into Fasten the three-point the seat.
Seite 18
On vehicles which are fitted with headrests as standard, the seat can be fitted to better effect by adjusting or removing the headrest. The CONCORD LIFT PROTECT achieves a better fitting on the backrest of the car, which is made possible by its ability to tilt to the angle of the seat (see picture).
Seite 19
Special accessories – stabilisation belts Short version Figure 4 We have developed stabilisation belts as special accessories for the CONCORD LIFT PROTECT backrest. These straps are designed to support the LIFT and prevent movement in some car seats. IMPORTANT: These belts are not necessary components of the security system.
Seite 20
(for example toys) or have As a result of the very long solid parts on their clothing (for example belt period of use of the (CONCORD buckles). Ensure that these items are not between LIFT PROTECT) restraint system,...
Seite 21
The lock of the seat belt must not be placed over the edge of the lap belt. In case of doubt, or if you are uncertain about something, please contact CONCORD. The belts must run only in the positions specified in the instructions and along the contact areas on the seat.
Seite 22
ECE Regulation 16 or an equivalent standard. PLEASE NOTE: The LIFT PROTECT child car seat has been tested in a simulated head-on collision at a collision speed of 50 kph against a solid obstacle. This complies with the international test standard ECE R 44 04 on which all tested restraint systems are based.
Seite 23
Warranty The warranty period shall commence at the time of purchase. The warranty period shall correspond to the duration of the applicable statutory warranty period for the sale of child seats in the respective end user country. Depending on the wishes of the manufacturer, the warranty shall cover rectification, replacement or a price reduction.
Boucle de la ceinture véhicule * Sangle de fixation disponible en option. Français CONCORD LIFT PROTECT Utilisation du dossier CONCORD LIFT PROTECT Page 18 Attacher l'enfant avec la ceinture à 3 points Page 18 Utilisation des sangles de fixation (en option) Page 20 GÉNÉRALITÉS...
Seite 25
équipé de l’élément de maintien des épaules. Attacher l‘enfant avec la ceinture à trois points Illustr. 1 Placez le CONCORD LIFT PROTECT dans le sens de Attachez la ceinture à la marche sur la banquette de votre véhicule ou sur le trois points siège du passager avant.
Seite 26
Si votre véhicule est équipé d‘appuie-têtes, vous pourrez monter plus facilement le LIFT PROTECT en retirant ou en réglant en conséquence ces appuie-têtes. Ceci permet de mieux placer le CONCORD LIFT PROTECT contre le dossier du siège, en raison de sa parfaite...
Seite 27
Accessoire spécifique : ceinture de fixation Résumé Illustr. 4 Pour le dossier CONCORD LIFT PROTECT, nous avons, en tant qu’accessoires spéciaux, élaboré des sangles de fixation qui améliorent la position verticale du siège auto en compensant les inconvénients de certaines formes de sièges de véhicule.
Seite 28
Étant donné que le système et leurs habits comportent parfois aussi des pièces de maintien (CONCORD LIFT rigides (boucle de ceinture par exemple). Veillez à PROTECT) est en général utilisé...
Seite 29
• Ayez toujours le mode d’emploi sous la main, dans votre véhicule. • Toute utilisation d’accessoires et de pièces de rechange autres que ceux produits par CONCORD est proscrite et entraîne l’extinction de la garantie et de la responsabilité assumée par le fabricant.
Seite 30
• Le présent système est un système “universel“ de sécurité pour enfants en voiture. Il est homologué suivant le règlement ECE 44, série modifiée 04, pour une utilisation générale dans les véhicules et il peut sans problème être installé sur la plupart des sièges de véhicules ;...
Seite 31
Garantie La garantie prend effet à la date d'acquisition du siège. Sa durée correspond aux prescriptions légales en vigueur dans le pays du consommateur final concernant la vente de sièges pour enfants. Elle comprend des réparations, livraisons de pièces de rechange ou des réductions, au choix du fabricant.
Seite 32
Fermatura della cintura di sicurezza * Cinture di fissaggio disponibili come accessori Italiano CONCORD LIFT PROTECT Utilizzo del CONCORD LIFT PROTECT Pagina 26 Sistemazione del bambino con la cintura a tre punti Pagina 26 Utilizzo delle cinture di fissaggio (accessorio)
Seite 33
è dotato di un dispositivo di adattamento al sedile della vettura. A differenza della versione LIFT PRO, il modello CONCORD LIFT PROTECT ha anche un supporto per le spalle. Sistemazione del bambino con la cintura a tre punti Mettere il CONCORD LIFT PROTECT in direzione di marcia sul sedile dell’auto.
Seite 34
CONCORD LIFT PROTECT allo schienale del sedile, cosa che verrà facilitata anche dalla regolazione dell‘inclinazione del seggiolino stesso (v.
Seite 35
Accessorio speciale: cinture di fissaggio Versione abbreviata Per lo schienale CONCORD LIFT PROTECT, come Illustr. 4 accessorio speciale abbiamo sviluppato cinture di fissaggio. Queste cinture aiutano a mantenere il seggiolino auto per bambini in posizione verticale. Gli svantaggi che ci possono essere a causa delle diverse forme dei sedili delle auto vengono compensati dall’uso...
Seite 36
(p. es. giocattoli) Dato che il sistema di ritenzione oppure i loro indumenti hanno parti dure (p. es. (CONCORD LIFT PROTECT) si fibbie di cinture). Fare in modo che questi oggetti presta per essere utilizzato molto non si trovino tra il bambino e la cintura di a lungo, è...
Seite 37
• Non è ammesso utilizzare accessori e pezzi di ricambio, ad eccezione degli accessori speciali originali CONCORD. Con la non osservanza di tale punto si estingue ogni diritto di garanzia e l‘azienda produttrice declina ogni responsabilità.
Seite 38
ECE 16 oppure standard equivalenti. Da tenere in considerazione: Il seggiolino per bambini CONCORD LIFT PROTECT è stato testato tramite la simulazione di uno scontro frontale con un ostacolo solido alla velocità di 50 km/h, come prevede la normativa internazionale ECE R 44 04 valida per l’omologazione di tutti i sistemi di ritenuta.
Seite 39
Garanzia La garanzia ha inizio al momento dell’acquisto del seggiolino. Il periodo di validità della garanzia è quello fissato per i seggiolini da bambini dalle leggi dello Stato del consumatore. La garanzia comprende la riparazione, la fornitura sostitutiva o la riduzione del prezzo, a discrezione del produttore.
* Correas de fijación disponibles como accesorios Español CONCORD LIFT PROTECT Uso del asiento CONCORD LIFT PROTECT Página 34 Asegurar al niño con el cinturón de tres puntos Página 34 Uso de la correa de fijación (accesorio) Página 36...
Seite 41
LIFT PRO, el protector para los hombros. Asegurar al niño con el cinturón de tres puntos Ilust. 1 Coloque el CONCORD LIFT PROTECT en el sentido de la marcha sobre el asiento elegido del vehículo. Siente al niño hasta el fondo del asiento. Pase el cinturón Cerrar el cinturón...
Seite 42
El paso de la correa de hombros debería estar un Versión abreviada poco más alto que el extremo superior de los hombros (Ilust. 1). Al mismo tiempo, la correa del hombro debe discurrir entre el cuello y la parte externa del hombro. Tense el cinturón de forma que la correa pélvica y la Tensar las correas.
Seite 43
Accesorio especial: correas de fijación Versión abreviada Para el asiento CONCORD LIFT PROTECT hemos Ilust. 4 desarrollado como accesorio especial unas correas de fijación. Estas correas de fijación sirven como ayuda para conseguir la posición recta del asiento infantil para coche. El uso de las correas de fijación permite compensar los inconvenientes que pueden surgir debido a las distintas formas de los asientos de los vehículos.
Seite 44
(p.e. hebillas de sistema de retención (CONCORD cinturón). Procure que estos objetos no queden LIFT PROTECT) es normal que entre el niño y el cinturón de seguridad. En caso de las fundas y demás elementos se desgasten en función del...
Seite 45
En caso de duda, o si algo no le queda claro, le rogamos que se ponga en contacto con la empresa CONCORD. Los cinturones sólo pueden discurrir por las posiciones y puntos de contacto de los cinturones especificados en el manual de instrucciones.
Seite 46
16 ó una norma equiparable. A tener en cuenta: Los asientos infantiles para coche CONCORD LIFT PROTECT han sido probados en un choque frontal simulado contra un obstáculo fijo a una velocidad de choque de 50 km/h. Esto responde a la norma internacional de ensayo CEE R 44 04 que es la base para todos los sistemas de retención probados.
Seite 47
Garantía La garantía comienza con la compra de la silla infantil. La duración de la garantía de la silla infantil está determinada por el plazo legal vigente de su concesión en el país del consumidor final. El contenido de la garantía comprende subsanación, suministro de piezas de repuesto o disminución a elección del fabricante.
Seite 48
* Cintos de fixação vendidos como acessórios Português CONCORD LIFT PROTECT Utilização da cadeira CONCORD LIFT PROTECT Página 42 Protecção da criança com o cinto de segurança de três pontos Página 42 Utilização dos cintos de fixação (acessórios) Página 44...
Seite 49
Utilização da cadeira CONCORD LIFT PROTECT Resumo Você decidiu escolher a nossa cadeira CONCORD LIFT PROTECT para a segurança do seu filho. O produto é construído mediante um rigoroso controlo de qualidade. As suas óptimas características de segurança só podem ser aproveitadas na totalidade se o produto for utilizado de acordo com as prescrições.
Seite 50
A passagem do cinto para os ombros (C) deve ficar um Resumo pouco mais alta do que a parte superior do ombro (Fig.1). O cinto para os ombros deverá simultanemente passar pelo meio entre o pescoço e os cantos externos dos ombros.
Seite 51
Acessórios Especiais: Cintos de Fixação Resumo Para o apoio de costas CONCORD LIFT PROTECT, fig. 4 desenvolvemos cintos especiais de fixação como acessórios opcionais. Estes cintos servem para assegurar a posição vertical da cadeira para a criança. A utilização dos cintos de fixação permite compensar diferenças nos bancos dos veículos.
Seite 52
CONCORD. • As zonas do sistema de retenção que não estiverem revestidas com tecido devem ser protegidas da radiação solar, para que o seu filho não se queime.
Seite 53
O fecho do cinto de segurança do veículo não deve ficar acima da borda da guia do cinto da bacia. No caso de dúvida ou de incerteza, contacte a CONCORD. Os cintos só devem passar pelas posições e pelos pontos de contacto do banco indicados no manual de instruções.
Seite 54
ECE no 16 ou norma equiparável. Atenção A cadeira de criança para automóvel CONCORD LIFT PROTECT foram ensaiadas num choque frontal simulado a uma velocidade de embate de 50 km/h contra um obstáculo rígido. Estas condições correspondem às da norma de ensaio ECE R 44 04, que constitui a...
Seite 55
Garantia A garantia inicia-se no momento da aquisição da cadeira. A duração da garantia corresponde ao prazo legal de garania estabelecido no respectivo país de utilização, aplicável à comercialização de cadeiras de criança. A garantia inclui reparação, substituição ou redução ao critério do fabricante. A garantia refere-se exclusivamente ao primeiro utilizador.
Seite 56
Gordelopeningen voor driepuntsgordel Veiligheidsgordelslot * Vastzetgordel als accessoire verkrijgbaar Nederlands CONCORD LIFT PROTECT Gebruik van de CONCORD LIFT PROTECT pagina 50 Het kind beveiligen in de driepuntsgordel pagina 50 Gebruik van de vastzetgordel (accessoire) pagina 52 ALGEMEEN Tips voor het onderhoud...
Seite 57
6-voudig verstelbare hoofdgedeelte met geïntegreerd schoudergedeelte. Verder is de CONCORD LIFT PROTECT met een aangepaste zitting uitgevoerd, welke het inbouwen vergemakkelijkt. De uitvoering LIFT PROTECT beschikt in tegenstelling tot LIFT PRO tevens over het schouderdeel.
Seite 58
Door deze essentiële aanpassing zit het kind een goede positie. Dit komt doordat de LIFT PROTECT in een ideale verhouding staat met de autostoelleuning (zie afbeelding 3). Let op: als op deze zitplaats een volwassene meereist, dan moet de hoofdsteun weer in de correcte positie geplaatst worden.
Seite 59
Gebruik van de vastzetgordel (accessoire) Korte beschrijving Voor de rugsteun CONCORD LIFT PROTECT hebben Afb. 4 wij als accessoire vastzetgordels ontwikkeld. Deze gordels zijn bedoeld om de rechte positionering van het autokinderzitje te ondersteunen. Door het gebruik van vastzetgordels kunnen nadelen worden gecompenseerd, die ontstaan door de verschillende vormgevingen van autostoelen.
Seite 60
Geen oplosmiddelen gebruiken! Aanwijzing Door de zeer lange gebruiksduur Belangrijke aanwijzingen van het kinderzitjessysteem (CONCORD LIFT PROTECT) • Kinderen hebben vaak voorwerpen in hun jas- of is het vanzelfsprekend dat de zittinghoezen en andere broekzakken (bijv. speelgoed) of dragen gespen gebruikscomponenten afhankelijk aan hun kleding.
Seite 61
Het slot van de autogordel mag niet over de rand van de bekkengordelgeleider liggen. In geval van twijfel, resp. bij onduidelijkheden dient u contact op te nemen met de firma CONCORD. De gordels mogen uitsluitend langs de posities en contactpunten van het kinderzitje lopen die in de gebruiksaanwijzing zijn aangegeven.
Seite 62
16 of een vergelijkbare standaard gecontroleerd en goedgekeurd zijn. Attentie Uw autozitje CONCORD LIFT PROTECT is getest bij een gesimuleerde frontale botsing met een snelheid van 50 km/h tegen een vaste hindernis. Dit voldoet aan de internationale keuringsnorm ECE R 4404, volgens welke alle autokinderzitjes getest moeten worden.
Seite 63
Garantie De garantie gaat in op het tijdstip van de aankoop van het zitje. De garantieduur komt steeds overeen met de wettelijke garantietermijn die in het land van de eindgebruiker geldt voor de verkoop van kinderzitjes. Inhoudelijk omvat de garantie verbetering achteraf, vervangende levering of reductie naar keuze van de fabrikant.
Seite 64
Klap til betjeningsvejledningen Siddeskal Seleføringer Bilselens lås * Fikseringsseler fås som ekstraudstyr Dansk CONCORD LIFT PROTECT Brug af CONCORD LIFT PROTECT Side 58 Fastspænding af barnet med trepunktsselen Side 58 Brug af fikseringsselerne (ekstraudstyr) Side 60 GENERELT Plejeanvisning Side 61...
Seite 65
Brug af CONCORD LIFT PROTECT Lynguide De har valgt vores autostol CONCORD LIFT PROTECT som sikkerhedsudstyr for Deres barn i bilen. Produktet fremstilles under strengeste kvalitetskontrol. Den optimale sikkerhed, som stolen kan yde, er dog først givet, hvis stolen anvendes reglementeret.
Seite 66
Så kommer CONCORD LIFT PROTECT stolen til at hvile bedre mod sædets ryglæn, hvilket i princippet dog også er tilfældet, når siddevinklen tilpasses (se fig. 3).
Seite 67
Ekstraudstyr: Fikseringsseler Lynguide Til CONCORD LIFT PROTECT ryglænet har vi udviklet Fig. 4 fikseringsseler som ekstraudstyr. Disse seler bruges til at understøtte barneautostolens oprejste position. De ulemper, der kan opstå på grund af de forskellige udformninger af bilsæderne, kan afhjælpes ved at benytte fikseringsseler.
Seite 68
• Børn kan tit have genstande i jakke- og Henvisning bukselommer (f.eks. legetøj) eller have faste dele På grund af CONCORD LIFT på tøjet (f.eks. et bæltespænde). Sørg altid for, PROTECT sikkerhedssystemets at sådanne genstande ikke kommer til at sidde...
Seite 69
Hvis der hersker tvivl eller hvis De har yderligere spørgsmål, er De velkommen til at kontakte fa. CONCORD. Selerne må kun sidde på de steder og berøringspunkter på autostolen, der er vist i betjeningsvejledningen. En anden placering af selerne er forbudt.
Seite 70
ECE-forordning nr. 16 eller en tilsvarende international standard. Bemærk: LIFT PROTECT autostolen er testet i et simuleret frontalsammenstød med en påkørselshastighed på 50 km/t mod en fast forhindring. Dette svarer til den internationale testnorm ECE R 44 04, der er basis for alle godkendte sikringssystemer.
Seite 71
Garanti Garantien begynder på det tidspunkt, hvor autostolen købes. Garantiperioden er i overensstemmelse med de enkelte landes gældende lovpligtige garantifrist ved salg af barneautostole. Garantien omfatter udbedring, ombytning eller prisnedslag efter producentens valg. Garantien gælder kun for den første bruger. I tilfælde af en mangel kan garantikrav kun gøres gældende, hvis fejlen omgående efter første optræden meldes hos forhandleren.
Seite 72
Istruzioni per l‘uso e il montaggio _ ESPAÑOL Instrucciones de montaje y de uso _ PORTUGUÊS Manual de montagem e de utilização _ NEDERLANDS Inbouw- en bedieningshandleiding _ DANSK Monterings- og betjeningsvejledning LPT 04/0107 Concord GmbH Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach Germany www.concord.de...